67

Джил откинула спинку сиденья пониже и убедилась, что так ей становится только хуже. В полулежачем положении сиденье оказалось крайне неудобным. Она никак не могла пристроить голову и ее гораздо сильнее мотало из стороны в сторону. В дополнение к безжалостным иглам головной боли у нее усиливались приступы тошноты. Джил пришлось снова вернуться в сидячее положение. Моррис старался вести машину медленно, без резких движений, но его усилия мало помогали избежать непрерывной тряски и ударов на дороге, которую можно назвать таковой лишь с натяжкой. Старая модель «Паффайндера» не имела навигационной системы, а глядя на карту, это единственная дорога, ведущая к бухте, на берегу которой должна находиться заброшенная рыбная ферма, но Моррис сомневался, что он правильно свернул.

Два часа, в течение которых они пытались добраться до фермы Сары, превратились в настоящую пытку для Джил, когда за каждым новым поворотом обнаруживались еще более ужасные ямы и рытвины на так называемой дороге. Она почувствовала себя нехорошо вчера вечером и теперь особенно плохо переносила поездку по разбитой дороге. Моррис уверил ее в способности обойтись без ее помощи, в отличие от сумасшедшего движения в городе здесь он мог сам одновременно вести машину и ориентироваться по карте. Опыта езды по бездорожью у него не было, но он не сомневался, что справится. Моррису хотелось как можно скорее довезти Джил до места, где, он надеялся, она сможет отдохнуть, а он заботиться о ней вместо того, чтобы, вцепившись в пляшущий руль, пытаться угадать, каким из колес он провалится в следующую яму. Несколько раз они наткнулись на не обозначенные на карте разветвления дороги, и он продолжал движение наугад, полагаясь на свое чувство сохранять направление, каждый раз выбирая дорогу в немного лучшем состоянии.

Пытаясь не выдавать своим видом волнения, Моррис осторожно начал спуск под гору. Сверху все казалось намного круче, чем на самом деле и Моррис не смог себя перебороть, держа ногу на педали тормоза, хотя знал, что это неправильно. На задворках памяти всплыла телевизионная программа о путешествии по одной из пустынь и совет не пользоваться тормозами на крутых песчаных спусках, а использовать двигатель и пониженную передачу. Весь фокус в постоянном вращении колес, избегать их блокировки и чего–то там еще, связанного с движением песка на крутых склонах дюн. На практике нога то и дело нажимала на тормоз. Пару раз машину как–то необычно повело в сторону, но ближе к середине спуска Моррис обрел уверенность и закончил его, практически, как рекомендовалось.

Желтый цвет песчаных стен ложбины, внутри которой шла дорога, сменился на зелень густых низкорослых кустарников более ровной песчаной поверхности впереди. Машина шла намного мягче, и Моррис попробовал прибавить скорость, но его тут же стало мотать из стороны в сторону, как на льду. Моррис бросил педаль газа и виновато посмотрел на мужественно смолчавшую Джил. Не поняв, что произошло, он снова двинулся вперед, не делая новых попыток ехать быстрее.

Песка становилось все больше. Через километр Моррис уже до упора давил на педаль газа. Двигатель тяжело мычал, колеса издавали громкий свистящий звук, с трудом проворачиваясь в песке, а машина двигалась непропорционально медленно, грозя окончательно здесь увязнуть и заставляя нервничать вновь ничего не понимающего Морриса. Через сотню метров машина встала, и он расстроился из–за своего выбора автомобиля, обвиняя себя, что теперь они рисковали надолго застрять в середине дороги. Во внедорожниках Моррис не разбирался, на его взгляд они все почти одинаковые, и поэтому, особенно не выбирая, они купили первый попавшийся, полагаясь на слова продавца, что машина в отличном состоянии. Теперь Моррис сильно в этом раскаивался. Что это за внедорожник, который застрял на обычной песчаной дороге! Вспомнив о Джил, он придал лицу непринужденный вид и повернулся ее успокоить, но она ничего не заметила. Джил сидела с закрытыми глазами, наморщив лоб и одной из рук массируя около виска.

— Ничуть не легче? — тихо спросил Моррис.

