Глава 2

После катастрофы, случившейся утром, Анна боялась лететь на самолете в Монтану. Особенно на маленьком двухмоторном «Лире», рассчитанном на шесть пассажиров, к которому их привел Бран. И это будет ее первый в жизни полет.

Бран занял место второго пилота, а Чарльз толкнул ее носом мимо первого ряда пассажирских сидений, обращенных вперед, и воззрился на пару сидений, расположенных спиной к пилотам, словно говоря ей садиться там. Кроме них, в салоне самолета больше никого не было. Анна поставила коробку со своими вещами на сиденье рядом с собой, пристегнулась и стала ждать взлета. Волк же устроился на полу и положил голову ей на ноги.

Она не ожидала, что ей будет весело, особенно когда Чарльз выглядел таким недовольным. Он лежал напряженный и угрюмый у ее ног, тихо рыча, когда самолет немного покачивало.

Полет на маленьком самолете походил на самый высокий аттракцион в мире. Спокойный, как колесо обозрения, но с примесью опасности, и от этого становилось еще интереснее. Вряд ли они упадут с неба, но карнавальное колесо обозрения может отсоединиться и покатиться по земле. Но ни с одного колеса обозрения в мире не открывалось такого вида, как из окна самолета.

Даже когда самолет спикировал вниз, чтобы приземлиться на крошечной взлетной полосе, которая выглядела меньше парковки «Уолл-Марта», настроение Анны не испортилось. Она придержала коробку с вещами рукой, чтобы та не упала на Чарльза, когда самолет снизится. И ухмыльнулась, когда они приземлились на асфальт и дважды подпрыгнули.

Пилот зарулил в ангар, достаточно большой, чтобы вместить два маленьких самолета, но другая половина здания была пуста. Анна взяла свою коробку и последовала за Чарльзом из самолета. Волк сильно хромал, то, что он сидел неподвижно весь полет, не пошло ему на пользу, но все еще держался между ней и своим отцом.

Оказавшись на земле, Анна начала дрожать. Ее куртка, тонкая даже для Чикаго, здесь вообще не защищала от холода. Ангар не отапливался, и было так холодно, что от дыхания изо рта вырывались облачка пара.

Анна не заметила, насколько близко подошел к ней Чарльз, и когда оглянулась на самолет, то ударила коленом о его перебинтованный бок. Волк никак не отреагировал на боль. Хотя сам виноват, если бы он не теснил ее, то она бы его не толкнула.

— Полегче, — раздраженно сказала она. — Твой отец вряд ли собирается нападать на меня.

— Не думаю, что он об этом беспокоится, — весело отозвался Бран. — Давай отведем тебя куда-нибудь подальше от всех остальных мужчин, чтобы он мог немного расслабиться.

Их пилот, который проверял оборудование, ухмыльнулся на эти слова.

— Никогда не думал, что увижу этого старого индейца таким взвинченным.

Чарльз бросил на него предупреждающий взгляд, и пилот тут же опустил глаза, но усмехаться не перестал.

— Эй, не смотри на меня так свирепо. Я доставил вас домой в целости и сохранности. Ничуть не хуже тебя самого, да, Чарльз?

— Спасибо тебе, Хэнк, — поблагодарил Бран и повернулся к Анне. — Хэнку нужно заглушить двигатель самолета, так что мы пойдем прогревать грузовик. — Он взял ее под локоть, когда они вышли из-под защиты ангара в десятидюймовый слой снега. Чарльз зарычал, и Бран раздраженно рыкнул в ответ. — Хватит. У меня нет никаких планов на твою даму, а земля здесь неровная.

Чарльз замолчал, но подошел так близко к Анне, что она столкнулась с Браном, потому что не хотела задеть волка. Бран поддержал ее и хмуро покосился на сына.

Кроме ангара, взлетно-посадочной полосы и двух колей в глубоком снегу, где кто-то недавно проехал на машине, вокруг не наблюдалось практически никаких признаков цивилизации. Окружающие горы впечатляли — более высокие, мрачные и величественные, чем знакомые Анне холмы среднего запада. Однако в воздухе чувствовался запах древесного дыма, так что ощущение безлюдности было обманчивым.

— Я думала, здесь будет тише. — Она не собиралась ничего говорить, но окружающий шум ее испугал.

— Это ветер свистит между деревьями, — объяснил Бран. — И шумят птицы, которые остаются здесь круглый год. Иногда, когда ветер затихает, тишина становится такой полной, что оглушает.

Ей показалось это жутким, но по его голосу она поняла, что ему это нравится.

Бран провел их за ангар, где ждал занесенный снегом серый пикап. Маррок полез в кузов, вытащил метлу и хорошенько стукнул ею по земле, чтобы сбить снег.

— Залезай внутрь, — приказал он. — Заведи пока грузовик, пусть прогреется. Ключи в замке зажигания. — Он смахнул снег с пассажирской двери и придержал ее для Анны.

Она поставила коробку с вещами на пол кабины и забралась внутрь. Из-за коробки было немного неловко скользить по кожаному сиденью к месту водителя. Чарльз запрыгнул вслед за ней и лапой захлопнул дверь. Его мех был мокрым, но от его тела шло тепло. Заведя двигатель, Анна скользнула на среднее сиденье. Пикап с урчанием ожил, обдав кабину холодным воздухом.

Очистив пикап от снега, Бран бросил метлу обратно в кузов и запрыгнул на водительское сиденье.

