Глава 11

Боль мешала Чарльзу уснуть, пока его пара и бродяга спали.

Раны на ноге и груди ясно давали понять, что он слишком перенапрягся. Если не будет осторожен, ему не удастся спуститься с горы. Но именно мысль о ведьме держала его начеку, когда вокруг них бушевала снежная буря.

Чарльз никогда не чувствовал ничего подобного, покорность окутывала его невероятными слоями, и ему оставалось только отвечать на вопросы ведьмы.

Он был слишком доминантным, и даже его отец не мог укротить его, но слышал, как другие волки описывали подобное состояние. Но описания не соответствовали действительности. Чарльз в очередной раз убедился, что его отец правильно отбирал доминантов для своей стаи, прежде чем позволял им стать альфами. Ужасно чувствовать такую власть над собой, даже если доверяешь альфе. Его уважение к храбрости доминантов из отцовской стаи выросло еще на пару ступеней.

Если бы Анна не отвлекла ведьму и не разрушила заклинание… Чарльз резко вздохнул, и Анна хмыкнула, успокаивая его даже во сне.

Паника почти прошла, у него было время подумать о том, как сработало то заклинание. И Чарльз все еще понятия не имел, как ведьма смогла использовать узы стаи его отца.

Брану нужно сообщить, что ведьма может проникнуть в магию стаи. Насколько Чарльз знал, ничего подобного никогда раньше не случалось. Только боль и понимание того, что его тело ослабло, удерживали его на месте, вместо того чтобы бежать к машине. Необходимо предупредить отца.

Если бы Анны там не было… И откуда она знала, что делать?

У большинства волков очень мало магии, кроме связи стаи, и Чарльз мог бы поклясться, что Анна не исключение. Он очень хорошо знал ее запах, и от нее не пахло магией. Если бы их спаривание было завершено, то она могла бы показать ему…

Чарльз поднял голову и широко улыбнулся. Анна еще не спарилась, но ее волчица это сделала. Он почувствовал, как она призвала свою волчицу, когда ведьма наложила на нее заклятие, но не думал, что это принесет какую-то пользу. Волчица использовала свою магию, чтобы разрушить чары ведьмы. Анну еще не приняли в стаю маррока, поэтому ведьма не смогла узами стаи сковать Анну так, как контролировала его.

Тихий шорох среди воя ветра нарушил ход его мыслей. Кто-то ходил между деревьями. Несмотря на то, что звук раздался с безопасного расстояния от места, где они спали, Чарльз прислушался и ждал, когда переменчивый ветер сменит направление и донесет до него запах. Если это ведьма, он бы схватил свою пару и убежал, и к черту ноющую грудь и ногу.

Но это кое-кто другой. Он вышел из-за деревьев и остановился, чтобы Чарльз мог хорошенько его рассмотреть. Асил. Чарльз медленно выполз из-под дерева. Анна вздохнула и устроилась поудобнее, она так устала, что даже не проснулась. Он замер, пока снова не услышал ее ровное дыхание.

Затем направился к их незваному гостю.

С тех пор, как Асил присоединился к стае маррока, Чарльз никогда не видел его за пределами Аспен Крик. И ему не нравилось, что старый волк в первый раз вышел именно сейчас. Что бы Асил ни хотел ему сказать, Чарльзу это точно не понравится. И Чарльза раздражала его неспособность скрыть хромоту.

Он редко красовался, но сейчас решил произвести впечатление. Призвал свою магию и позволил пронзить тело, перевоплощаясь на ходу. Было больно, но это не отразилось на его лице и не усугубило хромоту. Будь он здоровее и будь на то воля духа, он, возможно, даже смог бы наколдовать новую пару снегоступов вместо того, чтобы брести по сугробам. По крайней мере, снег на холме постоянно сдувал ветер, и в большинстве мест сугробы глубиной всего в фут или около того.

Асил слегка улыбнулся, как будто признал превосходство Чарльза и опустил глаза. Хотя Чарльз знал, что не стоит доверять его подчинению, но на данный момент этого достаточно.

— Как ты нас нашел? — тихо спросил Чарльз.

Это важный вопрос. Они находились далеко от того места, где разбили бы лагерь, если бы следовали маршруту, проложенному Тэгом. Неужели сделали что-то глупое, из-за чего ведьма тоже могла их найти? Странности последних двадцати четырех часов сильно поколебали его уверенность в себе, а также боль от ран сделала его более раздражительным, чем обычно.

Асил пожал плечами.

— С возрастом все мы обретаем способности, да? Твой отец может разговаривать со своими волками мысленно, независимо от того, как далеко они находятся. А я всегда могу выследить своих товарищей по стае. Если бы вы не убежали, как испуганные кролики, я бы нашел вас несколько часов назад.

