Note1

Хонор (honor) — честь (англ.).

Note2

разведуправление флота

Note3

боевой информационный центр

Note4

данные события описаны в повести «Трудная дорога домой» (The Hard Way Home)

Note5

министерство внутренней безопасности

Note6

о данных событиях рассказывает повесть С.М.Стирлинга «Дуновение картечи» (А Wiff of Grapeshot)

Note7

командир ЛАК-крыла

Note8

аналогично современному нам американскому флоту бортовой номер корабля на Мантикоре состоит из обозначения класса корабля (НЛАК — носитель ЛАК) и порядкового номера внутри класса

Note9

радиоэлектронной борьбы

Note10

в современной американской армии уоррент-офицеры занимают положение отчасти эквивалентное нашим прапорщикам или мичманам. У Вебера уоррент-офицеры занимают совершенно особое положение, о чем будет подробно сказано позже

Note11

история практики Хонор и ее знакомства с Элвисом Сантино изложена в повести «Миз гардемарин Харрингтон»

Note12

по-английски «spanish», начинается на «сп»

Note13

Прозвище пользовавшегося известностью американского бомбардировщика времен Второй мировой войны

Note14

научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ

Note15

радиоэлектронного противодействия

Note16

события мятежа МакКвин отражены в повести Д.Вебера «Сошествие ночи» (Nightfall)

Загрузка...