Он с трудом сел и увидел, что его перенесли на одну из грязных постелей в свечном подвале. Орехх спал рядом.

— Ладно, — заявила Гленда. — Расскажи, что случилось, если сможешь воздержаться от вранья.

Она села и смотрела на спящего Орехха, пока Трев пытался связно изложить события сегодняшнего вечера.

— Повтори-ка, что было в том сэндвиче? Ну, который Игорь ему дал?

— Тунец, спагетти, и варенье. С марципановой крошкой, — зевая, ответил Трев.

— Ты уверен?

— Такое не вдруг забудешь, поверь мне.

— Какое именно варенье? — допытывалась Гленда.

— Зачем тебе?

— Я думала, туда лучше добавить айву. Или, может, чили. Марципановая крошка явно не к месту. В ней нет ни капли смысла.

— Чё? Это ж Игорь. Они вообще со смыслом не дружат!

— Но он предупредил тебя начёт Орехха?

— Верно, но вряд ли он имел в виду, что нужно получше спрятать пироги, как тебе кажется? У тебя будут из-за них проблемы?

— Нет, там ещё есть. Дозревают в холодной комнате. Они гораздо вкуснее, когда полежат. Пироги всегда надо делать с запасом.

Она снова взглянула на Орехха и спросила:

— Значит, ты утверждаешь, что его измолотили до смерти братья Столлоп, а потом он вышел на своих ногах из больницы Леди Сибил?

— Он был мертвее мёртвого. Даже старина Пикша заметил это.

На этот раз они уставились на Орехха вдвоём.

— Теперь он жив, — обвиняющим тоном произнесла Гленда.

— Послушай, — сказал Трев, — о людях из Убервальда мне известно лишь то, что некоторые из них вампиры, а некоторые — оборотни. Вряд ли вампиры интересуются пирогами. Полнолуние было на прошлой неделе, и он вовсе не вёл себя странно, во всяком случае, не более странно, чем всегда.

Гленда понизила голос до шёпота.

— Может, он зомби… Нет, они тоже не едят пирогов. — Она продолжала глядеть на Орехха, но какая-то её часть произнесла вслух: — В среду вечером будет банкет. Ветинари и волшебники что-то затеяли. Насчёт футбола, я уверена.

— Что?

— Какой-то план, наверное. Что-то мерзкое. Волшебники сегодня были на игре, и они делали записи! Не говори мне, что это нормально. Мне кажется, они хотят запретить футбол!

— Отлично!

— Тревор Вроде, как ты смеешь! Твой отец…

— Умер, потому что был глупцом! — закончил за неё Трев. — И не говори мне, что он этого хотел. Никто не желает такой смерти.

— Но он любил футбол!

— И что? Какой в этом смысл? Столлопы любят футбол. Энди Шэнк любит футбол! А толку-то? Сколько раз ты видела мяч в игре, не считая сегодняшнего дня? Готов поспорить, нисколько.

— Ну, ты прав, но причём здесь сама игра?

— Ты хочешь сказать, будто футбол не имеет отношения к футболу?

Гленде захотелось, чтобы у неё было приличное образование, или, за неимением такового, хотя бы какое-то образование. Но она не собиралась сдаваться.

— Дело в общности, — сказала она. — В том, как ты становишься частью толпы. В общих речёвках. Во всём вместе. Целиком.

— Полагаю, мисс Гленда, — сказал Орехх со своей постели, — данные явления описаны в книге Троузенблерта "Der Selbst uberschritten durch das Ganze".

Они снова взглянули на него, разинув рты. Орехх открыл глаза и уставился в потолок.

— Одинокая душа, которая пытается стать частью целого, и даже, вероятно, более того. Перевод В. Е. Г. Доброноча, озаглавленный "В поисках целого", очевидным образом неточен, он допустил вполне понятную ошибку, переведя bewu?tseinsschwelle как «стрижка».

Трев и Гленда посмотрели друг на друга. Трев пожал плечами. С чего им начать?