— Почему ты здесь? — спросил Чарльз сквозь зубы. Его не раздражал комментарий «испуганный кролик». Его это не раздражало, уговаривал он себя.

Злиться на Асила совершенно бесполезно. Эгоцентричный, высокомерный Мавр вернет тебе твой гнев со здоровой дозой унижения. Чарльз никогда не становился его жертвой, несмотря на старания Асила, но видел, как многие страдали. Нельзя прожить так долго, как Асил, не будучи хитрым хищником.

— Я пришел извиниться, — сказал Асил, поднимая глаза, чтобы Чарльз понял, что он говорит искренне. — Сейдж рассказала мне кое-что о том, что пережила Анна. Если бы знал, с чем ты имеешь дело, я бы не создавал проблем между тобой и твоей парой.

— Ты не создавал проблем между нами, — возразил Чарльз.

Но Асил говорил искренне.

— Хорошо. И я готов предложить любую помощь тебе и твоей паре. — Асил посмотрел в сторону поваленных деревьев, где прятались Анна и Уолтер. — Мне пришло в голову, что я мог бы оказать некоторую помощь с бродягой. Но, похоже, у тебя все под контролем.

Чарльз удивленно приподнял брови.

— Я бы не сказал, что последний день был у нас под контролем. Ты знаешь, почему ведьма тебя ищет?

Асил замер, выражение его лица стало бесстрастным.

— Ведьма?

— Она спрашивала конкретно о тебе. — Чарльз потер лоб, потому что будь он проклят, если стал бы тереть ноющую грудь на глазах у Асила. — Или как она могла использовать связь стаи, чтобы взять меня под более жесткий контроль, чем когда-либо удавалось моему отцу?

— Ведьма, — произнес Асил. — Здесь?

Чарльз коротко кивнул.

— Если ты ничего о ней не знаешь, как насчет самки оборотня, которая, похоже, каким-то образом связана с ней? У нее окрас такой же, как у твоей пары…

Его голос затих, потому что Асил упал на колени, словно ноги его не держали. Чарльз вспомнил о том, как Уолтер сделал то же самое ранее, но сейчас причиной было не удивление или спокойствие от присутствия Анны.

Запах сильных эмоций Асила захлестнул его, невозможно выделить что-то конкретное из шторма, но боль и ужас были на переднем плане.

— Значит, это она, — прошептал Асил. — Я надеялся, что она умерла и исчезла навсегда. Даже когда услышал, как выглядит бродяга, надеялся, что это кто-то другой.

Вот почему Чарльз не верил в совпадения.

— Ты знаешь ведьму?

Мавр посмотрел на свои руки в черных перчатках, затем зарыл их в снег, и, закрыв глаза, вздрогнул. Потом открыл глаза, но теперь они были золотыми.

— Это она. Она украла ее и не сможет больше спрятаться от меня, так же как и я не могу спрятаться от нее здесь.

Чарльз глубоко вздохнул и посоветовал себе набраться терпения.

— Что она украла и кто такая?

— Ты знаешь, — ответил Асил. — Это она убила мою Сару. — Он загреб горсть снега и вытер лоб. — Она украла мою пару, когда сделала это.

Как и все остальные, Чарльз слышал истории о Мавре, что у Асила и его пары был необычный дар — сопереживание.

Чарльз не спросил Асила, уверен ли он, хотя никогда в жизни не слышал ни о чем подобном. Нет ничего хуже, чем быть связанным с черной ведьмой. Неудивительно, что Асил попросил Брана убить его.

— Эта ведьма выглядит чуть старше подростка. Сара умерла два столетия назад.

Асил склонил голову и пробормотал:

— Клянусь тебе, я не ожидал, что она найдет меня. Сила твоего отца скрывала меня все это время, если бы это не работало, я бы заставил его убить меня в первый же день, когда приехал в Аспен Крик. — Он сглотнул. — Я не должен был позволять ему принимать меня в стаю. Если бы она добралась до меня, то получила бы только меня, а не узы стаи, несмотря на связь пары.

Похолодев, Чарльз уставился на Мавра и задумался, сошел ли тот наконец с ума. Потому что, если он говорил правду, то эта ведьма представляла собой еще большую проблему, чем Чарльз считал.

Асил смотрел на него прозрачными волчьими глазами, в то время как снег сыпал на них обоих.

— Расскажи мне о волке, который был похож на мою Сару, — с отчаянием попросил старый волк.

— Я никогда не встречал твою пару, — мягко сказал Чарльз. — Но волчица ведьмы большая, даже для оборотня. Ее окрас как у немецкой овчарки, с черным пятном на спине. По-моему, у нее было белое пятно на левой передней лапе.

— Первые два пальца, — выплюнул в ярости Асил, вскакивая на ноги. — Как она смеет использовать форму Сары для своих иллюзий?

Чарльз скрестил руки на груди. Ему скоро придется сесть, от боли у него кружилась голова.

