— Да, — кивнула Гленда. — Послушайте толпу.

Он прислушался. Толпа ревела, древний животный рёв взлетал прямо к небесам, поднимаясь лишь боги знают куда, но в нём, словно тайное послание, Декан расслышал скрытые слова. Они на секуду оказывались в фокусе, если у слуха может быть фокус, и если он слышал их слухом, что вовсе не факт. Казалось, вибрируют сами кости…

Игрок считает: он забил.

Вратарь считает: гол забит.

Но ни один не различил,

Что вечно я меняю вид.

Ведь я ворота, я же — мяч,

Я футболист, и я толпа,

Я счёт удач и неудач,

Всегда и вечно я — Игра.

Победа, проигрыш — всё прах.

И кто ликует, счёт открыв,

Забудет завтра вертопрах,

Но я запомню твой порыв.

"Память останется в этой песне, — подумала Гленда. — Её звук с нами навсегда. Все мы стали частью чего-то великого".

Джульетта и Трев стали опускаться вниз, плавно вращаясь и не прерывая поцелуя, пока не коснулись футбольного поля. Стадион постепенно возвращался к реальности. Всегда найдутся люди, которые, даже заслышав пение соловья, недовольно спросят: "Что за шум?"

— Скользкий ублюдок! — выкрикнул Энди и бросился к Треву, который стоял, явно не обаращая внимания на опасность, с весьма удивлённым, но радостным выражением на лице. Он так и не заметил Энди, пока тот с разбегу не нанёс своим тяжёлым ботинком мощный удар прямо Треву в пах. Все без исключения зрители мужского пола аж прослезились, сопереживая юному игроку.

Второй раз за последние двадцать четыре часа Трев услышал, как микрокольчуга буквально запела от удара, тысячи звеньев слегка разошлись и тут же встали на место. Ему показалось, будто по штанам прогулялся лёгкий ветерок. Помимо этого, он не ощутил ничего.

В отличие от Энди. Тот, скрючившись, лежал на поле и тихо шипел сквозь зубы от боли.

Кто-то хлопнул Трева по спине. Оказалось, это Пепе.

— Ты всё-таки надел мои штаны, а? Ну, то есть, не совсем мои. В моих ты бы давно свихнулся. Так или иначе, я только что придумал название для этого сплава: Возмездиум. Вряд ли он положит конец войнам, войнам ничто не может положить конец, однако он весьма эффективно возвращает удар тому, кто его нанёс. И, кстати, не трёт, верно?

— Верно, — ответил потрясённый Трев.

— Ха, зато этому парню он-таки натёр кое-что! Да уж, паренёк сегодня доигрался! Кстати, мне потребуется картинка тебя в этих штанах.

Энди поднимался очень медленно, словно движимый одной лишь силой воли. Пепе улыбался, и что-то подсказывало Треву, что любой, кто вздумает угрожать человеку с такой улыбкой, фактически, самоубийца, если не хуже.

— У тебя нож, да, мелкий нахал? — спросил Энди.

— Нет, Энди, — раздался позади него голос Орехха. — Хватит. Игра окончена. Фортуна улыбнулась Академикам, а теперь, полагаю, всем следует в духе дружбы и взаимопонимания совершить традиционный обмен майками.

— Главное, чтоб не штанами, — проворчал себе под нос Пепе.

— Тебе-то откуда знать о традициях? — прорычал Энди. — Ты ж чёртов орк. Я всё про вас знаю. Вы отрываете людям руки и ноги. Вы порождение чёрной магии. Я тебя не боюсь.

Он бросился к Орехху с приличной скоростью, для человека, у которого так болит нога.

Орехх уклонился от столкновения.

— Думаю, очевидная неприязнь между нами может быть, тем не менее, разрешена миром.

— Что?!

Пепе и некоторые футболисты подошли ближе. Энди явно многих раздражал сегодня. Орехх жестом приказал им держаться в стороне.

— Я уверен, что смогу помочь вам, Энди. Да, вы правы, я орк, но разве я так отличаюсь от вас? Неужели у орка нет глаз? Нет ушей? Нет рук и ног?