— Хэнк скоро придет. — Он оглядел ее дрожащую фигуру и нахмурился. — Мы достанем тебе пальто потеплее и какие-нибудь ботинки, подходящие для здешней зимы. В Чикаго не тепло, у тебя должна была быть одежда получше.

Пока он говорил, Чарльз перешагнул через Анну, заставив пересесть на крайнее пассажирское сиденье. Потом примостился между ней и своим отцом, устроившись наполовину на ее коленях.

— Мне пришлось платить за электричество, газ, воду и аренду, — беспечно ответила Анна. — Ой, Чарльз, ты весишь тонну. Мы, официантки, не можем себе позволить роскошь.

Задняя дверь открылась, Хэнк забрался внутрь и пристегнул ремень безопасности. Потом подул на руки, пытаясь согреться.

— Ветер очень холодный.

— Пора возвращаться домой, — согласился Бран, переключив передачу и трогаясь в путь. — Сначала я высажу Чарльза и его пару.

— Пару? — Анна склонила голову, но было невозможно не заметить изумления в голосе Хэнка. — Неудивительно, что старик так взвинчен. Боже мой, Чарльз, это была быстрая работа. И она хорошенькая.

Анне не нравилось, когда о ней говорили, словно не замечая ее присутствия. Даже если она слишком напугана, чтобы сказать об этом.

Чарльз повернул голову к Хэнку и оскалился, демонстрируя очень острые зубы.

Пилот рассмеялся.

— Да ладно, расслабься. Но все же отличная работа, чувак.

Только тогда она унюхала то, чего не заметила в самолете: Хэнк не был оборотнем. И он явно знал, кто Чарльз.

— Я думала, мы не должны никому говорить, — промолвила она.

— Что говорить? — спросил Бран.

Анна оглянулась на Хэнка.

— Говорить им, кто мы такие.

— О, это Аспен Крик, — ответил ей Хэнк. — Все знают об оборотнях. Если вы не женаты на ком-то из них, то оборотнем был либо один из ваших родителей, либо бабушка с дедушкой. Это территория маррока, и мы одна большая, счастливая семья.

В его голосе слышался сарказм? Трудно сказать наверняка.

Из печки, наконец пошел теплый воздух, и благодаря этому Чарльз и Анна уже не чувствовали себя кубиками льда.

— Я думала, что у оборотней нет семьи, только стая, — неуверенно произнесла она.

Бран посмотрел на нее и снова перевел взгляд на дорогу.

— Вам с Чарльзом нужно о многом поговорить. Как долго ты была оборотнем?

— Три года.

Он нахмурился.

— У тебя есть семья?

— Отец и брат. Я не видела их с тех пор, как… — Она пожала плечами. — Лео сказал мне, что я должна разорвать все связи с ними, иначе он решит, что они представляют опасность для стаи.

И убьет их.

Бран поморщился.

— За пределами Аспен Крик волки не могут рассказывать никому о себе, кроме своей пары. Мы разрешаем это ради безопасности их пары. Но тебе не нужно изолировать себя от своей семьи. — И добавил себе под нос: — Думаю, Лео боялся, что твоя семья помешает делать с тобой все, что ему хочется

Она могла позвонить своей семье? Анна чуть было не спросила об этом Брана, но решила подождать и вместо этого поговорить с Чарльзом.

Как и полет на самолете, жилье Чарльза отличалось от того, что она ожидала. В лесной глуши Монтаны, Анна почему-то думала, что Чарльз живет в большом бревенчатом доме или в особняке стаи. Но дом, около которого их высадил Бран, не был огромным или построенным из бревен. Вместо этого он выглядел как простой дом в стиле ранчо, выкрашенный в довольно приятные цвета серого и зеленого.

Он стоял вплотную к склону холма, а около него ряд огороженных пастбищ, где гуляло несколько лошадей.

Когда Бран отъезжал, Анна помахала ему в знак благодарности. Затем понесла свою промокшую коробку вверх по ступенькам, а Чарльз шел за ней по пятам. На ступеньках лежал небольшой слой снега, хотя было очевидно, что обычно его убирали.

На миг Анна замешкалась, сообразив, что забыла попросить Брана отпереть дверь, но ручка легко повернулась под ее рукой. Она предположила, что если все в Аспен Крик знали об оборотнях, то прекрасно понимали, что не стоит красть что-то у одного из них.

Тем не менее она выросла в городе, и ей казалось странным, что Чарльз оставил свой дом незапертым, уехав на другой конец страны.

Анна открыла дверь, и все мысли о замках улетучились из ее головы. Внешний вид дома был обычным, но интерьер разительно отличался.

Как и в ее квартире, пол в гостиной Чарльза сделан из твердой древесины, но с узором в индейском стиле из темного и светлого дерева. Толстые и мягкие персидские ковры покрывали центральную часть гостиной и столовой. У дальней стены находился огромный красивый каменный камин.

Удобные на вид диваны и стулья из клена стояли возле стола и книжных шкафов ручной работы. Картина маслом с изображением водопада, окруженного сосновым лесом, могла бы висеть в музее и, по подсчетам Анны стоила больше, чем ее зарплата за всю жизнь.

С порога она могла видеть кухню, где слегка поблескивающие светло-серые гранитные столешницы контрастировали с темными дубовыми шкафами в стиле шейкер, тоже сделанными вручную, как и мебель в гостиной. На столах лежали современные приборы из нержавеющей стали, которые прекрасно гармонировали с окружающей обстановкой. Кухня небольшая, но уютная, все было на своих местах.