— Это не иллюзия, Асил. Если только иллюзия не может превратить человека в оборотня. Бродяга, которого мы нашли, ее первая жертва. Она напала на него, и он прогнал ее, а затем изменился в следующее новолуние.

Асил замер.

— Что?

Чарльз кивнул.

— В этой волчице есть что-то странное.

Она только иногда бывает осязаемой. Анна причинила ей боль, и она убежала, но как только скрылась из виду, ее следы и кровь просто исчезли.

У Асила перехватило дыхание.

— Ты что-то знаешь?

— Они все были мертвы, — прошептал он.

— Кто?

— Все ведьмы, которые знали… Значит, мы все недооценили Марипосу.

— Марипосу? То есть «бабочку»?

Глаза Асил были черными в ночи.

— Я не ведьма.

Чарльз задумался над этим странным ответом.

— Но ты живешь очень долго. И Сара была травницей, целительницей, верно? Ты кое-что знаешь о колдовстве. Ты знаешь, что это за волк.

— Марипоса — ведьма. Мы с Сарой вырастили ее, — резко сказал Асил. — Она происходила из семьи ведьм, которую мы знали, ведь моя пара была травницей. Она общалась с большинством ведьм в той части Испании, снабжала их всем необходимым. Однажды к нам в дверь постучалась лудильщица. Мари было восемь или девять лет. Из того, что мы узнали позже, у матери Марипосы едва хватило сил, чтобы защитить младшую дочь от нападения другого ковена ведьм. Ее родители, бабушка и дедушка, братья, сестры и все остальные были мертвы, как и ее мать. Лудильщица нашла маленькую девочку, бродившую среди сгоревших остатков ее дома, и подумала, что моя жена возьмет ее к себе, поскольку знала, что Сара вела торговлю с этой семьей ведьм. — Он вздохнул и отвернулся, глядя на темную долину под ними. — Это было плохое время для всей Европы. Инквизиция принесла ужасные потери всего пару столетий назад, и когда все закончилось, ведьмы начали борьбу за власть. Только Наполеон удержал их от полного истребления друг друга.

— Я знаю эту историю, — сказал Чарльз.

Единственным родом западноевропейских ведьм, выжившим в борьбе за власть, был род Торвалис, который скрестился с цыганами. Ведьмы все еще рождались то тут, то там в обычных семьях, но редко обладали десятой частью власти старых семей. Восточноевропейские ведьмы никогда не основывали ковенов, подобных тем, что были у западноевропейских ведьм.

— Они скрывали свои заклинания друг от друга, — продолжил Асил. — Поэтому у каждой семьи имелась своя специализация. Семья Марипосы считалась одной из величайших семей ведьм. — Он заколебался. — Но она была всего лишь ребенком, и это было их величайшее заклинание. Я с трудом могу поверить, что они доверили его ей.

— Что за заклинание?

— Говорили, что территорию ее семьи охраняли стражи, огромные звери, которые патрулировали и убивали для них, но никогда не нуждались в еде или питье. Ходили слухи, что они делали их из живых существ, у них был зверинец. — Он вздохнул. — Как ты знаешь, такие мощные заклинания никогда не создаются без крови и смерти.

— Ты думаешь, Марипоса использовала такое заклинание на твоей паре?

Асил пожал плечами.

— Я не знаю. У меня только догадки. — Он вздохнул. — Прежде чем мы отправили ее на обучение к другой ведьме, она сказала мне, что только рядом со мной и Сарой чувствовала себя в безопасности. — Он сделал паузу, затем мрачно сказал: — Я был в Румынии, когда это случилось. Мне приснилось, что Сару пытали и убили. Ее сердце перестало биться, легкие не могли втягивать воздух, но она жила и горела болью и силой. Мне снилось, что Марипоса поглощала мою любовь, пока ее не стало. Сара долго терпела страдания, прежде чем умерла, но я не успел вернуться из Румынии обратно в Испанию. Когда переступил порог дома, Сара уже некоторое время была мертва. — Он посмотрел на лес, но не видел его, а глядел на то, что произошло давным-давно. — Я сжег ее труп и закопал пепел. Я уснул в нашей кровати, а когда проснулся, Марипоса ждала меня — в моих мыслях, там, где была только Сара. — Он вздохнул, зачерпнул пригоршню снега и отбросил его в сторону. — Я не был, как Сара, ослеплен этим ребенком. Кроме того, я мог чувствовать ее безумие. Знал, что Марипоса хочет меня, поэтому сбежал. Я бежал в Африку, и расстояние помогло ослабить связь. К тому времени я понял, что если буду слишком близко к ней, она может заставить меня делать все, что захочет. — Он несколько раз тяжело вздохнул. — Годами я ждал, когда она умрет. Но она так и не умерла. — Асил обхватил себя руками, затем повернулся и снова посмотрел Чарльзу в лицо. — Я думаю, это какой-то побочный эффект того, что она сделала с Сарой, то, что она украла ее бессмертие и нашу связь. Я не могу понять, почему она сделала это, но, возможно, хотела создать такое существо, которые создавали в ее семье. Она видела, как убили всю ее семью, как убили ее мать, которая защитила ее от заклинания, призванного убить всех в доме.