— Ага, пока что есть, — прорычал Энди и прыгнул вперёд.

Всё дальнейшее произошло так быстро, что Трев не успел разглядеть последовательность событий. Вот Энди бросается к орку, а вот уже сидит на земле, а Орехх обхватил его голову руками, выпустив когти.

— Так-так, посмотрим, — неспеша сказал Орехх, словно человек, пребывающий в глубокой задумчивости, — Сломать позвоночник несложно, лёгкий поворот черепа, и всё готово, потому что межпозвоночные диски не отностся к суставам повышенной гибкости. К тому же, уши и глазницы можно использовать для более надёжного захвата, как дырки в шаре для боулинга, — радостно добавил он.

Зрители в ужасе примолкли.

— Если использовать для измерений шкалу, изобретённую сэром Розвудом Банном, 250 баннов, полагаю, будет достаточно, — продолжил Орехх. — Возможно, вы удивитесь, но разорвать кожу, мускулы и сухожилия гораздо труднее. Вы человек молодой, и крутящий момент потребуется немалый. Думаю, на одну только кожу уйдет не менее тысячи баннов.

Энди взвизгнул, и его голова слегка повернулась.

— Так, хватит! — скомандовал Чудакулли. — Шутки шутками, но…

— Дальше останется лишь грязная работа, — продолжал Орехх. — Мускулы оторвутся от костей относительно легко.

Энди снова придушенно взвизгнул.

— В общем и целом, усилия в три-пять килобаннов, полагаю, хватит. — Он выдержал паузу. — Шутка, Энди. Вы же любите шутки. Я, кстати, тоже. Легко мог бы сунуть руку вам в горло и вывернуть желудок наизнанку.

— Давай, — прохрипел Энди.

Зверь Гиппо почуял кровь. В конце концов, люди столетиями собирались сюда отнюдь не только ради лошадиных скачек. Пролитые сегодня капли крови были сущей ерундой по сравнению с реками, которые лились здесь в прошлом, но зверь чуял знакомый запах, ему хватило и капель. Крики становились всё громче, пока толпа не вскочила на ноги и не слилась в едином громогласном рёве:

— Орк! Орк! Орк!

Орехх пару минут постоял в задумчивости, а потом повернулся к бывшему Декану:

— Вы не могли бы попросить всех уйти? Тут сейчас будет… грязновато.

— Эй, не надо вот этого! — заявил Трев. — Мы никуда не уйдём!

— Ну ладно, — сдался Орехх. — Может, только леди?

— Без шансов, — отрезала Гленда.

— Раз так, не могли бы вы одолжить мне свой мегафон, рефери? И будьте любезны отрядить парочку крепких игроков, чтобы забрали Энди, который явно не в себе.

Декан молча вручил Орехху мегафон. Тот взял его, отошёл на пару шагов и, скрестив руки на груди, некоторое время спокойно слушал вопли "Орк! Орк!", пока шум не стих сам по себе. Потом, под взглядами тысяч глаз, он поднял мегафон ко рту и сказал:

— Джентльмены. Да, я орк, и всегда буду орком. Позвольте отметить, что я горд дарованной мне привилегией играть сегодня на этом поле. Но я, кажется, понял, что орк в городе представляет для некоторых из вас серьёзную проблему. — Он помолчал. — Давайте-ка разберёмся с ней раз и навсегда.

Кое-где раздался смех и глумливые выкрики, но Гленде показалось, что зверь уже готов утихомирить сам себя. Стадион накрыла тишина, и в ней особенно отчётливо прозвучал стук брошенного оземь мегафона. Орехх закатал рукава и понизил голос, так что болельщикам пришлось напрячь слух:

— А ну, выходи, кто думает, что достаточно крут.

Шок и потрясённая ишина были ему ответом. Потом зрители начали спрашивать друг друга:

— Ты слышал? Он правда это сказал?

А потом где-то на трибунах раздались аплодисменты, вначале медленные, они всё набирали и набирали темп, достигнув в конце концов апогея, когда не хлопать было уже невозможно. Остановиться тоже было невозможно, и за какую-то минуту аплодисменты превратились в настоящий шторм.