С Анны капала вода от растаявшего снега на идеально отполированный пол, и она поняла, что ей и ее коробке здесь не место. Если бы ей было куда идти, она бы развернулась и ушла, но ее снаружи ждали только холод и снег. Даже если бы здесь ходило такси, у нее в кошельке всего четыре доллара, а на банковском счете еще меньше. Чек с заработной платой все еще лежал у нее в кармане и мог бы помочь ей проехать полпути до Чикаго, если она сможет найти банк, чтобы обналичить его, и автобусную станцию.

Чарльз прошел мимо нее в дом, но остановился, когда понял, что она не следует за ним. Он бросил на нее долгий взгляд, и она крепче обхватила руками мокрый картон.

Возможно, у него тоже были сомнения.

— Прости, — сказала она, отводя взгляд от его желтых глаз.

Ей жаль, что она доставляла беспокойство, что не была сильнее и лучше.

Она почувствовала всплеск силы и снова посмотрела на Чарльза.

Волк упал на пол и начал превращаться обратно в человека.

Это было слишком рано, он еще не полностью выздоровел. Анна поспешно закрыла бедром входную дверь, бросила коробку на пол и поспешила к нему.

— Что ты делаешь? Прекрати это.

Но он уже начал перевоплощаться, и она не осмеливалась прикоснуться к нему.

Изменение всегда причиняло боль, и даже нежное прикосновение могло вызвать у него агонию.

— Черт возьми, Чарльз.

Она уже три года была оборотнем, и ей до сих пор не нравилось обращение, ни свое, ни чье-либо еще. Страшно смотреть, как чьи-то руки и ноги скручиваются и гнутся, а в некоторых местах нет ни меха, ни кожи, обнажая мышцы и кости.

Но Чарльз был другим. Либо магия его матери, либо то, что он родился оборотнем, ускорило процесс его превращения, и это было почти красиво. Когда она впервые увидела, как он меняется, то пришла в восторг.

На этот раз все проходило не так легко. Он перевоплощался медленно и ужасно, как и она.

И он забыл про бинты и не смог бы заставить их исчезнуть. Анна знала, что повязка рано или поздно порвется, и это причинит боль.

Поэтому она скользнула вдоль стены, стараясь не прикасаться к нему, и побежала на кухню. Там выдвигала ящики, лихорадочно обыскивая их, пока не нашла, где лежали острые предметы, включая ножницы. Решив, что у нее меньше шансов пырнуть его ножницами, чем ножом, она схватила их и вернулась в гостиную.

Анна срезала бинты, пока Чарльз перевоплощался, игнорируя его рычание, когда просовывала лезвие под туго натянувшуюся ткань. Дополнительное давление причиняло боль, но это лучше, чем ждать, пока ткань порвется на куски.

С каждой минутой Чарльз перевоплощался все медленнее, и Анна начала беспокоиться, что он застрянет на полпути. Ей иногда снились кошмары о том, что она стала получеловеком-полуволком. Наконец-то, Чарльз свернулся калачиком у ее ног, уже полностью человеком.

Анна думала, что он закончил, но затем одежда образовалась на его обнаженном теле. Ничего особенного, джинсы и простая белая футболка, но она никогда не встречала оборотня, который мог бы это сделать. Это настоящее волшебство.

Она не ведала, сколько настоящей магии он мог сотворить. И почти ничего о нем не знала, только то, что он заставлял ее сердце биться быстрее и прогонял прочь ее панику.

Анна поежилась, затем поняла, что в доме прохладно. Должно быть, Чарльз убавил температуру, когда уехал в Чикаго. Она огляделась вокруг и нашла стеганый плед, перекинутый через спинку кресла-качалки. Схватила его и осторожно, чтобы не задеть слишком сверхчувствительную кожу, укрыла Чарльза.

Он лежал, прижавшись щекой к полу, дрожа и затаив дыхание.

— Чарльз? — Она хотела прикоснуться к нему. Но сама после обращения не терпела прикосновения, потому что ее кожа была очень чувствительной.

Плед соскользнул с его плеча, и она снова укрыла его, но заметила быстро растущее темное пятно сзади на футболке. Если бы это были обычные раны, то перевоплощение быстро залечило бы их. Но раны нанесены серебром и заживали намного медленнее.

— У тебя есть аптечка? — спросила она.

В аптечке должны быть медикаменты, благодаря которым можно справиться с ранами, полученными в несерьезных драках, которые вспыхивали всякий раз, когда вся стая собиралась вместе. Она сомневалась, что Чарльз не был так хорошо подготовлен, как Чикагская стая.

— В ванной, — хриплым от боли голосом ответил он.

Ванная находилась за первой дверью, которую Анна открыла. Это была большая комната с ванной на ножках в виде лап, большой душевой кабиной и белой фарфоровой раковиной на подставке. В одном углу комнаты стоял шкаф для белья. На нижней полке она нашла большую аптечку и вернулась с ней в гостиную.

Обычно смуглая кожа Чарльза стала серой, он сжал челюсти от боли, а его черные глаза были лихорадочно яркими, сверкая золотыми отблесками и гармонируя с серьгой в его ухе.

Он сидел на полу, плед лежал вокруг него.

— Это было глупо. Перевоплощение не заживляет раны, нанесенные серебром, — отругала она его, рассердившись на то, что он причинил себе боль. — Ты просто израсходовал всю энергию, необходимую твоему телу для исцеления. Позволь мне перевязать раны, и я приготовлю какую-нибудь еду. — Она тоже была голодна.

На его лице мелькнула улыбка, затем он закрыл глаза.