Чарльз услышал сочувствие в голосе Асила.

— Итак, она убила твою жену, которая приютила ее, защищала и присматривала за ней. Она замучила ее до смерти, чтобы обеспечить себя чем-то, что могло бы защитить ее. — Его инстинкты говорили, что она черная ведьма, а они были отвратительной компанией, все до единого. — И теперь она хочет, вероятно, от тебя того же самого.

— Да, — прошептал Асил. — Я убегал долгое время.

Чарльз снова потер лоб, но на этот раз потому, что почувствовал приближение головной боли.

— А теперь ты решил прийти сюда и отдать себя ей в подарочной упаковке.

Асил сдавленно рассмеялся.

— Полагаю, так оно и кажется. Но пока ты не сказал мне, что она здесь, я все еще был убежден, что ошибаюсь. — Он посерьезнел и сказал:

— Я рад, что пришел. Если у нее есть какая-то часть моей Сары, я должен остановить ее.

— Я подумывал позвать сюда Брана, — сказал Чарльз. — Но подозреваю, что это не самый умный ход.

Асил нахмурился.

— Кто более доминирующий? — спросил его Чарльз. — Ты или я?

Глаза Асила потемнели во время их разговора, но при вопросе Чарльза они яростно вспыхнули.

— Ты. Ты и сам это знаешь.

— Итак, — сказал Чарльз, пристально глядя на него, пока собеседник не отвел янтарный взгляд в знак поражения, — как ведьма, используя твою связь с парой и связь со стаей, контролировала меня?

Как только Чарльз вышел поговорить с Асилом, Анна начала перевоплощение. Ей нужно было разобраться с этим старым волком на человеческом языке, а не клыками и когтями. Он слишком легко выводил из себя ее пару, а Чарльз все еще не в себе после встречи с ведьмой.

Анна забыла об Уолтере, пока не оказалась обнаженной, пытаясь отдышаться на холодном ночном воздухе. В отличии от него у нее было три года, чтобы привыкнуть стоять обнаженной перед посторонними людьми.

Она взглянула на него, но он отвернулся от нее и пристально уставился на ствол ближайшего дерева, как настоящий джентльмен.

Анна перестала беспокоиться о нем и натянула свою холодную одежду и ботинки, потому что чувствовала растущую ярость Чарльза. Асил подверг маррока и всю стаю риску. Но более того, она была обеспокоена тем, что ни один волк не понимал, насколько Чарльз близок к переломному моменту. И интересно то, что она это поняла.

Надев ботинки и куртку, Анна выбралась из их логова и выпрямилась. Не стала заморачиваться со снегоступами. Она взглянула на растущую луну, до полнолуния осталось всего несколько дней. Впервые ее не тошнило от беспокойства.

Уолтер в волчьем обличье шел за ней по пятам, пока она топала туда, где стояли Чарльз с Асилом.

И ни Чарльз, ни Асил, казалось, не слышали ее приближения, что было плохим знаком.

— Может ли она использовать маррока для получения власти, как это делает Лия? — спросила Анна.

Оба мужчины повернулись и уставились на нее и Уолтера. Чарльз явно остался недоволен тем, что не заметил их приближения. Асил, штанины которого были насквозь мокрыми, казалось, больше беспокоился об Уолтере, который прижал уши и оскалил зубы.

Анна положила руку на шею Уолтера, представляя его друг другу.

— Асил, это Уолтер. Уолтер, это Асил, волк, о котором мы тебе рассказывали.

Асил нахмурился на черного волка, который уставился на него в ответ и оскалился, демонстрируя клыки.

— Прекрати это, — сказала она Уолтеру, надеясь, что он ее послушает. Сейчас им не нужна борьба за доминирование. Новому волку всегда требовалось время, чтобы занять свое место в стае. Интересно, что Уолтер не сразу понял, что Асил рангом выше. — Нам нужны все в боевой форме.

— Уолтера ранили, когда он спас кое-кого от волка ведьмы, и в итоге сам изменился, — объяснил Чарльз. — Он согласился помочь нам.

Он мог бы сказать все по-другому, подумала Анна. Она покровительственно коснулась макушки Уолтера. Вместо того, чтобы прогнать нового волка, Чарльз ясно дал понять, что волк находится под его защитой и является ценным участником их миссии остановить ведьму.

