Глава 12

После битвы у безымянного островка на каравелле сделалось тесно. Трюм был набит пленными моряками с галеры, а посреди палубы разлеглись два усталых дракона. Матросы боялись их и жались к бортам, пересекая шкафут. На взгляд Армандо, страх этот был ничем не оправдан. В сравнении с покойным Угольком, да и даже с Жабкой дона Мария, островные ящеры выглядели... скорее милыми. Ни один из них не превосходил величиной крупную лошадь. На острых мордах блестели умные круглые глаза, тонкие хвосты оканчивались листовидной "лопастью", а шкуры казались ярче, чем у континентальных собратьев. Кроме того, чешуя драконов Дерта всегда была однотонной, черные же тела "островитян" покрывал красивый алый узор, паутиной охватывающий крылья.

Воздушным разведчикам досталось от пуль чужаков - к счастью, не слишком серьёзно. По крайней мере, их юные всадники не выглядели особо встревоженными. Спешившись, они деловито осмотрели драконов, нашли дыру в крыле одного из них, после чего также без лишней суеты принялись её латать, достав наборы инструментов из поясных сумок. Армандо решил было не мешать молодым людям, однако вскоре на палубу вернулась капитан Вэлрия, уходившая сменить повязку. Златовласая эльфийка сразу направилась к эрдосцам и с широкой улыбкой спросила, можно ли ей погладить дракона. Пять минут спустя капитан, жмурясь от удовольствия, обнимала за шею ящера по имени Юкикадзе. Второй дракон, Фубуки, с интересом обнюхивал её волосы. Остальные пассажиры тем временем знакомились со всадниками. Доложившего о высадке чужаков парня звали Иситава Мамору, ему действительно было четырнадцать, он происходил из мелких вассалов дома Ирутава. Его взрослая напарница, тоненькая и бледная девушка Акира, оказалась простолюдинкой. Едва взглянув на неё, мэтр Карлон определил:

- Девица маг. Кажется, очень слабый, однако...

- Пятой ступени, - подтвердила девушка, приглаживая ладонью выбившуюся прядь на макушке. Если аристократ Мамору по эрдосской традиции собирал длинные волосы в высокий пучок, то Акира стриглась коротко. - Не могу творить заклинания и использовать активные амулеты, однако чувствую потоки магии.

- Вы... хорошо говорите по-дертски, - смущённо пробурчал мэтр, явно не ожидавший, что эрдоска его поймёт.

- Когда клан Ирутава направил меня учиться в школу, я там... училась. - Сказав это, всадница бросила строгий взгляд на Мамору. Юноша только улыбнулся в ответ. Видимо, изучать языки ему было не интересно. Почесав ухо, парень что-то быстро произнёс. Акира кивнула, повернулась к Вэлрии:

- Капитан, правда ли, что в вашем отряде есть человек-змея? Так сказала штурман Елена, а она никогда не врёт.

- Ага. - Эльфийка отпустила шею дракона, и тот на прощание потёрся щекой о её плечо. - Зелёный, подойди-ка!

Капрал, державшийся особняком, приблизился и откинул капюшон своего плаща. Тихонько зашипел, уставясь на командира.

- Вот, - сказала Вэлрия с такой гордостью, словно облик Зелёного был её личной заслугой. - Видели таких прежде?

- Да. - Юная всадница вежливо поклонилась капралу. Чешуйчатый наёмник растерянно склонил голову к плечу и опять зашипел.

- Видели? - Эльфийка казалась удивлённой не меньше Зелёного. - Где?

- На рисунках, конечно, не вживую, - ответила Акира, выпрямляясь. Непослушная прядь на её макушке снова встала торчком и смешно закачалась. - Люди-змеи жили на островах Вишни до прихода наших предков-людей. Ими правил змеиный царь с тысячей голов. Предки воевали с ними три века и перебили всех, но остались рисунки, записи, даже доспехи и черепа воинов-змей. Правда, когда наш народ проиграл войну сёгуну и бежал сюда, за море, с собой взяли только книги с рисунками. Мне показывали их в школе.

- Ну, учёные головы, и вы мне ничего про это не говорили? Или сами не знали? Карлон-то точно не знал, а ты, книжница со шпагой? - Вэлрия прищурилась, глядя на леди Марию.

- Нет... я ничего такого не читала. - Девушка-гвардеец ничуть не обиделась на тон эльфийки. Сдвинув брови, она потёрла подбородок тонкими пальцами. - Уверена. Когда вернёмся в Эльварт, я поищу больше книг по мифам Эрдо. Или навещу библиотеку Ирутава, но я не читаю иероглифы...