— Хорошо, — прохрипел он.

Ей придется снять большую часть одежды, которую он одел.

— Откуда берется твоя одежда?

Эта одежда походила на ту, что была на нем, когда он превращался из человека в волка, но она сама помогла раздеть его, чтобы чикагский доктор его осмотрел. На нем остались только бинты, когда он превратился обратно в волка.

Чарльз покачал головой.

— Откуда угодно. Я не знаю.

Джинсы были изношенные, на коленях дырки, а на рубашке лейбл «Хэйнс». Анна задумалась, неужели теперь кто-то бегал в нижнем белье, потому что его одежда исчезла.

— Мило, — произнесла она, осторожно приподнимая его футболку, чтобы взглянуть на рану на груди. — Но было бы проще, если бы ты не одевался.

— Извини, — проворчал он. — Привычка.

Пуля попала ему справа в грудь.

Выходное отверстие больше, чем рана спереди. Если бы он был человеком, то все еще находился бы в отделении неотложной помощи, но оборотни отличались силой.

— Если ты положишь повязку «Телфа» спереди, — сказал он, — я могу подержать ее, затем тебе придется устроить вторую повязку сзади и обернуть все это ветеринарным бинтом.

— Ветеринарным?

— Это такая цветная штука, которая выглядит как самоклеящийся бинт. Он приклеится сам, поэтому тебе не нужно его закреплять. Вероятно, тебе придется использовать две упаковки, чтобы прикрыть всю рану.

Анна разрезала его футболку ножницами. Затем разорвала упаковку медицинских повязок «Телфа» и прижала одну к отверстию у него на груди, стараясь не думать о дыре, которая тянулась внутри него от груди до самой спины. Чарльз придавил повязку сильнее, чем она осмелилась.

Она начала рыться в аптечке в поисках ветеринарного бинта и нашла на дне целую дюжину рулонов. Большинство из них были коричневыми или черными, но нашлось и несколько других цветов. Поскольку Анна злилась на Чарльза за то, что он причинил себе боль, хотя мог просто остаться в волчьей форме на несколько дней, то схватила пару ярко-розовых рулонов.

Чарльз засмеялся, когда она вытащила их, но, видимо, ему было больно, потому что он быстро захлопнул рот и сделал неглубокий вдох.

— Мой брат положил их туда, — сказал он, когда смог отдышаться.

— Ты и его чем-то разозлил? — спросила она.

Он ухмыльнулся.

— Он утверждал, что в его офисе было только это, когда я пополнял свою аптечку.

Анна хотела задать еще несколько вопросов о его брате, но желание подразнить его исчезло, когда посмотрела на его спину. За те несколько минут, что она потратила на поиски бинтов, кровь просочилась из раны, намочив пояс его джинсов. Ей следовало оставить футболку в покое, пока она все не приготовит.

— Tarditas et procrastinatio odiosa est, — пробормотала она себе под нос и разрезала еще одну упаковку «Телфа».

— Ты говоришь на латыни? — спросил он.

— Нет, я просто часто цитирую эти слова. Предполагалось, что это говорил Цицерон, но твой отец сказал, что у меня неправильное произношение. Тебе нужен перевод? — Когда он защищал ее в первый раз, пуля прошла по касательной, оставив опухший красный след над более серьезной раной. Какое-то время будет больно, но это заживет.

— Я не говорю на латыни, — ответил он. — Но немного знаю французский и испанский. Промедление отвратительно?

— Именно это должна означать фраза. — Анна боялась, что только ухудшит ситуацию. С такой раной нужно обращаться к врачу.

— Все в порядке, — сказал он, заметив ее напряженный тон. — Просто наложи повязку.

Анна хмуро приступила к делу. Она собрала его длинные, влажные от пота волосы и перекинула их через плечо.

Повязки «Телфа» оказались недостаточно большими для раны на спине, поэтому она взяла две и прижала их к ране, придавив коленом, пока обматывала торс своего оборотня ветеринарным бинтом. Чарльз взял конец бинта и самостоятельно прилепил к своим ребрам. Анна же закончила его перевязывать.

Она знала, что причиняла ему боль. Он почти перестал дышать, стараясь делать частые неглубокие вздохи. Оказывать первую помощь оборотням было опасно. От боли волк мог потерять контроль, как произошло с Чарльзом этим утром. Но сейчас он вел себя очень тихо, когда она туго затянула повязку, чтобы удержать её на месте.

Анна использовала оба рулона бинта, стараясь не замечать, как хорошо ярко-розовый цвет смотрелся на темной коже ее пары. Когда мужчина находится на грани обморока от боли, неправильно замечать, насколько он красив. Его гладкая темная кожа обтягивала тугие мышцы и крепкие кости. Возможно, если бы от него не пахло так приятно под кровью и потом, она смогла бы сохранить дистанцию.

Мой. Он принадлежал ей, прошептала та часть в ней, которая не беспокоилась о человеческих ценностях. Какие бы опасения ни были у Анны по поводу быстрых перемен в ее жизни, ее волчья половина очень довольна событиями последних нескольких дней.

Анна намочила на кухне полотенце и вытерла кровь с его кожи, пока он приходил в себя после ее неуклюжих попыток оказать первую помощь.

— У тебя на штанах тоже кровь, — сказала она. — Джинсы нужно снять. Ты можешь просто волшебным образом их снять?

Он покачал головой.

— Не сейчас. Даже для того, чтобы покрасоваться.