Несмотря на то, что осталась довольна его ответом, Анна не хотела, чтобы Чарльз и Асил ссорились, поэтому снова спросила:

— Могла ли Мари… Марипоса черпать силу маррока через связь со стаей?

Чарльз перестал хмуро смотреть на Асила и ответил:

— Это определенно было похоже на силу моего отца. Но мой отец не может так контролировать меня.

Асил выглядел мрачно.

— Достаточно сильная ведьма может контролировать любого оборотня, у которого нет стаи, которая его защищает. Это запрещено законом ведьм, но возможно. Когда мы с Сарой воспитывали Марипосу, то столкнулись с тем, что она заставляла людей совершать поступки против их воли, например, убивать домашних животных. После стольких лет у нее было время стать еще более могущественной. Поскольку благодаря мне она почти член стаи, ей, возможно, удалось объединить силы твоего отца со своими собственными.

Анна не совсем поняла, что это значит, но Чарльз, очевидно, был очень недоволен.

— Мы все еще собираемся спуститься с горы и поговорить с марроком? — спросила Анна.

— Даже если он не сможет прийти сюда, разве мы не должны предупредить его?

Чарльз замер на месте.

— Как думаешь, что сделает твой отец, если мы расскажем ему обо всем? — спросил Асил.

Чарльз не ответил.

— Вот именно, — кивнул Асил. — Я тоже думаю, что он заставит нас всех вернуться домой, а сам придет сюда. Не важно, что это было бы невероятно глупым поступком. Он защищает своих и уверен в своей неуязвимости так же, как все остальные.

Убийство дока Уоллеса причинило ему боль, и он не станет рисковать потерей кого-либо еще. В особенности своего сына.

— Ни одна ведьма не смогла бы контролировать моего отца, — возразил Чарльз. Но Анна слышала сомнение в его голосе. Возможно, он тоже сомневался, потому что повернул голову и произнес более мягко: — Нам придется справиться самим.

Асил внезапно подставил лицо ветру и, закрыв глаза, замер.

Чарльз развернулся в сторону их лагеря, Анна тоже обернулась, но ничего необычного не увидела. Не сразу.

Казалось, она появилась из ветра и снега. Ее мех отливал серебром, золотом и тенью. Они все замерли, уставившись на нее, а она не сводила глаз с Асила. Через несколько секунд волчица спрыгнула с бревна и, поскуливая, медленно пошла вперед, слегка виляя хвостом.

Асил шагнул к волчице, но Чарльз схватил его, удерживая на месте.

— Сара? — хрипло позвал Асил, обмякнув в объятиях Чарльза.

Волчица опустила голову и свесила хвост в классической позе покорности. И снова заскулила. Уолтер зарычал и встал между Анной и волчицей. Но оборотень ведьмы смотрела только на Асила.

Волчица снова умоляюще заскулила. Затем повернулась и убежала. Анна наблюдала за ней, поэтому не видела, как Асил внезапно освободился из хватки Чарльза и побежал за волчицей, так похожей на его пару.

Чарльз не бросился в погоню. Он просто смотрел, как они вдвоем исчезли в темноте.

— Это нехорошо? — пробормотала Анна.

— Нет, — мрачно сказал он.

— Итак, что мы собираемся делать? Должны ли мы выследить их?

— Нет. — Чарльз посмотрел на Уолтера. — И сомневаюсь, что нам это нужно. Ведьма все еще живет в той старой хижине лесной службы.

Уолтер негромко проскулил.

— Мы не расскажем марроку? — Ветер снова усилился, и Анна поежилась. — Ты уверен, что это разумно? У твоего отца есть наемная ведьма, которая могла бы помочь? Моя бывшая стая делила ведьму с другой чикагской стаей.

— Ведьма Асила нашла способ контролировать оборотня, находящегося под защитой стаи, — ответил Чарльз. — Я никогда не слышал о таком, так что не думаю, что она распространяла информацию об этом заклинании. К счастью, ведьмы так завидуют друг другу, что молчат. Но если только она знает, как это делается, то нам нужно оставить все, как есть. Мы не можем втягивать в это еще одну ведьму.

Он все еще не сводил глаз с того места, где скрылся питомец ведьмы.

— А как насчет твоего отца?

— Асил прав. Он захочет справиться с ведьмой самостоятельно.

— А он сможет?

Чарльз хотел пожать плечами, но передумал, как будто это причиняло боль.

— Она легко справилась со мной. Это не значит, что мой отец не сможет отбиться от нее, но если нет… Бран контролирует всех оборотней в Северной Америке, Анна. Всех. Если бы забрала его, она могла бы заполучить их всех.

— Именно этого она хочет?

Она заметила, что Чарльза слегка покачивало.

— Я не знаю. Она долгое время искала Асила, но мой отец — настоящий приз.

Анна сделала шаг ближе к нему и обняла за талию, чтобы поддержать.

— Мы здесь в безопасности до конца ночи? Или она придет за нами?