Возвращаться в столичный порт с пленниками было рискованно, однако беспорядки на континенте требовали от канцлера постоянно находиться в Инното. Сенат Республики собирался чуть ли не ежедневно. Потому допрос захваченных моряков Армандо и Юрьев провели прямо в трюме "Елены", пока судно шло обратным курсом. Докладывать они также отправились вдвоём - всё в тот же кабинет на третьем этаже. Тайко ждал их за своим столом и начал разговор первым:

- Дон Армандо, с возвращением. В прошлую нашу встречу вы просили собрать для вас кое-какую информацию, не так ли?

- Да, господин канцлер, - поклонился де Горацо. Глава Республики дал гостям знак садиться. Сказал, постукивая пальцем по бумагам на столе:

- В Дерте случилось многое. Герцог де Велонда пропустил через свои земли несколько крупных кочевых племён из степи. Кочевники вихрем пронеслись по внутренним землям королевства, грабя и сжигая. Король Огюст всё ещё движется к границам мятежного герцогства, однако ему пришлось отпустить дружины вассалов. Теперь с ним лишь коронные полки и армия де Веронни. И их снабжение под угрозой - кочевники опустошают деревни, перехватывают обозы.

Господин Ирутава умолк, словно ожидая каких-то слов от Армандо. Однако бывший королевский пристав молчал. Тогда канцлер продолжил:

- Мудрый тактический ход, но не лучший стратегический. Это лишило герцога многих симпатий. Поддержки вне своего герцогства он теперь точно не получит. Армия маршала де Котоци так и встала лагерем в приграничном лесу, не пойдя к Велонде. Недавно в лагерь маршала прибыли послы эльфийских княжеств Коалиции - вместо резиденции герцога. О чём они ведут переговоры мы пока не знаем. Зато уже точно известно, что политическим и магическим советником де Котоци выступает некая молодая женщина-маг. Она держится в тени, потому о внешности и имени её, к сожалению, пока ничего сказать не могу. Агенты Республики получили приказ установить личность советницы.

- Моя благодарность безмерна, господин. - Кланяться, сидя на стуле, дон де Горацо не умел, и просто опустил голову, приложив ладонь к груди.

- Пустяки, все эти сведения мне в любом случае нужно было узнать как тайко. - Господин Ирутава сложил руки на столешнице. - Теперь мой черёд слушать.

- Всё подтвердилось, господин. - Боярин Юрьев огладил бороду, солидно кивнул. - Корабль из личного флота Тагава пытался взять на борт группу из трёх человек с необычной экипировкой. Мы вмешались. Драка вышла знатная, Дорльт с дочкой не разучились крутить корабль по семи ветрам. Пассажиров живьём взять не удалось.

- Все офицеры с того корабля также погибли в бою, кроме боцмана и судового врача, - добавил Армандо. - Так что мы прихватили с собой всю палубную команду. Матросы мало что знают, но с каждого по крупинке - и целая картина сложилась.

Вообще-то, большую часть экипажа галеры составляли прикованные к вёслам гребцы, однако их пустили на дно вместе с судном. Слушая вопли утопающих бедняг, леди Мария из бледной сделалась зеленоватой, и Армандо мягко объяснил ей, что на вёслах сидели каторжники - наёмные гребцы служили лишь во флоте сената. Белокожая девушка согласилась, что жалеть осуждённых пиратов и разбойников не стоит, однако ушла с палубы и весь день просидела в каюте, не отрываясь от какой-то книги.

- Пригодился ваш опыт дознавателя, - просто как факт констатировал тайко.

- Да, господин. Боярин присутствовал при допросах и подтвердит мои слова. Галера, перехваченная нами, принадлежала к флоту клана Тагава. Она должна была забрать чужаков и быстро доставить их на остров... - Армандо запнулся, медленно проговорил сложное название: - ...остров Татторубаку. Задавать вопросы пассажирам, и даже просто смотреть на них внимательно матросам воспрещалось под страхом смерти.

Канцлер откинулся на спинку кресла, некоторое время молчал, без особо выражения глядя на де Горацо. Сказал:

- Татторубаку - главный источник железа в Республике. Единственный остров архипелага, где есть богатые месторождения руды. Всю остальную завозят с континента. Тагава получили контроль над ним во времена моего деда. Раньше шахты считались собственностью сената. Естественно, остров укреплён лучше любой клановой столицы и закрыт для посторонних.

- Идеальное место, чтобы поселить там чужаков, - заметил Армандо.