Анна подумала о том, как будет трудно стягивать с него джинсы, и взяла ножницы, которыми разрезала его футболку. Маленькие и острые, они резали крепкую джинсовую ткань так же легко, как и футболку, после чего Чарльз остался в темно-зеленых боксерах.

— Надеюсь, у тебя качественное покрытие на полу, — пробормотала она, чтобы не думать о ране. — Будет стыдно испачкать его.

Его кровь окрасила весь причудливый рисунок на полу.

К счастью, персидские ковры лежали в отдалении и не испачкались.

Вторая пуля прошла прямо через его икру. И рана выглядела хуже, чем вчера, более опухшей и воспаленной.

— Кровь не испортит его, — ответил он так, будто у него на полу все время текла кровь. — Только в прошлом году нанесли четыре слоя полиуретана.

Все будет в порядке.

Для его ноги Анна выбрала другой яркий цвет — желто-зеленый. Как и розовый, ему шел яркий оттенок. Она использовала весь рулон бинта и еще пару повязок «Телфа», чтобы бинт не прилипал к коже. Когда закончила, одеяло, его одежда и пол оказались залиты кровью. Ее одежда тоже была не в лучшем виде.

— Ты хочешь, чтобы я отвела тебя в постель, прежде чем уберу этот беспорядок? Или отдохнешь несколько минут, чтобы прийти в себя?

— Я подожду, — сказал он.

Его черные глаза сменились на волчьи желтые, пока она работала. Несмотря на истерику, которую закатил этим утром и которая напугала чикагских волков, он умел держать себя в руках. Мог сохранять спокойствие ради нее, но она не хотела давить на него.

— Где у тебя прачечная? — спросила Анна, доставая смену одежды из своей коробки.

— Внизу.

Она открыла дверь между кухней и столовой, которую сначала приняла за чулан, и обнаружила лестницу. Анна быстро спустилась вниз. Прачечную она нашла в углу подвала, остальная часть помещения представляла собой полностью укомплектованный тренажерный зал.

Анна выбросила обрывки бинтов и грязной одежды в мусорное ведро рядом со стиральной машиной. Наполнила раковину холодной водой и засунула туда одежду отмокать.

Затем переоделась в чистую одежду, а окровавленную положила в воду. И нашла пятигаллоновое ведро рядом с сушилкой, в котором было сложено много чистых тряпок. Она взяла несколько штук, чтобы вымыть пол.

Чарльз никак не отреагировал и не открыл глаза, когда она вошла в комнату. Он должен был выглядеть глупо, сидя в окровавленном нижнем белье с полосками розового и зеленого бинта, но это же Чарльз.

Он оказался прав, кровь на полу отмывалась легко.

Анна быстро вытерла кровь с пола и встала, собираясь вернуться в подвал, чтобы выбросить окровавленные тряпки, но Чарльз поймал ее за лодыжку большой рукой. Она замерла, задаваясь вопросом, не потерял ли он наконец контроль.

— Спасибо, — произнес он спокойно.

— Я бы ответила, рада помочь в любое время, но если ты заставишь меня бинтовать тебя очень часто, мне придется тебя убить.

Не открывая глаз, он ухмыльнулся.

— Я постараюсь не истекать кровью чаще, чем необходимо, — пообещал он, отпуская ее.

Включив внизу стиральную машину, Анна вытащила замороженные буррито из морозилки. Если она была голодна, то Чарльз наверняка умирает с голоду.

Она не нашла в шкафу кофе, только растворимый горячий шоколад и разнообразные сорта чая. Решив, что сладкое было бы кстати, поставила греть воду для какао.

Когда все было готово, Анна отнесла тарелку с буритто и кружку с какао в гостиную и поставила их на пол перед Чарльзом. Он не открыл глаза и не пошевелился, и она не стала его тревожить.

Анна осмотрела дом в поисках спальни. Это не заняло много времени. Несмотря на всю роскошь обстановки и отделки, этот дом не был огромным. И в нем имелась только одна комната с кроватью.

Это вызвало у нее небольшую панику.

Анна откинула одеяла. По крайней мере, у нее будет еще несколько дней отсрочки. Сейчас Чарльз не в той форме, чтобы заниматься сексом. Как оборотень, Анна научилась игнорировать прошлое, жить настоящим и не слишком много думать о будущем. Это работало, пока настоящее было терпимым.

Она очень устала и сделала то, чему научилась за последние несколько лет: призвала силу своей волчицы. Но лишь слегка, чтобы другой оборотень не мог этого почувствовать, и если бы посмотрела в зеркало, то увидела бы собственные человеческие карие глаза. Но внутри она чувствовала себя по-другому. Она использовала волчицу, чтобы пройти через то, что ее человеческая сторона не пережила бы. На данный момент это придало ей больше сил и изолировало от забот.

Анна провела рукой по одеялу цвета лесной зелени — Чарльзу явно нравился зеленый цвет — и вернулась в гостиную.

Он все еще сидел на полу, но его глаза были открыты, а какао и буррито, которые она ему оставила, исчезли. Но его взгляд расфокусирован, а лицо все еще бледнее, чем обычно.

— Давай отведем тебя в постель, — предложила она, стоя на безопасном расстоянии в коридоре. Лучше не пугать раненого оборотня, даже если он в человеческом обличье и очень слаб.

Чарльз кивнул и принял ее помощь. Он был высоким, на фут или больше выше ее пяти футов двух дюймов. К тому же он слишком тяжелый.

Анна могла бы поднять его и отнести, если бы ей пришлось, но это было бы неловко, и она причинила бы ему боль. Поэтому подставила ему плечо и поддерживала по пути в спальню.