Гленда кашлянула.

— Мистер Орехх, ты жив, мертв, или как?

— Жив, спасибо большое, что спросили.

— Я видел, как тебя убили! — воскликнул Трев. — Мы бежали всю дорогу до больницы!

— Ох, — ответил Орехх. — Я ничего не помню, извините. Кажется, диагноз оказался ошибочным. Я прав?

Они снова переглянулись. Трев пострадал сильнее. Когда Гленда сердилась, её взглядом можно было резать стекло. Но Орехх действительно был прав. Трудно спорить с человеком, который утверждает, что не умер.

— Гм, а потом ты вернулся сюда и слопал девять пирогов, — сказала Гленда.

— И они, похоже, пошли тебе на пользу, — добавил Трев с нервозной весёлостью в голосе.

— Но я не могу понять, куда они поместились, — закончила Гленда. — Они очень сытные.

— Вы сердитесь на меня, — перепугался Орехх.

— Эй, эй, остыньте, — вмешался Трев. — Слушай, я страшно перенервничал, уж поверь. Но никто не злится, понял? Мы твои друзья.

— Я должен вести себя прилично! Я должен всем помогать! — Орехх твердил это, словно мантру.

Гленда взяла его за руки.

— Слушай, я не злюсь из-за пирогов, правда. Мне нравятся мужчины с хорошим аппетитом. Но ты должен рассказать нам, что не так. Ты сделал что-то, чего нельзя было делать?

— Я должен стать полезным, — сказал Орехх, осторожно освободив свои руки и не глядя ей в глаза. — Я должен быть приличным. Я не должен лгать. Я должен увеличивать свою ценность. Спасибо за вашу доброту.

Он встал на ноги, прошёл в дальний конец подвала, взял корзинку свечей, вернулся обратно, включил свой оплывательный вентилятор и начал работать, не обращая больше внимания на Трева и Гленду.

— Ты понимаешь, что творится у него в голове? — шёпотом спросила Гленда.

— В молодости он семь лет был прикован к наковальне, — ответил Трев.

— Что? Это ужасно! Кто-то очень жестоко поступил с ним!

— Или очень сильно не хотел, чтобы он вырвался на свободу.

— Порой всё не так, как выглядит, мистер Трев, — сказал Орехх, не отрываясь от своей лихорадочной работы. — Акустика здесь очень хорошая, кстати. Ваш отец любил вас, правда?

— Чё? — лицо Трева покраснело.

— Он любил вас, брал на футбол, делился пирогом, научил болеть за Дурнелл. Он, наверное, сажал вас к себе на плечи, чтобы вы лучше видели игру?

— А ну перестань так говорить о моём отце!

Гленда взяла Трева за руку.

— Всё в порядке Трев, всё нормально. Он же задал вполне обычный вопрос, никаких гадостей.

— Но вы ненавидите его, потому что он оказался обычным смертным, когда скончался, лёжа на мостовой, — продолжал Орехх, вынимая из корзинки очередную свечу.

— А вот это было действительно гадко, — сказал Гленда.

Орехх её проигнорировал.

— Он подвёл вас, мистер Трев. Умерев, он оказался для маленького мальчика не богом, а всего лишь простым человеком. Но на самом деле это не так. Каждый, кто хоть раз ходил на футбол в этом городе, слышал о Дэйве Вроде. Если он глупец, тогда каждый мужчина, взобравшийся на высокую гору или переплывший стремительный поток, тоже глупец. Если он глупец, тогда глупец и тот, кто впервые попытался приручить для людей огонь. Если он глупец, тогда глупец и тот, кто первым попробовал устрицу… хотя, должен заметить, учитывая разделение труда в обществе охотников и собирателей, это, скорее всего, была женщина. Можно сказать, что лишь глупец согласится по своей воле вылезти из кровати. Однако после смерти некоторые «глупцы» начинают сиять, словно звёзды, и ваш отец, несомненно, таков. После их смерти люди забывают о глупости и помнят лишь яркое сияние. Вы ничего не могли поделать. Вы не могли остановить его. А если бы могли, он не был бы Дэйвом Вроде, человеком, чьё имя стало синонимом футбола для тысяч других людей. — Орехх очень осторожно опустил в корзину аккуратнейшим образом оплывшую свечу и продолжал: — Подумайте об этом, мистер Трев. Не будьте столь упрямы, упрямство это лишь слегка замаскированная глупость. Используйте свой интеллект. Я уверен, что мои слова помогут вам.