Орехх со слезами на глазах повернулся к своей команде:

— Я обрёл ценность? — спросил он Гленду.

Она подбежала и обняла его:

— Ты всегда был бесценен.

— Тогда нам надо будет обсудить кое-что, когда матч закончится.

— Но он закончился уже сто лет назад, — удивилась Гленда.

— Нет, пока рефери не свистнул в свисток. Это все знают.

— Ради Ио, он прав! — воскликнул Чудакулли. — Вперёд, Декан! Заканчивай дело!

Архиканцлер Бразенекского университета великодушно пропустил эту оговорку мимо ушей. Он поднёс к губам свой гигансткий свисток, набрал полную грудь воздуха и дунул изо всх сил. За Эвансом Полосатым так или иначе осталось последнее слово:

— ЭЙ, ПАРНИ, ХОРОШ ПРОХЛАЖДАТЬСЯ В ДУШЕВОЙ!

Когда толпа с шумом устремилась вниз с трибун, Чудакулли хлопнул по плечу мрачного Хряккетта и сказал:

— Для меня будет честью обменяться с вами майками, сэр.

Он швырнул шляпу на поле и первым снял майку, явив миру грудь столь волосатую, будто на ней спали сразу два льва. Плученная взамен майка Юнайтед была ему несколько маловата, но это не имело значения, потому что Невидимых Академиков, как и предсказывал Энди, буквально вынесли с поля (за исключением мисс Герпес, которая отчаянно сопротивлялась) и торжественно пронесли на руках по всему городу. Это был триумф. Победили вы или проиграли, но триумф есть триумф.[30]


Устраивать вечеринки волшебники Невидимого Университета умели, как никто. Даже Пепе и мадам Шарн[31] были впечатлены. Тем не менее, бизнес есть бизнес, им следовало подумать о Джульетте.

— Что-то я её не вижу, — сказала мадам Шарн.

— А я, кажется, наоборот, встретил недавно сразу двух Джульетт, — поделился впечатлениями Пепе. — Ох, эти парни умеют развлечься… Столь впечатляющей сырной тарелки я никогда в жизни не видал. Ради такого я почти готов примириться с обетом полового воздержания.

— О, неужели?

— Нет уж. Кстати, дорогая, ты обратила внимание на высокого волшебника, который постоянно на тебя пялится?

— Это профессор Бенго Макарона. Ты думаешь, он… — начала мадам.

— Без тени сомнения, дорогая. Я знаю, у него коленки повреждены, но вряд ли это послужит серьёзным препятствием.

Мадам снова повернулась, осматривая толпу в поисках блестящей фигурки.

— Надеюсь, наша юная модель не увлеклась какими-нибудь шурами-мурами.

— Это вряд ли. Её постоянно окружает толпа поклонников.

— Всё равно, возможность есть.

На самом деле, Трев и Джульетта сидели в это время на тёмной Ночной Кухне.

— Я поеду за тобой куда угодно, — сказал Трев. — И там найду, чем заняться, не волнуйся.

— Нет, ты должен остаться здесь и заняться футболом, — возразила Джульетта. — Знаешь, что люди говорят, там, в зале? Что Дэйв Вроде твой отец.

— Ну, так оно и есть.

— Раньше они говорили, что ты его сын.

— Ладно, ты права. Наверное, следует маленько в футбол потренироваться. Только вряд ли у меня опять прокатит трюк с жестяной банкой.

Они поцеловались.

Здесь и сейчас это было всё, в чём они нуждались.

Тем не менее…


Гленда и Орехх тоже искали местечко потише, и, предпочтительно, потемнее. К счастью, она случайно обнаружила в кармане передника пару билетов, которые туда сунул доктор Икоц, не прекращавший попыток погрузить мир во тьму и отчаяние при помощи любительских театральных постановок, в данном случае при помощи «Невезучих», театр Сестричек Долли, за авторством Хвела Драматурга. Так они и просидели весь спектакль, рука в руке, в торжественном молчании, ощущая как мелкие волны постепенно сближают их все больше и больше. А потом обсуждали спектакль, гуляя по городу и осторожно обходя развесёлые компании пьяных в хлам футбольных болельщиков.