Он посмотрел на нее сверху вниз и вздохнул.

— Думаю, здесь мы в безопасности. Ей есть, чем заняться. Бедный старый Мавр. Если бы я был в хорошей форме, то отправился за ними. Но сегодня вечером он сам по себе. — На его лице мелькнула невеселая улыбка. — У нас нет другого выбора, придется провести остаток ночи здесь, — сказал он ей. — Мне нужно поесть и отдохнуть, прежде чем смогу пройти еще одну милю пути.

Анна посадила его на одно из поваленных деревьев, в месте, которое хоть немного защищено от ветра, и заново развела костер. Уолтер заслонил ее от ветра, и она пыталась зажигалкой разжечь огонь из поленьев. Пока вода грелась, Анна перевязала ребра Чарльза полосками из чистой рубашки.

Послушный, как ребенок, он позволил ей это сделать.

Она накормила его двумя запакованными в фольгу блюдами, еще одно отдала Уолтеру, а другое съела сама. После забросала огонь снегом и заставила Чарльза вернуться в их первоначальное укрытие. Анна слишком устала, чтобы пытаться перевоплотиться снова, а Чарльз находился еще в худшей форме, чем она. Уолтер свернулся калачиком перед ними обоими, эффективно блокируя ветер и снег.

Анна открыла глаза в темноте, уверенная, что ее снова что-то разбудило. Она подняла голову от теплой, сладко пахнущей кожи Чарльза и огляделась. Уолтера нигде не было видно, и среди ночи они с Чарльзом поменялись местами, так что он оказался между ней и опасностью.

Ветер и снег прекратились, и теперь лес был тихим, словно чего-то ждал.

— Me transmitte sursum, Caledoni!(пер. с лат. — «Выведи меня, шотландец!», намекает на известную фразу «Телепортируй меня, Скотти!» из сериала «Звездный путь»). — пробормотала она. Жаль, что Скотти не было рядом, чтобы телепортировать их в безопасное место. В этой тишине ощущалось что-то пугающее.

Анна напряженно прислушивалась, но тщетно. От тяжелой тишины звенело в ушах, сердце громко колотилось в зимней ночи.

И она слышала только свое сердцебиение и шумное дыхание.

— Чарльз? — прошептала Анна, осторожно дотрагиваясь до его плеча.

Когда он не ответил, она встряхнула его.

Его тело безвольно выкатилось из их укрытия в снег. Лунный свет освещал его, как днем.

У Анны перехватило дыхание, в груди заболело, и на глаза навернулись слезы. Кровь окрасила его куртку, насквозь пропитав ткань на спине. На ее пальцах блестело что-то темное: его кровь.

— Нет. — Анна села, ударившись головой о сухое дерево, под которым они спали, но проигнорировала боль и потянулась к нему.

— Чарльз!


***


Бран резко сел в своей постели, его сердце бешено колотилось, дыхание участилось. Прохладный воздух спальни коснулся его вспотевшего тела.

Ведьма.

— Что случилось? — Лия перевернулась и подперла подбородок руками.

— Я не знаю. — Он глубоко вздохнул, но в его комнате не было посторонних. Хотя в голове быстро прояснилось, воспоминание о сне ускользнуло от него. Все, кроме этого единственного слова: ведьма.

Зазвонил его мобильный телефон.

— Что случилось, папа? — бодро спросил Сэмюэль. — Зачем ты меня звал?

Брану потребовалось мгновение, чтобы понять, что Сэмюэль говорил не о телефонном звонке. Он потер лицо и попытался вспомнить. Ведьма.

По какой-то причине от этого слова у него по спине пробежали мурашки.

Может, ему снилось прошлое. Эти сны не часто ему снились. Но когда это происходило, в снах присутствовала не ведьма, а все люди, которые умерли от его клыков после того, как ведьма была мертва.

Нет, это не походило на сон с воспоминаниями. Больше на предупреждение. Как только он подумал об этом, то снова почувствовал беспокойство, которое его разбудило. Что-то было не так.

— Что я сказал? — спокойно спросил он.

— Проснись, — сухо сказал Сэмюэль.

— Не очень полезно. — Бран провел пальцами по волосам. — Прости, что побеспокоил тебя, я спал.

Голос Сэмюэля смягчился:

— Это был кошмар, папа?

Словно в ответ на свой вопрос, Бран увидел образ, часть своего сна.

— Чарльз в беде.

— Из-за бродяги? — недоверчиво спросил Сэмюэль. — Я никогда не видел, чтобы Чарльз даже вспотел, разбираясь с бродягой.

Ведьма.

Но не его ведьма, не та ведьма, которая так давно превратила его в монстра. Мертва, но никогда не забыта. Другая ведьма.

— Папа?

— Подожди, дай мне подумать.