— Это всего лишь слова! — горячо заспорил Трев, но Гленда заметила слёзы на его щеках.

— Пожалуйста, обдумайте их, мистер Трев, — сказал Орехх и добавил: — Я оплыл целую корзину свечей. Вот это ценность.

Он явно успокоился. Десять минут назад Орехх нервничал, буквально дрожал от волнения, без конца повторяя свои мантры, словно твердил урок для учителя. И вдруг все изменилось, он стал собран и хладнокровен.

Гленда переводила взгляд с Орехха на Трева и обратно. У Трева отвисла челюсть. Она его за это не винила. То, что Орехх сказал своим тихим спокойным голосом, звучало не как мнение, но как истинная правда, поднятая из каких-то чистых глубин, словно прозрачная вода из колодца.

Молчание нарушил Трев. Он говорил хрипло, словно загипнотизированный.

— Когда мне было пять, он подарил мне свою старую куртку. Она была, как плащ, такая засаленная, что не пропускала воду… — он замолчал.

Через минуту Гленда слегка толкнула его.

— Он застыл, — сказала она. — Твёрдый стал, словно деревяшка.

— Кататония, — констатировал Орехх. — Он ошеломлён чувствами. Надо его уложить.

— Здешние матрасы просто хлам! — заявила Гленда, озираясь в поисках альтернативы холодному каменному полу.

— Я знаю, что нужно! — воскликнул внезапно оживившийся Орехх, и бегом бросился в один из коридоров.

Гленда всё ещё сжимала в объятиях застывшего Трева, когда со стороны кухонь явилась Джульетта. Увидев их, она замерла на месте и разрыдалась.

— Он помер, да?

— В общем, нет… — начала Гленда.

— Я поговорила с пекарями, и они рассказали, что по всему городу начались драки, и кто-то самоубился!

— Трев просто в шоке, вот и всё. Мистер Орехх пошёл поискать для него какую-нибудь кровать.

— А. — В голосе Джульетты послышалось лёгкое разочарование, может, оттого что слово «шок» звучало не слишком-то драматично. Она как раз успела взять себя в руки, когда со стороны дальнего коридора послышался скрежет дерева по камню, а затем появился и Орехх, толкавший перед собой здоровенную кушетку. Кушетка со стуком замерла перед Глендой и Джульеттой.

— Там здоровенная комната, доверху забитая старой мебелью, — сказал Орехх, похлопав по выцветшему бархату. — Кушетка немного пыльная, но все мыши, полагаю, разбежались, пока я её сюда тащил. Кажется, это шезлонг из мастерской знаменитого Гримасы Торчка. Думаю, позже я смогу отреставрировать эту кровать. Кладите Трева, осторожнее.

— Что с ним стряслось? — спросила Джульетта.

— О, правда порой жестока, — ответил Орехх. — Но он справится с этим, и потом ему станет лучше.

— Лично я очень хотела бы узнать правду прямо сейчас! Что ты с ним сделал? — спросила Гленда, скрестив руки на груди. Она старалась выглядеть сурово, но голосок у неё в голове нашёптывал: "Шезлонг! Настоящий шезлонг! Когда здесь никого не будет, ты можешь придти и понежиться в нём".