— Что думаешь? — спросил Орехх. — О спектакле, я имею в виду.

— Не очень-то романтично, — ответила Гленда. — Честно говоря, глуповато даже.

— Странно, это пьеса считается самой романтичной из написанных в последние полстолетия, — заметил Орехх.

— Неужели? Но какой пример она подаёт молодёжи? Неужели никто в Колении, даже в те давние дни, не знал, как проверить пульс? Мне кажется, пьеса вполне могла бы преподать зрителям небольшой урок первой помощи. Даже обычное карманное зеркальце запросто поможет отличить живого от мёртвого, а кроме того, на теле есть масса вполне приличных мест, где можно пощупать пульс.

— Я думаю, дело в том, что никто из героев не думал о себе, — сказал Орехх.

— Никто из них вообще не думал, — отрезала Гленда. — И меньше всего они думали друг о друге как о нормальных людях. Немного здравого смысла, и все остались бы живы. В этой пьесе всё выдумки, как в книжках. Вряд ли разумный человек стал бы вести себя так, как они.

Он сжал её руку.

— Порой ты говоришь прямо как Её Светлость, — сказал он. — И это напоминает мне.

— О чём?

— О том, что пора встретиться с моей создательницей.


Энди Шэнк, спотыкаясь, брёл по ночным переулкам, пребывая в святой уверенности, что ему ничто не грозит, потому что здесь нет никого страшнее него. Как оказалось, он ошибался.

— Мистер Шэнк?

— Ты кто? — он резко обернулся, инстинктивно сунув руку за пазуху, за своим новым кинжалом.

Но другой нож, серебристый и узкий, уже сверкнул дважды, а мастерский удар в голень поверг Энди на землю.

— Я! Я счастливый конец истории. Можешь звать меня доброй феей. Не волнуйся, ты снова сможешь видеть, когда сотрёшь кровь с глаз. И, как говорится, тебе никогда больше не придётся платить за себя в баре, хотя, подозреваю, ты и так никогда не платил.

Нападавший небрежно прислонился к стене дома.

— Почему я так поступил с тобой, мистер Шэнк? Потому что я ублюдок. Тот ещё урод. Мразь. Они отпустили тебя, потому что незлые по натуре люди. Для равновесия нужен кто-то вроде меня. Таких как ты я встречал ещё до твоего рождения. Мучители, забияки и воры. О да, воры. Вы крадёте чужое достоинство. Вы крадёте спокойствие. Теперь об Ореххе. Да, он орк, и, я слыхал, умеет одними словами делать людей лучше. Что ж, я говорю: так тому и быть. Он просто гений, раз может такое. Но в моей чёрной книжечке отмечены все должники, и я решил, что твой долг не уплачен. Так что тебе пришлось вновь повстречать Пепе, просто чтобы сказать "Привет!" Если я тебя снова встречу, никто не сможет собрать все кусочки, помяни моё слово. Но поскольку я не совсем уж гад, вот тебе кое-что, обтереть твои раны.

Рядом со стиснутой в кулак рукой Энди что-то мягко шлёпнулось на землю.

Энди, заливая кровью и соплями мостовую, быстро пошарил вокруг, слушая затихающий стук лёгких шагов и мечтая только об одном: протереть глаза и стереть мечты о мести из своего сердца. В общем, в данных обстоятельствах ему следовало быть поосторожнее и не тереть лицо половинкой лимона.


Думаете, это конец?


Прискорбно, но факт: когда два человека ужинают за очень длинным столом, они неизбежно норовят сесть на дальних концах по его длинной оси, что весьма затрудняет диалог, не говоря уже о том, чтобы предать солонку. Увы, кажется, даже лорд Ветинари и леди Марголотта не стали исключением из этого правила.

С другой стороны, оба они ели очень мало, так что в передаче солонки не было особой необходимости.

— Кажется, ваш секретарь очарован моей библиотекаршей, и пользуется взаимностью — сказала леди Марголотта.