Через мгновение он произнес:

— Чарльз и Анна отправились за бродягой два дня назад. — Иногда нужно было говорить вслух, чтобы вспомнить сон. Предупреждения во сне не очень полезны, в конце концов, он вспоминал, о чем они говорили, но иногда после пробуждения не мог сказать, что снилось.

— Асил приходил вечером. Он был зол на меня за то, что я отправил раненого Чарльза, — сказал Бран.

— Асил беспокоился о Чарльзе? — скептически спросил Сэмюэль.

— Да, я тоже сомневался. Это поразительно. Хотя он не был слишком расстроен, пока…

— Что?

Бран потер лоб.

— Я слишком стар. Я забыл. Что за глупость… Что ж, это все объясняет.

— Папа?

Бран засмеялся.

— Извини. Асил сбежал вчера утром, предположительно вслед за Чарльзом, но я только что понял почему. Описание бродяги совпадает с описанием волчицы Сары, пары Асила.

— Она мертва уже давно.

— Двести лет. Асил сказал мне, что сам сжег ее тело и собственноручно похоронил пепел. И он все еще не может лгать мне.

Она мертва.

Лия скатилась с кровати и собрала свою одежду. Не глядя на него, она вышла из его спальни в свою. Он услышал, как она закрыла за собой дверь, и понял, что причинил ей боль, поговорив обо всем с Сэмюэлем, а не с ней.

Но у него не было времени извиняться, на него только что снизошло странное озарение.

Ведьма.

— Сэмюэль, — сказал он, пытаясь продумать план. — Зачем сжигать тело?

— Чтобы скрыть личность. Потому что слишком холодно, чтобы хоронить тело. Потому что этого требует их религия. Чтобы предотвратить распространение болезни. Потому что слишком много тел, и ни у кого нет бульдозера под рукой. Мне продолжать?

Бран был слишком обеспокоен, чтобы смеяться.

— Зачем Асилу сжигать тело Сары в Испании во время наполеоновских войн?

— Из-за ведьмы.

Ведьма.

— Мне снилась ведьма, — сказал Бран, теперь уверенный, что это правда.

— Подругу Мавра замучили до смерти в течение нескольких дней, — задумчиво проговорил Сэмюэль. — Я всегда предполагал, что это был вампир. Ведьма никогда бы не смогла удерживать оборотня несколько дней. Убить могла, но не пытать.

— Я знаю одну, которая могла.

— Бабушка давно умерла, папа, — осторожно произнес Сэмюэль.

— Убита и съедена, — нетерпеливо сказал Бран. — Я просто указал, что нам известно об одном исключении. Там, где есть одно, могут быть и другие.

— Сара была супругой Мавра, и они являлись частью стаи. Это было не так, как у нас. И Сару убили двести лет назад. Ведьмы живут столько же, как и обычные люди.

— Асил сказал мне, что в последнее время ему снились сны. О ней. Я предположил, что он имел в виду Сару.

На другом конце провода воцарилось молчание. Сэмюэль тоже знал об этих снах.

— Я ничего не знаю, — продолжил Бран. — Возможно, Сара была убита, и волчица с ее окрасом — это просто совпадение. Может, Асил сжег тело Сары, потому что не мог вынести мысли о том, что она гниет в могиле. Может, мне приснилось именно это, и Чарльз прямо сейчас возвращается с бродягой.

— Знаешь, — задумчиво сказал Сэмюэль, — ты только что доказал, что был прав, а не ошибался. Интересно, говорит ли это что-нибудь о том, как работает твой разум.

— Или твой, — ответил Бран, невольно улыбаясь. — Я собираюсь проверить Чарльза.

— Хорошо, — согласился Сэмюэль. — Ты хочешь, чтобы я вернулся?

— Нет. Ты остаешься с Адамом или Мерси?

— Я твой сын, — самодовольно отозвался Сэмюэль, несмотря на скрытое беспокойство в тоне. — С Мерси, конечно.

Бран улыбнулся, вешая трубку. Затем встал с кровати и оделся для поездки.

Он остановился перед закрытой дверью комнаты Лии, но невозможно изменить отношения между ними. Он даже не хотел, чтобы это менялось, только сожалел, что так часто причинял ей боль. В конце концов, он оставил ее в покое.

Записки тоже ей ни к чему — ей было все равно, куда он шел и зачем.


****


У Анны болело горло от плача, пока она лежала над остывающим телом Чарльза. Ее лицо было мокрым от слез и крови, которая замерзла на сильном морозе. Кончики ее пальцев горели от холодного снега.

Чарльз был мертв, и она в этом виновата. Она должна была понять, что кровотечение сильнее, чем он показывал. Она пробыла с ним всего несколько дней.