— Это лечение, но не таблетками, а словами, — осторожно объяснил Орехх. — Порой люди верят в неправду, потому что подвержены самообману. Это очень опасно. Они просто начинают видеть весь мир с неправильной точки зрения, а изменить её не могут, так как скрывают истину сами от себя. Но часть их разума эту истину знает, и правильные слова могут помочь ей выйти на свободу.

Он с тревогой посмотрел на женщин.

— Ну, тогда ништяк, — заявила Джульетта.

— По-моему, тут какие-то фокусы-покусы, — возмутилась Гленда. — Как это человек может сам не знать о том, что знает?

Она снова скрестила руки, и тут заметила, что Орехх внимательно смотрит на них.

— Что такое? — спросила она. — Ты что, локтей раньше не видел?

— С такими симпатичными ямочками — нет, мисс Гленда. Да ещё на столь плотно скрещённых руках.

До этой минуты Гленда и не думала, что у Джульетты может быть такой противный смех, для которого, как Гленда горячо надеялась, у Джульетты нет никаких оснований.

— У Гленды ухоед! У Гленды ухоед!

— Не «ухоед», а "ухажёр", — поправила Гленда, стараясь не вспоминать о том, что сама лишь недавно узнала, как правильно произносится это слово. — И вообще, я просто старалась помочь. Мы ведь помогли ему, мистер Орехх?

— Правда, он такой миленький? — сказала Джульетта. — Лежит здесь, весь такой розовый. — Она неловко погладила Трева по сальным волосам. — Словно маленький мальчик!

— Да уж, притворяться невинным он умеет, как никто, — проворчала Гленда. — Давай-ка лучше, иди и принеси своему малышу чашку чаю. И печенье. Но не шоколадное. Это займёт её на некоторое время, — пояснила она Орехху, когда подруга поспешила прочь. — Она постоянно отвлекается от того, что делает. Её разум блуждает где-то в иных сферах.

— Трев рассказал мне, что, не взирая на более зрелый вид, вы с ней одного возраста, — поделился знаниями Орехх.

— Кажется, ты не часто общался с женщинами, мистер Орехх?

— О боже, я опять допустил faux pas? — Орехх так занервничал, что ей тут же стало его жаль.

— Ты сказал "faux pas", которое звучит словно "передайте вилку"? — уточнила она.

— Гм, да.

Гленда с удовлетворением кивнула. Ещё одна литературная загадка благополучно разрешилась.

— Слово «зрелый» не должно применяться ни к чему, кроме вин и сыров. Женщинам лучше такого не говорить.

Она задумчиво посмотрела на него, гадая, как лучше задать следующий вопрос. В конце концов, решила спросить прямо, остальное всё равно получалось неважно.

— Трев уверен, что ты умер, а потом снова ожил.

— Я пришёл к аналогичному выводу.

— Мало кто на такое способен.

— Большинству не удаётся, это верно.

— И как..?

— Я не знаю.

— Уже довольно поздно, однако ты не ощущаешь потребности выпить крови или съесть чьи-то мозги, верно?

— Ни в малейшей степени. Только пироги. Я люблю пироги. И мне очень стыдно, что я съел их без спросу. Такое не повторится, мисс Гленда. Опасаюсь, моё тело действовало бессознательно. Мне требовалось немедленно подкрепиться.

— Трев сказал, раньше ты был прикован к наковальне?

— Да. Потому что я был бесполезен. Потом меня отвели к её светлости и она сказала: "Ты бесполезен, но, полагаю, небезнадёжен, я научу тебя, как обрести ценность".

— Но ведь у тебя, наверное, были родители!

— Я не знаю. Я не знаю очень многого. Мне мешает дверь.

— Что?

— Дверь у меня в голове. Многое скрыто за дверью, и я не знаю, что это. Но её светлость сказала, такое нормально.

Гленда почувствовала, что готова сдаться. Да, Орехх отвечал на вопросы, однако вместо ответов возникало ещё больше вопросов. Но она была упорна. Словно тыкала ножом в консервную банку, в надежде найти, наконец, способ её открыть.