Чарльз так близко к ней, что невозможно было не отреагировать на запах его кожи. От него пахло мужчиной и ее парой. Убаюканная этим запахом, она позволила своей волчице наслаждаться и успокоить ее саму.

Чарльз молчал всю дорогу до своей кровати, хотя Анна чувствовала, как он напряжен от боли. Его кожа была горячей, и ее беспокоила его лихорадка. Она никогда раньше не видела, чтобы у оборотня поднималась температура.

Чарльз с шипением сел на матрас. Кровь, оставшаяся на поясе его боксеров, могла испачкать простыни, но Анне было неудобно указывать на это. Он выглядел так, словно готов упасть в обморок, хотя когда превратился в человека, то был в лучшей форме. Такому опытному волку как он следовало знать, что не стоило рисковать.

— Почему ты просто не остался волком? — ругалась она.

Он встретился с ней взглядом, в желтых глубинах светилось больше волчьего, чем человеческого.

— Ты собиралась уйти. Волк не смог бы отговорить тебя от этого.

Чарльз прошел через болезненное перевоплощение, потому что боялся, что она его бросит? Это было романтично… и глупо.

Анна раздраженно закатила глаза.

— И куда бы я пошла? И что бы ты смог сделать, если бы истек кровью до смерти?

Он опустил взгляд.

И у нее перехватило дыхание от того, что этот волк, этот мужчина, от которого даже люди шарахались в сторону, когда он проходил мимо, давал ей преимущество.

— Мой отец отвез бы тебя, куда угодно, если бы ты попросила, — тихо произнес он. — Я был уверен, что смогу уговорить тебя остаться, но недооценил, насколько сильно пострадал.

— Глупый, — сердито бросила она.

Чарльз посмотрел на нее, и то, что увидел на ее лице, заставило его улыбнуться, хотя ответил серьезным тоном:

— Да. Из-за тебя я глупею.

Он хотел откинуться на спинку кровати, и Анна быстро обняла его рукой, чуть выше повязки, и помогла ему опуститься на матрас.

— Ты хочешь лечь на бок?

Чарльз покачал головой и прикусил губу. Она по опыту знала, как больно лежать, когда ты тяжело ранен.

— Мне стоит кому-то позвонить от твоего имени? — спросила она. — Доктору?

Или твоему отцу?

— Нет. Я буду в порядке после того, как немного отдохну.

Анна бросила на него скептический взгляд, которого он не заметил.

— Здесь вообще есть доктор? Или медик, который знает больше, чем я? Может быть, десятилетний бойскаут?

Чарльз улыбнулся, и это смягчило его строгую красоту.

— Мой брат — врач, но он, скорее всего, все еще в штате Вашингтон. — Он задумался. — Хотя, может быть, и нет. Он, вероятно, вернется на похороны.

— Похороны? — Анна вспомнила, что Бран упоминал о похоронах его друга. Именно по этой причине он не смог дольше оставаться в Чикаго.

— Завтра, — ответил Чарльз, хотя она не это имела в виду.

Поскольку она не хотела знать больше о том, кто умер и почему, то не стала расспрашивать. Чарльз замолчал, и ей показалось, что он уснул, пока не заговорил снова:

— Анна, не доверяй слишком легко.

— Что? — Она положила руку ему на лоб, но на ощупь он не стал горячее.

— Если ты решишь принять предложение моего отца и уйти, помни, что он редко совершает какие-либо поступки по доброте душевной. Он не дожил бы до такого возраста и не держал бы в руках столько волков, если бы был простым человеком. Он хочет тебя использовать. — Чарльз открыл золотистые глаза и встретился с ней взглядом. — Он хороший человек. Но он реалист и знает, что благодаря омеге ему никогда не придется убивать еще одного друга.

— Друга, которого хоронят завтра? — спросила Анна. Так и знала, что все не так просто.

Он кивнул.

— Ты не смогла бы помочь в этот раз. Никто бы не смог. Но, возможно, в следующий…

— Твой отец действительно не позволит мне уйти?

Она была пленницей?

— Я не это имел в виду, — сказал он, уловив ее беспокойство. — Он не лжет. Он сказал тебе, что позаботится о том, чтобы ты могла уйти, если захочешь, и это сделает, но попытается уговорить тебя пойти туда, где ты будешь больше всего нужна. Но он не будет удерживать тебя против твоей воли.

Анна посмотрела на него, и волчица внутри нее расслабилась.

— Ты бы не удерживал меня здесь, если бы я этого не хотела.

С захватывающей дух скоростью он сжал ее запястья, она не успела даже отреагировать. Его глаза из полированного золота превратились в ярко-волчий янтарь, когда он прохрипел:

— Не рассчитывай на это, Анна.

Не рассчитывай на это.

Ей следовало бы испугаться. Он был крупнее и сильнее ее и хотел своей скоростью и силой ее напугать. Хотя она не понимала, для чего он это делал. Но с ее волчицей не могла его бояться, он принадлежал ей и не причинил бы боль, как и она ему.

Анна прижалась лбом к его лбу.

— Я знаю тебя. Ты не сможешь обмануть меня.

Она в этом не сомневалась. Возможно, они знакомы совсем недолго, но в некотором смысле она знала его лучше, чем он сам себя.

Он издал тихий смешок, который, как она надеялась, не причинил слишком много боли.

— Как Лео удалось одурачить тебя и заставить вести себя как покорный волк?

Она вспомнила побои и насилие и опустила взгляд на шрамы на своих запястьях, которые держал Чарльз.