Анна оторвалась от Чарльза и села на холодную землю, скрестив ноги и изучая его красивое лицо. Он прожил двести лет или больше, а она так мало знала о нем. Она хотела услышать все истории о его жизни. Каково было расти оборотнем? Какие шалости он вытворял? Она даже не знала, какой у него любимый цвет.

Возможно, зеленый, как его спальня?

— Красный, — прошептал его голос ей на ухо, напугав ее.

Но это было невозможно, правда?

Анна протянула руку, чтобы коснуться тела Чарльза, но моргнула раз и оказалась лежащей на спине под Чарльзом, который оказался очень даже жив, хотя левая сторона его лица выглядела так, будто какой-то зверь вцепился в него когтями.

Анна тяжело дышала, и ее руки болели, когда медленно превращались обратно в человеческие. Это ее рук дело? Ее сердце болело, как будто его остановили в груди и только сейчас оно начало биться.

— Чарльз? — выдавила она.

Выражение его лица не дрогнуло, но она все равно заметила его облегчение и почувствовала, как его хватка ослабла.

На мгновение он опустил лицо к ее шее и выдохнул ей в ухо. Потом отстранился и скатился с нее, сказав:

— Тебе нужно было лишь спросить.

Она села, чувствуя слабость и дезориентацию.

— Спросить?

— Какой мой любимый цвет.

Анна уставилась на него. Он что, пошутил?

— Ты был мертв, — сказала она. — Я проснулась, а там вся эта кровь, и ты не дышал. Ты был мертв.

Рычание сзади испугало ее, она совершенно забыла об Уолтере.

— Я тоже это чувствую, волк, — отозвался Чарльз, царапины на его лице быстро исчезали. — Колдовство. Ведьма забрала что-нибудь у тебя, Анна? Кожа, кровь или волосы?

Когда появился волк, Мари схватила ее за волосы.

— Волосы, — хриплым и почти неузнаваемым голосом произнесла она.

— Когда рядом есть ведьмы, лучше держать их на расстоянии, — предупредил Чарльз. — Твои волосы позволили ей проникнуть в твои сны. Если бы ты умерла там, то умерла бы по-настоящему.

Анна знала, что через минуту это будет важно, но не прямо сейчас. В панике она расстегнула его куртку. Он поймал ее руки:

— Что ты делаешь?

Его руки были такими теплыми, но несколько минут назад он лежал холодным.

— Мне нужно посмотреть на твою спину.

Чарльз отпустил ее, снял куртку и повернулся на коленях, чтобы она могла видеть, что на полосках рубашки, которыми она обернула его торс, нет крови. Анна уткнулась лбом ему в плечо и вдохнула его запах. Под ним она чувствовала запах старой крови и резкий привкус заживающей раны.

Она вцепилась в его рубашку обеими руками и попыталась успокоиться.

— Это был просто кошмар? — спросила она, боясь поверить. Боялась, что это была правда, а то сон.

— Нет, — ответил он. — Это был худший из твоих страхов. — Чарльз повернулся в ее объятиях и обхватил Анну обеими руками, окружая ее холодное тело своим теплом. Он прошептал ей на ухо: — Мы пытались разбудить тебя около пятнадцати минут. — Он помолчал, затем добавил: — Не только ты испугалась. Твое сердце остановилось. Почти минуту я не мог заставить тебя дышать… Я… Думаю, что у тебя будут синяки. Я не очень хорошо умею делать искусственное дыхание, грань между массажем сердца и переломом ребер очень тонкая. — Он крепче сжал руки и прошептал: — Мой брат — врач, и благодаря ему я знаю, как мало людей, которым требуется искусственное дыхание, выживают.

Анна обнаружила, что похлопывает его сзади по плечу, подальше от раны.

— Держу пари, большинство из них не оборотни.

Через мгновение он отстранился и отрывисто сказал:

— Ты замерзла. Думаю, пришло время подкрепиться. У нас еще есть пара часов до рассвета.

— Как ты?

Он улыбнулся.

— Лучше. Много еды, немного отдыха, и я почти как новенький.

Анна внимательно наблюдала за ним, пока он доставал из рюкзака несколько пакетов с едой, которую не нужно разбавлять горячей водой, сушеные фрукты и вяленое мясо.

Она оторвала зубами кусок вяленого мяса и прожевала.

— Знаешь, мне это нравится.

Съев кусочки, которыми она его кормила, Уолтер растянулся у ее ног, согревая ее замерзшие пальцы.

Они снова улеглись, и самцы зажали Анну между собой. Чарльз устроился у нее за спиной.

— Я боюсь снова засыпать, — призналась она. И это не потому что он сказал ей, что ведьма могла убить ее. Анна не хотела еще раз видеть мертвого Чарльза.

Чарльз крепче прижал ее к себе и начал тихо петь. Его песня была индейской — она узнала гнусавый тон и странную мелодию.

Уолтер вздохнул и улегся удобнее, пока все они ждали утра.

Загрузка...