— Даже не знаю. Не могу понять, хуже головная боль или тошнота. Температура тоже поднялась. Глаза болят, как при гриппе. Не могу держать их открытыми. Такое впечатление, как хлорки насыпали.

— Давай отдохнем. Ты посиди. Я постелю что–нибудь на землю и помогу тебе выйти. Пить хочешь?

— Нет. Просто немного полежать. У нас есть время? И умыться. Достань, пожалуйста, воды. Хочу ополоснуть лицо.

Полежав спокойно в тишине и прохладной тени придорожных кустов, Джил почувствовала себя немного лучше. Во всяком случае, выпив еще одну таблетку обезболивающего, без тряски, у нее заметно стихла головная боль. Моррис сидел рядом и смотрел на ее усталое лицо, не зная, чем еще помочь. Спокойно сидя на траве, он почувствовал, как навалилась усталость, насколько долгой и утомительной оказалась непрерывная езда даже для него. Выйдя из машины, он минут десять не мог избавиться от ощущения качки и теперь думал, насколько тяжело должно быть Джил. А она ведь ни разу сама так и не пожаловалась! Эмоции сожаления отразились на его лице и в тихом вздохе, когда он вспомнил, как поддался моменту и открыл пробирку в машине Сары. Пробирку с вирусом можно было просто оставить Саре. Ничего не случилось бы, если Джил подождала, пока они доберутся до фермы и ей не пришлось бы сейчас так страдать по дороге. Нежно, едва прикасаясь к волосам, он несколько раз погладил Джил по голове. Открыв глаза, она слабо улыбнулась.

— Слушай, ты там в темноте пробирки не перепутал? У тебя такое лицо, будто вместо бессмертия ты собрался меня похоронить тут, в придорожной пыли…

— Не болтай ерунды. Значит, тебе и правда лучше, раз опять язвить начала.

Снова вздохнув, он поправил волосы вокруг ее лба и взял холодную руку Джил в свои, чтобы согреть. Повышенной температуры у нее точно не было. Глядя на болезненно бледное лицо Джил, он вдруг увидел хрупкую деликатность ее черт. Ему нестерпимо захотелось поцеловать ее, прижаться к ней, обхватить двумя руками и никуда не отпускать. Никогда. Смутившись от своих неуместных желаний, он лишь спросил:

— Тебе не холодно, хочешь, поищу плед укрыться?

— Нет, не надо. Моррис, мне будет так же плохо, как тогда тебе? — Джил нахмурилась и попыталась сесть. — Ты не думай, я не жалуюсь. Немного страшно, и вообще, ненавижу болеть.

— Эй, эй, лежи, нам некуда спешить, — удержал ее Моррис, потом продолжил, снова дотронувшись до ее волос. — Кто ж любит болеть!? Как долго? Я теперь даже не знаю. Похоже, у тебя действительно тяжелый грипп. Не уверен, может, ты плохо переносишь эту форму гриппа. Потом объясню, долго рассказывать. Я этого не ожидал, вообще–то все должно протекать наоборот, дольше, чем у меня, но в более легкой форме.

— Нам еще долго ехать? — Джил несколько раз часто моргнула и все–таки вновь закрыла покрасневшие глаза.

— А, нет, не очень. Э, я немного запутался, точно не знаю. Ты лежи, не волнуйся, а я пойду, проверю машину, — неуверенно произнес Моррис, озабоченно смотря на низко засевший в песке «Ниссан».

— Что–то сломалось? — забеспокоилась Джил.

— Нет, но машина плохо тянет по песку, все–таки старая. Все нормально, сейчас разберусь.

— Ты давление в колесах проверил? — спросила Джил, вспомнив свое детство и поездки с отцом по пляжу.

Ей было тогда лет десять–двенадцать, теперь уже точно и не вспомнить. Все, что отложилось в голове, это быстро наскучившие поездки, состоящие из смеси многочасовой тряски в машине и бесконечной регулировки давления в колесах в зависимости от состояния дороги.

— Конечно, как положено по инструкции. А ты откуда знаешь?

— Да так, тоже долго рассказывать, — успокоившись, произнесла она, не открывая глаз.