Она использовала серебряный нож, и если бы была терпеливой и подождала, пока останется дома одна, то умерла бы.

Лео пытался сломить ее, потому что она сопротивлялась, была другой. Он не хотел, чтобы она это знала. Чарльз сказал, что она вне структуры стаи.

Ни доминирующая, ни покорная. Омега. Что бы это ни значило.

Чарльз быстро отпустил ее руки и обхватил лицо ладонями. Он отстранил ее от себя, пока не смог смотреть ей в лицо.

— Анна? Анна, прости. Я не хотел…

— Это не из-за тебя. Со мной все в порядке. — Она заметила, что он выглядел еще более уставшим, чем раньше. — Тебе нужно поспать.

Чарльз испытующе посмотрел на нее, затем кивнул и отпустил.

— В столовой есть телевизор. Или ты можешь поиграть в интернете на моем компьютере в кабинете. Там есть…

— Я тоже устала.

Возможно, ее приучили ходить, поджав хвост, но она не глупа. Ее тело нуждалось в отдыхе, чтобы справиться с резкими переменами в ее жизни. Променять Чикаго на дебри Монтаны было наименьшим из ее проблем. Она омега и ценная, а не покорный и никчемный волк. Она его пара, что бы это ни значило. Это лучше, чем у нее было, но все равно немного пугало.

— Ты не возражаешь, если я посплю здесь? — застенчиво спросила она, не желая вторгаться туда, где ее не хотели видеть. Это его территория, но ее волчица не хотела оставлять его одного и раненого.

Это было неловко и опасно, как будто он мог протянуть руку и проглотить ее целиком. Но она слишком устала, чтобы бороться с этим чувством или даже выяснять, хочет ли бороться.

— Конечно, — ответил он, и этого было достаточно.

Анна права, им нужно поспать.

После того, как она вернулась из ванной во фланелевой рубашке и выцветших пижамных штанах, то свернулась калачиком рядом с ним и сразу заснула. Чарльз тоже был измотан, но не хотел терять время на сон, когда мог провести его с ней.

Что она думала о нем? До того, как его подстрелили, он планировал долго ухаживать за ней. Так она смогла бы привыкнуть к нему, прежде чем он утащит ее со знакомой территории.

Он вспомнил выражение ее лица, когда она вошла в его дом.

Анна хмыкнула во сне, и он ослабил объятия. Чарльз нанес себе еще больший урон перевоплощением и в человеческом обличье выздоравливал медленнее. Но если бы потерял ее, то эта рана никогда бы не зажила.

Ей тяжело пережить то, как Лео с ней обращался, но, в конце концов, она все-таки выкарабкалась. Хотя говорила, что ей некуда идти, но если бы Чарльз не отвлек ее, она бы сбежала от него.

Усталость, которую он чувствовал сейчас, и боль от обращения стоили того. Он долго искал Анну и не собирался терять ее сейчас

Было странно лежать с женщиной в этой постели, но в то же время ему казалось, что она всегда была там. Она принадлежала ему. Ее рука лежала на ране на его груди, но он проигнорировал боль.

Она принадлежала ему.

Голос маррока ворвался в его мысли, обдав теплым потоком.

«Похороны состоятся в девять утра. Если не сможешь прийти, дай мне знать. Сэмюэль будет там, он захочет взглянуть на твои раны позже».

Бран не был настоящим телепатом, он мог посылать свои мысли, но не получать чужие.

Сэмюэль однажды сказал Чарльзу, что Бран не всегда был способен на это, но после того как стал альфой, у него развился этот талант.

«И мне кое-что от тебя нужно…»

Голос отца затих, и Чарльз понял, что ему не суждено услышать окончание фразы. Или, возможно, его отец не хотел, чтобы он это слышал.

Чарльз никогда не сомневался в вере отца в Бога или вере деда в духов, потому что чувствовал их. Бог редко разговаривал с ним, хотя иногда предупреждал об опасности или утешал и придавал сил. Но духи были более требовательными, хотя часто и менее благожелательными, и Чарльз научился распознавать, когда один из них касался его.

— Прости, — прошептал он Анне и потянулся к телефону, который, к счастью, был не слишком далеко с его стороны кровати.

Но она не пошевелилась.

Он набрал номер мобильного телефона своего отца.

— Ты не можешь прийти на похороны? Тебе хуже?

Даже не взглянув на определитель номера, его отец всегда знал, кто звонит. С Чарльзом он давно перестал тратить время на приветствия и сразу перешел к делу.

— Я в порядке, папа, — сказал Чарльз. Мышцы Анны немного напряглись, когда она проснулась. — Но ты хотел мне сказать что-то еще.

Последовала пауза.

— Если бы знал, что твоя мать была дочерью шамана, я бы никогда не взял ее в супруги.

Бран говорил это с тех пор, как у сына начали проявляться таланты матери. Чарльз улыбнулся, его отец знал, что не мог солгать своим сыновьям, даже по телефону.

— Отлично, — произнес Бран, когда Чарльз продолжал молчать. От разочарования его голос стал резким. — В дикой местности гор произошло убийство. Пару дней назад, в последний день сезона, охотника на лося разорвали на куски. Один из наших контактов с рейнджерами сказал мне об этом. Это будет в газетах завтра. Они официально обвиняют в этом гризли.

— Бродячий волк? — спросил Чарльз.

— Может быть. Или, может, кто-то пытается убедить меня, что рассказать всем об оборотнях было плохой идеей.