— Да, — согласился Ветинари. — Похоже, они увлечены обсуждением конструкции скоросшивателей. Он, кстати, сам изобрёл парочку новых способов.

— Ну, чтобы мир успешно функционировал, кому-то нужно и о скоросшивателях думать, — ответила леди Марголотта. — Она поставила на стол бокал и посмотрела на дверь.

— Вы, кажется, нервничаете, — заметил Ветинари. — Гадаете, что будет, когда он придёт?

— У него был сегодня длинный день, и весьма успешный, должна заметить. И что в итоге? Вы говорите, он пошёл смотреть любительский спектакль?

— Да, с весьма решительной юной леди, столь искусной в приготовлении пирогов, — подтвердил Ветинари.

— Вот как. — сказала леди Марголотта. — Он наверняка знает, что я здесь, но предпочёл компанию поварихи?

На губах Ветинари промелькнула слабая улыбка.

— Не поварихи. А гения среди поварих.

— Что ж, должна признать, я удивлена, — сказала Её Светлость.

— И раздражены? — подсказал Ветинари. — Может быть даже, немного завидуете?

— Хавелок, вы заходите слишком далеко!

— Вы ожидали иного? Кроме того, вряд ли вы не понимаете, что его триумф также и ваш.

— Я говорила вам, что видела их?

— Орков?

— Да. Жалкие создания. Обычно так говорят о гоблинах, и не удивительно, учитывая их привычку из религиозных соображений хранить собственные сопли, а также, честно говоря, практически всё остальное, в этом есть какая-то логика.

— Религиозная логика, по крайней мере, — промурлыкал Ветинари. — Весьма растяжимая штука, как и сопли.

— Игори сделали их из людей, вы знаете об этом?

Ветинари, не выпуская из рук бокала, прошёл к дальнему концу стола, чтобы взять перечницу.

— Не знал. Хотя теперь, когда вы сказали, вывод кажется вполне очевидным. Гоблины недостаточно злобные.

— И у них нет ничего, — добавила Марголотта. — Культуры, легенд, истории… Он может дать им всё это.

— Он воплощает всё, чем они не являются, — сказал Ветинари и добавил: — Но вы взваливаете на него непосильную ношу.

— А у меня она посильная? А у вас?

— Порой ощущаешь себя, как ломовая лошадь, — признал Ветинари. — Но со временем перестаёшь замечать этот вес, он просто становится образом жизни.

— Они заслуживают шанса, и воспользоваться им надо сейчас, пока в мире царит мир.

— Мир? — переспросил Ветинари. — Ах, да, припоминаю. Определяется как промежуток между войнами, используется для подготовки к новой войне.

— Откуда в вас столько цинизма, Хавелок?

Ветинари резко повернулся и снова неспеша зашагал вдоль стола к своему месту.

— Ну, в основном от вас, мадам, хотя заслуга не целиком ваша, потому что я довольно долго учился быть тираном этого города.

— Я считаю, что вы позволяете жителям слишком много свободы.

— Разумеется, позволяю. Вот почему я всё ещё тиран. Я всегда полагал, что единственный способ удержать власть — сделать нахождение на твоём месте кого-то другого абсолютно немыслимым. Я, конечно, буду всячески помогать вам. Рабов быть не должно, даже рабов инстинкта.

— Даже один человек имеет значение, — сказала Марголотта. — Взгляните хотя бы на мистера Сияющего, Алмазного Короля троллей. Взгляните на себя, в конце концов. Если человечество может пасть…

Ветинари резко рассмеялся.

— О, может, и ещё как.

— …тогда орки могут подняться, — закончила Марголотта. — Если это неправда, тогда лжива вся вселенная.

В дверь мягко постучали, и появился Барабантт.

— Мистер Орехх прибыл, сэр. — Объявил он и с явной неприязнью добавил: — С ним эта… женщина, которая готовит в университете.

Ветинари покосился на Марголотту.

— Да. Вам следует проводить его в Главный Зал.

Барабантт кашлянул.