— Её светлость настоящая леди, да? Замок, слуги, и всё такое?

— О, да. Включая "всё такое". Она мой друг. И она зрелая, как сыр и вино, потому что прожила множество лет, но не постарела.

— Но она отправила тебя сюда, так? Это она научила тебя… тому, что ты сделал с Тревом?

Рядом с Глендой, Трев беспокойно заворочался на своём ложе.

— Нет, — ответил Орехх. — Книги в библиотеке я читал сам. Но она объяснила мне, что люди похожи книги, и я должен научиться читать их тоже.

— Мда, Трева ты «прочёл» очень ловко. Но запомни одно: не пытайся использовать свои штучки на мне, а то никогда больше не получишь пирога!

— Да, мисс Гленда. Извините, мисс Гленда.

Она вздохнула. "Да что со мной такое? Стоит какому-нибудь шалопаю принять несчастный вид, и я тут же начинаю его жалеть!" Она подняла взгляд. Орехх внимательно смотрел на неё.

— Прекрати!

— Извините, мисс Гленда.

— По крайней мере, ты посмотрел на футбол. И как, понравился он тебе?

Лицо Орехха просветлело.

— Да. Это было чудесно. Шум, толпа, речёвки… о, эти речёвки! Они бьются в жилах, словно вторая кровь! Гармония! Единство! Ты един с целым, сливаешься с ним, в общем стремлении к цели!.. извините, — он разглядел выражение её лица.

— Значит, он тебе понравился, — констатировала Гленда. Орехх говорил с таким пылом! Она буквально ощутила жар, словно заглянула в горячую духовку. Чуть волосы не опалила.

— О, да! Атмосфера чудесна!

— Атмосферу я не пробовала, — осторожно заметила Гленда, — но гороховый пудинг, говорят, там весьма недурён.

Звон ложечки о фарфор возвестил о прибытии Джульетты, или, как минимум, чешки чаю, которую она несла перед собой, словно свято Грааль. Сама Джульетта на её фоне была почти незаметна, как хвост кометы на фоне яркого небесного тела. Гленда была впечатлена. Чай оказался в чашке, а не на подносе, и имел вполне приемлемый коричневый цвет, типичный для чая, но нетипичный для чая, приготовленного Джульеттой.

Трев сел, и Гленда задумалась, как давно он уже прислушивался к их с Ореххом беседе. Ну ладно, такого парня неплохо иметь рядом в экстренной ситуации, и он порой мылся, кажется, и даже имел собственную зубную щётку. Но ведь Джульетта была особенной девушкой, не так ли? Она заслуживала настоящего принца. Технически, под определение подходил только лорд Ветинари, но он был для неё слишком стар. Кроме того, никто не знает, на какой стороне кровати он спит, и спит ли вообще. Но однажды принц обязательно появится, даже если Гленде придётся притащить его на цепи.

Она повернула голову. Орехх снова пристально смотрел на неё. Ну и пусть, её книга плотно закрыта. Никому не дозволено листать её страницы. А завтра она разузнает, что затеяли волшебники. Это будет легко. Она превратится в невидимку.


В тишине ночи, Орехх прятался в своём потайном месте, ещё одной заброшенной комнате недалеко от их общего подвала. Мерцали свечи, а он сидел за спасённым от забвения столом, глядя на лист бумаги и рассеянно ковыряя в ухе концом карандаша.

Технически, Орехх был экспертом в древней поэзии, он частенько подробно обсуждал её с мисс Здравопут, библиотекаршей замка. Он пытался поговорить о поэзии и с её светлостью, но та лишь рассмеялась и сказала, что это пустяки, хотя и полезные для словарного запаса, чувства ритма, размера, и, в конце концов, влияния на других людей. Если, например, вам нужно убедить юную леди скинуть одежды. Что значит последнее замечание, Орехх не очень понял. С его точки зрения, это весьма походило на какое-то колдовство.