Анна очень тихо лежала рядом с Чарльзом. Она проснулась и слушала разговор.

— Дикая местность находится прямо у нас на заднем дворе, очень удобно, чтобы я наверняка получил сообщение, — продолжил Бран. — У нас в Монтане не было бродячих уже пятнадцать или двадцать лет.

Большинство из оборотней были достаточно умны, чтобы держаться подальше от личной территории маррока.

— Примерно месяц назад у рейнджеров также был отчет о каком-то монстре, с которым столкнулся аспирант. Это произошло в нескольких милях от того места, где нашли мертвого охотника.

Студент сказал, что этот монстр вышел из леса. Он зарычал на него и сверкнул клыками и когтями. Все решили, что это был кугуар, а студент настолько перепугался, что мог не сразу его узнать. Но он утверждал, что это был монстр, пока его не вынудили изменить свою историю.

— Почему он выжил? — спросил Чарльз и почувствовал, как Анна напряглась еще больше. Она неправильно поняла его вопрос. Поэтому он продолжил, больше ради нее, чем ради своего отца: — Если это был бродячий, он не позволил бы студенту уйти.

Ему давно не приходилось убивать свидетеля. Оборотни позволяли людям придумать объяснение и использовали всеобщее неверие в сверхъестественное в свою пользу. На северо-западе часто ходили истории о Биг Футе. После того как новичок из орегонской стаи однажды повредил автомобиль людей, в котором власти обвинили Биг Фута, волки в шутку начали создавать его следы.

— Студент сказал, что какой-то сумасшедший старик с ножом выскочил из ниоткуда и велел ему бежать, — ответил Бран. — Он так и сделал.

Чарльз переваривал эту информацию целую минуту.

— Сумасшедший старик, который случайно оказался там как раз в тот момент, когда оборотень решил убить этого ребенка? Старик даже не замедлил бы оборотня.

— Я не говорил, что в этой истории есть смысл, — сухо произнес Бран. — И мы не уверены, что монстр был оборотнем. Я не обращал на это никакого внимания, пока не убили охотника в том же районе всего месяц спустя.

— А что насчет этого убийства? Ты уверен, что охотник стал жертвой оборотня?

— Моим информатором была Хизер Моррелл. Она отличает убийство гризли от убийства оборотня.

Хизер была человеком, но выросла в Аспен Крик.

— Хорошо, — согласился Чарльз. — Ты хочешь, чтобы я проверил это?

Пройдет несколько дней, прежде чем я наберусь сил. — И он не хотел оставлять Анну. — Ты можешь послать кого-нибудь другого? Другой оборотень должен быть достаточно доминирующим, чтобы контролировать бродячего волка.

— Я не хочу посылать кого-либо на верную смерть.

— Только меня, — тоже сухим тоном произнес Чарльз.

— Только тебя, — вежливо согласился Бран. — Но не хочу, чтобы тебя ранили. Сэмюэль будет на похоронах. Он может заменить тебя.

— Ты не можешь послать Сэмюэля, — резко сказал Чарльз. У него было не просто плохое предчувствие. Иногда духи матери немного помогали ему планировать будущее.

На этот раз его отец молча ждал продолжения. Поэтому Чарльз попытался понять, почему это такая плохая идея, и ему не понравился ответ, который он получил.

— С тех пор как Сэмюэль вернулся из Техаса, с ним что-то не так, — наконец выдал Чарльз.

— Он ведет себя как самоубийца, — закончил за него Бран. — Я отослал его к Мерси, чтобы посмотреть, сможет ли она вытрясти из него информацию. Вот почему я отправил тебя в Чикаго, а не в Вашингтон.

Бедная Мерси, бедный Сэмюэль. Чарльз провел пальцем по руке Анны. Слава Богу и спасибо всем духам, что отец никогда не пытался сватать его. Чарльз посмотрел на Анну и подумал, слава Богу, что отец отправил его, а не Сэмюэля, в Чикаго.

Духи ответили на его импульсивную молитву и вмешались.

— Сэмюэль — крепкий орешек, — сказал он, просматривая предупреждающие образы, которые послали ему духи. — Но он целитель. Не думаю, что охота нужна ему в данной ситуации. Я пойду. Придется подождать пару дней, но я пойду. — Беспокойство, которое не отпускало его с тех пор, как с ним связался отец, улеглось. Его решение казалось правильным.

Бран так не думал.

— Вчера ты получил три серебряные пули, или я что-то забыл? И ты потерял контроль сегодня утром.

— Две пули и царапина, — поправил Чарльз. — Так что буду немного прихрамывать на тропе. И сейчас я контролирую себя лучше.

— Ты позволишь Сэмюэлю осмотреть тебя, тогда и поговорим, — бросил отец и повесил трубку. Но его голос продолжал звучать в голове Чарльза: «Я не хочу потерять своих детей».

Чарльз положил трубку и обратился к Анне:

— Спрашивай.

— Маррок собирается вывести оборотней на всеобщее обозрение? — спросила она недоверчивым тоном.

— Он думает, что уже и так слишком много не тех людей знают о нас, — сказал Чарльз. — Из-за науки и интернета нам все труднее скрываться. Отец надеется, что сможет лучше контролировать ситуацию, если сам инициирует поток информации, а не станет ждать, пока наши враги или какой-нибудь невинный идиот решат сделать это за нас.

Анна расслабилась рядом с ним.

— Это сделает жизнь интереснее.

Чарльз рассмеялся, прижал ее к себе и, наконец, провалился в сон.

Загрузка...