— Полагаю, я должен проинформировать вас, сэр, что мистер Орехх прошёл во дворец сквозь надёжно запертые ворота.

— Он сорвал их с петель? — с явным энтузиазмом поинтересовался Ветинари.

— Нет, сэр. Он снял их с петель и аккуратно прислонил створки к стене.

— А, ну тогда у мира есть надежда.

— Что же охрана?

Барабантт покосился на леди Марголотту.

— Я взял на себя смелость вооружить их тяжёлыми арбалетами и незаметно разместить на галерее Главного Зала.

— Уберите их, — приказал Ветинари.

— Убрать их? — переспросила леди Марголотта.

— Уберите их, — повторил Ветинари, обращаясь прямо к Барабантту. Потом протянул руку Её Светлости. — Alea iacta est, так, кажется говорят? Жребий смерти брошен, Ваша Светлость, и мы оба должны взглянуть, как упадут кости.


— У тебя теперь будут неприятности? — спросила Гленда, когда они оба поднимались по ступеням парадной лестницы.

Пустой Главный Зал выглядел пугающе, потому что именно для этого и был создан.

— Почему ты просто не постучал, как обычный человек?

— Моя милая Гленда, я весьма необычный человек, и ты тоже.

— И что ты намерен делать?

— Сам не знаю. Что сделает Её Светлость? Трудно предсказать, хотя я в последнее время начал понимать, как она мыслит, и рассматриваю несколько любопытных возможностей.

Они смотрели, как два человека спускаются им навстречу по широкой лестнице, которая, кажется, тянулась вдаль через весь дворец. Эта лестница была рассчитана на сотни гостей, поэтому два человека казались на ней необычайно маленькими.

— А, мистер Орехх, — сказал Ветинари, когда почти достиг нижней ступени. — И мисс Эвфемизм, разумеется. Позвольте поздравить вас с удивительным, хотя и несколько неожиданным успехом Невидимых Академиков.

— Полагаю, вам следует вновь сильно изменить правила, сэр, — сказал Орехх.

— Как, например?

— Рефери требуются помощники. Один человек не может видеть всё, — сказал Орехх. — Ну и ещё кое-что. Хотя мистер Хряккетт поступил весьма благородно.

— А профессор Ринсвинд может стать прекрасным нападающим, если как-то заставить его прихватить с собой мяч, — добавил Ветинари.

— Я никогда не рискну сказать это в глаза Архиканцлеру, но ему больше подошла бы роль защитника.

— А кого вы тогда предлагаете поставить в нападение?

— Ну, Чарли, скелет из департамента Посмертных Коммуникаций, проявил себя на тренировках очень неплохо. В конце концов… — он помедлил, и продолжил: — …в конце концов, каждый из нас лишь тот, кем рождён, и не в силах изменить свою природу.

Они обернулись, услышав позади цоканье каблучков. Это была леди Марголотта.

Орехх слегка поклонился.

— Ваша Светлость. Надеюсь, вы в добром здравии.

— В отличие от вас, Орехх, — заявила леди Марголотта.

Орехх повернулся к Гленде.

— Как ты однажды сказала?

— Здоров, как бык, — ответила Гленда.

— Да, верно, я совершенно здоров, как бык, — сказал Орехх. — И зовите меня "мистер Орехх", будь так любезны, Ваша Светлость.

— Не желаете присоединиться к нам за ужином? — спросил Ветинари, очень пристально глядя на парочку.

— Нет, благодарю, нам недосуг, но спасибо за приглашение. У меня масса дел. Леди Марголотта?

— Да?

— Не могли бы вы подойти, пожалуйста?

Гленда следила за их лицами: слабая улыбка Ветинари, шок Её Светлости, уверенность Орехха.

Даже длинный чёрный плащ леди Марголотты, казалось, шуршит ядовито, когда она прошла последние несколько ступеней и остановилась перед орком.

— Я обрёл ценность? — спросил Орехх.

— Да, Орехх, обрели.

— Спасибо, — сказал Орехх. — Однако я понял, что ценность нельзя обрести раз и навсегда. Её нужно накапливать непрерывно. Вы просили меня измениться. Я изменился?