Он постучал карандашом по странице. В библиотеке замка было полно поэтических книг, и Орехх читал их с таким же рвением, как и все прочие, не понимая, почему и для чего они были написаны. Но поэмы обычно были написаны мужчинами, и предназначались женщинам. Все в более-менее одинаковом формате. И вот, обладая исключительными познаниями в мировой поэзии, он не мог найти подходящих слов.

Потом кивнул своим мыслям. Ах, да. Знаменитая поэма Роберта Скандала "Эй! К Тугой На Ухо Возлюбленной". Совершенно определённо, подходящий слог и ритм. А ещё, кажется, нужна муза. Вся поэзия вдохновлялась музами. Тут могли возникнуть сложности. Джульетта, разумеется, была весьма привлекательна, но представлялась ему нечётко, чем-то вроде милого привидения. Хммм. А, ну разумеется…

Орехх вынул карандаш из уха, на секунду задумался, и написал:

"Я воспою, но не любовь, любовь слепа,

Я к музе щедрости взываю…"

Огни в свечном подвале погасли, но разум Орехха внезапно засиял…


Ближе к полуночи, Гленда решила, что, пожалуй, можно уже оставить парней одних. Пусть занимаются тем, чем обычно занимаются парни, когда за ними не присматривают женщины. Ей следовало побеспокоиться о другом: как бы им с Джульеттой не опоздать на последний конёбус. Благодаря такой предусмотрительности, она получила возможность провести ночь в собственной постели.

Она оглядела свою маленькую спальню и встретилась взглядом с мистером Шатуном, трансцендентальным трёхглазым плюшевым медведем. В данный момент было бы совсем неплохо получить дельный совет из Космоса, но вселенная никогда не даёт прямых ответов на вопросы. Только ставит новые.

Она тайком (хотя видеть её мог лишь трёхглазый медведь) протянула руку под кровать и вытащила из плохо припрятанной там стопки свежий роман Ирадны Гребень-Крупнозад. Через десять минут чтения, осилив большую часть книги (потому что романы миссис Гребень-Крупнозад были ещё более тонкими, чем её весьма худощавые героини) Гленда испытала дежа-вю. Точнее, дежа-вю в квадрате, потому что у неё было отчётливое ощущение, что это дежа-вю она уже испытывала прежде.

— Все они одинаковы, верно? — сказал трёхглазый медведь. — Ты уже заранее знаешь, что там будет Мэри Горничная или кто-то вроде неё, двое мужчин, из которых она, после множества недоразумений, выберет хорошего, хотя с ним у неё всё равно не случится ничего интереснее обычного поцелуя. Отсутствие более занимательных событий, (таких, как бодрящая гражданская война, вторжение троллей, или хотя бы сцена готовки чего-нибудь вкусного на кухне), практически гарантировано. Максимум, на что можно рассчитывать, это буря.

Романы не имели ровным счётом ничего общего с реальностью, которая, при явном недостатке гражданских войн и тролльских вторжений, хотя бы имела совесть включать в себя массу стряпни.

Книга выпала из её рук, и через тридцать секунд Гленда уже крепко спала.


Удивительно, но среди ночи никому из её соседей помощь не потребовалась, поэтому она встала, оделась и позавтракала, ощущая себя, словно в другой вселенной. Она открыла дверь, чтобы отнести завтрак вдове Овсянке, и прямо на пороге столкнулась с Джульеттой.

Девушка шагнула назад.

— Куда ты собралась, Гленди? Ведь ещё так рано!

— Ну, ты-то, вижу, проснулась уже, — заметила Гленда. — И даже газету прочесть успела.

— Потрясно, правда? — спросила Джульетта и протянула Гленде газету.

Гленда бросила беглый взгляд на первую полосу, потом присмотрелась внимательнее, а потом схватила Джульетту за руку и затащила её в дом.

— Даже их бубенцы видно, — поделилась наблюдением Джульетта. Она говорила гораздо более деловым тоном, чем хотелось бы Гленде.