- Безусловно, - согласился господин Ирутава. - И лакомый кусок для любого в Республике.

- Дайте угадаю. - Бывший королевский пристав нахмурился. - Вы не можете ввести на остров войска? Другие кланы не допустят?

- Ну, для начала, сил Ирутава попросту не хватит, чтобы занять остров. - Канцлер кончиками пальцев дотронулся до листа бумаги на столе и сдвинул его в сторону. - Флот Республики подчиняется мне, однако его нельзя так запросто направить против клана, входящего в сенат. Впрочем, всё не так плохо, дон Армандо. Видите ли... Тагава владеют кузницами, производят оружие и ведут торговлю, но богатство их основано на доступе к руде. Когда у клана есть столь конкретное уязвимое место - его враги годами будут измышлять способы ударить именно туда. - Эрдосец внезапно улыбнулся. - У меня есть план, дон.

- Я слушаю, господин. - Де Горацо с трудом удержался от того, чтобы не улыбнуться в ответ.

- Никто не будет рад, если клана Ирутава захватит железные шахты для себя. А вот вернуть их во владение сената, чтобы каждый крупный клан имел свою долю... такой компромисс устроит многих. Последние десять лет я прощупывал почву в этом направлении - и она обещает дать обильные всходы. Может быть, слухи о этих моих действиях и подтолкнули Тагава к союзу с пришельцами. - Канцлер сделал кистью неопределённый жест.

- Когда вы собирались взять остров?

- Не в ближайшие годы, дон. Однако теперь нам придётся форсировать события. Нужен хороший повод, чтобы я мог применить силу против Тагава обоснованно.

- Повод будет, - убеждённо заявил де Горацо. - Чужаки потеряли две группы бойцов, а их союзники - корабль. Скоро они заметят это и встревожатся. Начнут действовать. Господин Ирутава, мы говорили о уязвимом месте наших врагов. Какие слабые места есть у вас?

- Ирутава поставляют корабельный лес и сами строят корабли - для флота республики, для себя, на продажу остальным кланам. - Тайко вернул отодвинутый лист на прежнее место. - Лесной пожар мог бы нам навредить, но это подорвёт силы всей Республики. Тагава подобное ни к чему. Наша военная верфь - вот хорошая цель. Однако разрушить её даже силами целой армии непросто.

- И здесь могут помочь чужаки. - На эту беседу у дона де Горацо не было чёткого плана, но сейчас он чувствовал, что поймал верную нить. Армандо даже испытал нечто вроде азарта. Пусть лишь отчасти, и всё же он взял судьбу в свои руки. Что-то решал, куда-то вёл, а не плыл по течению. - Их оружие на такое способно.

- Допустим, дон, - кивнул канцлер. - Вторая удобная цель - я. Если меня убить - Ирутава потеряют влияние в сенате и станут уязвимы.

- Логично. - Армандо поскрёб подбородок, обнаружив, что забыл побриться на "Елене". Хотя Рюу Ирутава явно не беспокоили такие мелочи, как щетина у гостя. - Я считаю, что наши противники не станут выбирать. Они ударят и там, и здесь.

- Мы будем готовы. - Глава Республики перевёл взгляд на Юрьева. Одноглазый боярин выпрямился на стуле. По-волчьи ухмыльнулся в густую бороду. - Примем их по законам эрдосского гостеприимства.

- А наша рота обеспечит поддержку, - вставил де Горацо. - Мы знаем, чего ждать от чужаков. Особенно в части покушений.

- Я не против. - Тайко наконец оставил в покое лист бумаги, сложил руки на груди. - Если всё пройдёт хорошо, в ближайшие дни мы перехватим наёмников Тагава, заставим их дать показания в сенате и атакуем Татторубаку. Я избавлюсь от конкурентов, а вы получите своих чужаков. Все довольны. Юрьев.

- Да, господин?

- Те свидетели, которых вы привезли на "Елене", нам больше не нужны. Они свидетели не того, чего нужно.

- К утру их там не будет, господин.

- На этом закончим. Завтра я хочу побеседовать с капитаном Вэлрией и вами, дон Армандо. До того - отдыхайте.

Поднимаясь, де Горацо украдкой опёрся о спинку стула. У него кружилась голова - легонько, но заметно. Бывшему приставу, беглому преступнику, наёмнику против воли едва верилось, что он практически лично привёл в движение столь могучие силы. Если в этом году падёт один из великих кланов Эрдо, или если в Республике разразится гражданская война - случится это из-за того, что Армандо сумел подобрать верные слова в паре важных бесед...


Загрузка...