— Да, Орехх, изменились.

— И что мне делать теперь?

— Найдите орков, что живут в Дальнем Убервальде, и приведите их к свету из тьмы.

— На свете есть ещё орки, такие же, как я? — удивился Орехх.

— Несколько дюжин, не больше, — ответила Марголотта. — Хотя они совсем не такие, как вы. Жалкое племя.

— Разве это их надо жалеть? — спросил Орехх.

Гленда продолжала наблюдать за лицами. Леди Марголотта выглядела ошеломлённой.

— В Тёмные Времена свершилось множество тёмных дел, — наконец, сказала она. — Всё что мы можем — попытаться исправить это. Вы поможете?

— Всем, чем смогу, — ответил Орехх.

— Тогда научите их вести себя цивилизованно, — холодно заявила Её Светлость.

Орехх обдумал эту мысль.

— Да, полагаю, такое возможно, — сказал он. — А кого вы пошлёте учить цивилизации людей?

Ветинари расхохотался, но поспешно прижал ладонь ко рту.

— Ох, извините, — сказал он.

— Поскольку задача выпала мне, — добавил Орехх, — да, я отправлюсь в Дальний Убервальд.

— Пастор Овёс будет рад вновь увидеть вас, — сказала леди Марголотта.

— Он ещё жив?

— Да, конечно, он ещё вовсе не стар, и к тому же несёт с собой всепрощение. Полагаю, он будет очень рад вашей помощи. Фактически, в один из своих прискорбно нечастых визитов он как раз говорил мне, что будет рад предложить всепрощением вам.

— Орехх не нуждается в прощении! — возмутилась Гленда.

Орехх улыбнулся и похлопал её по руке.

— Убервальд очень дикая и опасная страна. «Всепрощением» зовётся знаменитый боевой топор пастора. Для пастора Овса битва со злом отнюдь не метафора. Именно «Всепрощением» он разбил мои цепи. Я буду рад и горд нести этот топор.

— Короли троллей и гномов окажут вам всевозможную помощь, — добавила Её Светлость.

Орехх кивнул.

— Но прежде я хотел бы попросить вас о небольшом одолжении, милорд, — сказал он, обращаясь к Ветинари.

— Просите.

— Я знаю, что городу принадлежат несколько лошадей-големов. Можно одолжить одну из них?

— Несомненно, — разрешил патриций.

Орехх повернулся к Гленде.

— Мисс Эвфемизм. Джульетта рассказала мне, что твое тайное желание — проскакать через Квирм тёплым вечером, и чтобы ветер играл в волосах. Мы можем отправиться прямо сейчас, я скопил немного денег.

В голове Гленды теснились сотни причин, по которым следовало отказаться. Обязанности, долги, бесконечные «надо». Тысяча и один повод сказать "нет".

— Да, — сказала она.

— В таком случае, не смеем больше отнимать у вас время, милорд, миледи, и направимся прямиком в конюшни.

— Но… — начала леди Марголотта.

— Полагаю, все что нужно сказать, уже сказано, — прервал её Орехх. — Я… мы вскоре снова навестим вас, когда закончим свои дела. Жду не дождусь этого момента.

Он кивнул и, сопровождаемый по пятам ошеломлённой Глендой, отбыл тем же путём, каким пришел.

— Мило, правда? — спросил Ветинари. — Вы заметили, как они держались за руки всё время?

В дверях Орехх обернулся.

— О, и ещё кое-что. Спасибо, что убрали арбалетчиков с галереи. Это было бы несколько… вызывающе.

— Хочу впить за ваш успех, Марголотта, — сказал Ветинари, когда шаги Орехха и Гленды затихли вдали. — Я ведь всерьёз собирался сделать мисс Эвфемизм предложение… стать моей личной поварихой. — Он снова вздохнул. — Ну да ладно, что такое пирог по сравнению со счастливым концом истории?

Думаете, это конец?


На следующее утро Думмер Тупс работал в Здании Высокоэнергетической Магии, когда в помещение прохромал Чудакулли. Его колено скрывалось под блестящей серебристой повязкой.