Оставив Джил на обочине, Моррис обошел вокруг машины, лег на живот и заглянул под днище. Завязла она глубоко в песке, но стояла не на днище, и даже оставался достаточный просвет под передним и задним дифференциалами. Моррис сел обратно в машину, достал руководство и еще раз убедился, что правильно включил оба моста и пониженную передачу. При переключении на пониженную передачу раздавались ужасные звуки, скрежет, и он с вынужденным усилием перевел рычаг в нужное положение. У него возникло подозрение, что передача не работает, и поэтому машина не в состоянии развить необходимую мощность. Опустив стекло и высунувшись в окно насколько смог, он нажал на педаль газа, чтобы убедиться в работе обоих мостов. Колеса слегка дернулись, но машина не сдвинулась с места. Не зная, что еще попробовать, он включил заднюю передачу. «Ниссан» тяжело отполз на полметра назад и снова встал, предварительно буксонув и выбросив из под колес сухой песок. Обрадовавшись и решив, что ему не хватает скорости, Моррис стал раскачивать машину вперед–назад, надеясь таким образом вырваться из песчаной ловушки, но с каждым движением лишь глубже зарывался в песок. Рев двигателя и клубы выхлопных газов заставили Джил открыть глаза. Видя происходящее, она встала и пыталась что–то кричать, но увлеченный борьбой Моррис ее не видел и не слышал. Ей пришлось осторожно пробираться по обочине дороги между кустами и бортом внедорожника, пока он наконец ее заметил и заглушил двигатель.

— Стой! Стой! Ты совсем ее зароешь, — прокричала Джил, слабо размахивая рукой и кашляя в облаке пыли и дыма, окутавшего все пространство вокруг машины.

Моррис вылез, мрачно посмотрел на колеса и сокрушенно замотал головой.

— Ничего не понимаю. Обманули нас с этим внедорожником. А, ладно. Где лопата!? Сейчас выберемся!

— Ага, чтобы снова засесть, через пять метров. Я же тебе говорила, слишком высокое давление, сделай еще ниже.

Джил оперлась рукой о капот и опять закашлялась.

— Знаю, все сделал.

— Значит, мало.

— Больше понижать давление нельзя. Уже понизил до минимального, как в руководстве.

— Черт с ним, с этим руководством. Отец говорил, там пишут ерунду, а ездить по песку самое простое дело. Выставил правильное давление, и порядок, только я не помню, какое.

Озабоченный проблемой, Моррис угрюмо смотрел на дорогу впереди и слушал Джил в полуха, из вежливости. При низком давлении покрышки могли легко соскочить с колесного диска и тогда все, точно «приехали». Поставить их на место он не сможет. Есть запаска, но она ведь всего одна. Он подошел к Джил и миролюбиво обнял ее за плечи. Спорить и волновать Джил в ее состоянии он не хотел, но и объяснять все это тоже.

— Хорошо. Сейчас попробую. Взяв манометр, он наклонился к колесу и решил сделать вид, что слушает ее, лишь немного стравив воздух.

— По–моему, все еще слишком высокое.

— Если дело в давлении, то будет заметно и так. Моррис помог Джил забраться в машину. Как ни странно, но машина двинулась с места. Так же медленно, так же тяжело, но она вновь могла ехать вперед.

— Манометр, наверное, тоже не точный, — пришлось признать Моррису ее правоту.

Джил лишь махнула рукой и закрыла глаза. Ей опять становилось хуже и тошнило, но сидеть здесь дольше она не желала. Лучше отмучиться и поскорее добраться до места, лечь и уже не вставать. Моррис побежал собирать вещи и, между делом, еще понизить давление в колесах.

Машина без всяких проблем и удивительно легко забралась по небольшому подъему на пригорок и почти сразу уперлась в ветхие, сильно покрытые ржавчиной, ворота фермы. Моррис одновременно и радовался и чертыхался. Он заблудился, но оказался в нужном месте. Выбрался из песчаного плена, но они давно могли быть на месте, пройдя пешком две сотни метров, а не мучить Джил шумом и смогом выхлопных газов весь последний час.

Загрузка...