— Целебный Бандаж Шрапнеля, — объявил Архиканцлер. — Несложное заклинание. Пара дней, и я буду совершенно здоров. Мисс Герпес настаивала на чулке, но я сказал ей, что подобные перверсии меня не интересуют.

— Рад видеть, что вы не унываете, Архиканцлер, — пробормотал Думмер, не прерывая сложных вычислений.

— Вы видели утренние газеты, мистер Тупс?

— Нет, сэр. Из-за этого футбола я изрядно запустил свою работу.

— Возможно вас заинтересует тот факт, что прошлым вечером из так называемого Здания Ещё Более Высокоэнергетической Магии вырвалась курица ростом в семьдесят футов, и принялась бушевать на улицах Псевдополиса, преследуемая профессорами Бразенека, которые, я полагаю, сами по себе способны затерроризировать любой город. Генри только что прислал паническое семафорное сообщение, после чего вынужден был поспешно бежать.

— О, какая неприятность, сэр.

— Точно, точно, — поддержал Чудакулли. — Похоже, эта курица несёт яйца с просто фантастической скоростью.

— А, похоже на эффект квази-расшерения блита, самоприменившийся к живому организму, — заметил Думмер.

Его спокойный голос демонстрировал стальное самообладание.

Он перевернул страницу и принялся водить карандашом по колонкам цифр.

— Бывший Декан получил яйцом прямо по лицу, — добавил Чудакулли.

— Ну, я уверен, что профессор Турнепс скоро возьмёт ситуацию под контроль, — по-прежнему совершенно спокойно сказал Думмер.

Повисла неловкая пауза.

Наконец, Чудакулли спросил:

— И сколько времени продлится это «скоро», по-вашему?

— Каков размер яиц?

— От восьми до девяти футов.

— Они в скорлупе из солей кальция?

— О да, и весьма толстой, как мне доложили.

Думмер задумчиво уставился в потолок.

— Хмм, ну значит, всё не так уж плохо. Вот если бы скорлупа оказалась стальной, тогда пиши пропало. А так это обычная деволюция блита, ставшая следствием… некоторого недостатка опыта.

— А я-то думал, вы обучили профессора Турнепса всему, что сами знаете, — Чудакулли, впервые за долгое время, выглядел совершенно счастливым.

— Вероятно, сэр, он понял не всё, что узнал. Людям угрожает опасность?

— Волшебники приказали всем жителям сидеть по домам.

— Тогда, сэр, я соберу кое-какое оборудование, и мы сможем отправиться ещё до обеда.

— Я с вами! — заявил Чудакулли. Он посмотрел на Думмера. — И…

— Что? — переспросил тот и увидел, что Архиканцлер широко улыбается. — Да, я тоже думаю, что нам следует прихватить с собой иконографиста из «Таймс». Картинки очень пригодятся, для чисто образовательных целей, разумеется.

— Отличный план, мистер Тупс. Думаю, всех наших профессоров тоже надо пригласить в путешествие. Они добавят столь необходимый… — Архиканцлер щёлкнул пальцами. — Забыл слово.

— Кавардак? — предположил Думмер.

— Нет, другое.

— Аппетит? — сказал Думмер. — Вес?

— Что-то вроде… ах, да, авторитет. Да-да, кучу авторитета. Уж мы-то не станем попусту гонять по городу за странными птицами. Встретимся после обеда. У меня ещё масса дел.

— Да, Архиканцлер, — сказал Думмер. — О, гм, а как насчёт… обещанного им футбольного матча?

— К сожалению, нам, видимо, придётся подождать с этим, пока они не отстроят заново свой университет.

— Как жаль, Архиканцлер, — сказал Думмер.

Он продолжил вычисления, пока все цифры не заняли положенные места, убедился, что Архиканцлер ушёл, слабо улыбнулся (вы бы и не заметили эту улыбку, если не знали, чего ожидать), а затем раскрыл очередной толстый гроссбух.

Его ждал впереди ещё один прекрасный день.


А вот теперь КОНЕЦ!

Загрузка...