— Ты не должна знать, как они выглядят! — заявила Гленда, швыряя газету на кухонный стол.

— Что? У меня ж три брата, не забыла? И нас всех купали в ванночке у очага. Так что ничего нового я не увидела. Да и вообще, картинка же про культуру, верно? Помнишь, ты водила меня в такое место, где полным-полно людей голышом? Ты там несколько часов провела!

— Это был Королевский Музей Искусств, — возразила Гленда, мысленно благодаря небеса за то, что их диалог никто не слышит. — Совсем другое дело!

Она попыталась прочесть статью, но это было непросто, потому что картинка снова и снова притягивала взгляд.

Гленде нравилась её работа. Она не думала о карьере, карьера для тех, кто не может удержаться на одном месте. Она очень хорошо справлялась с тем, что делала, поэтому делала это постоянно, не слишком отвлекаясь на мир вокруг. Но теперь у неё открылись глаза. Хотя, пожалуй, именно сейчас настал подходящий момент, чтобы их прикрыть.

Под заголовком "Старинная Игра В Новом Свете" была картинка вазы, или, более возвышенно выражаясь, урны, раскрашенной оранжевым и чёрным. На вазе помещались изображения очень высоких и худых мужчин, их мужественность была весьма явной, хотя, пожалуй, откровенно преувеличенной. Похоже, они боролись за мяч, один из них лежал на земле, явно испытывая сильную боль. Как сообщала подпись, урна называлась "БИТВА".

В заметке сообщалось, что урну случайно обнаружили в Королевском Музее Искусств, на старом складе, а в ней, писал автор, лежали свитки, содержащие оригинальные правила футбола, записанные в раннюю эпоху Летнего Долгоносика, свыше тысячи лет назад, когда футбольные игрища устраивали в честь богини Пешедралии…

Гленда пробежала взглядом остальной текст, и пробежка получилась неблизкая. Третью страницу украшало высокохудожественное изображение вышеупомянутой богини. Она была прекрасна, разумеется. Уродливыми богинь изображают крайне редко. Вероятно, данный факт как-то связан с их способностью метать в людей молнии. Хотя Пешедралия, возможно, предпочла бы обойтись изрядным пинком.

Гленда отложила газету, вся кипя от возмущения. Будучи кухаркой, кипятиться она умела, как никто. Это не футбол… хотя Гильдия Историков утверждала обратное, и могла подтвердить свои слова не только клочками пергамента, но и урной, а Гленда знала, что спорить с урной невозможно.

Как-то всё подозрительно удачно совпало. Хотя… почему нет? Его светлость не жалует футбол, это общеизвестно, однако вот здесь в статье утверждается, что игра очень древняя и даже имеет свою собственную богиню, а уж если что и любили в Анк-Морпорке, так это традиции и богинь, особенно тех, на которых минимум одежды выше пояса. Господи, да как его светлость позволил напечатать такое в газете? Что происходит?

— У меня дела, — резко сказала она. — Молодец, что купила газету, но ты не должна читать такие неприличные статьи.

— А я и не хотела. Я ради рекламы её купила. Глянь.

Гленда никогда не обращала внимания на рекламу, потому что её размещают люди, которые мечтают заграбастать твои денежки. Теперь пришлось обратить. Мадам Шарн из Бонка предлагает вам… микрокольчугу.

— Ты сказала, мы можем пойти, — напомнила Джульетта.

— Да, но… это же до того, как…

— Ты сказала, мы можем пойти.

— Да. Но… никто из Сестричек Долли никогда раньше не ходил на показы мод, так? Это просто не для нас.

— В газете про это молчок. Тут сказано, вход свободный. Ты сказала, мы можем пойти!

"В два часа, — подумала Гленда. — Пожалуй, это можно устроить…"

— Ладно, встретимся на работе в полвторого, поняла? И ни минутой позже! Мне ещё надо сделать кое-что.

"Совет университета встречается ежедневно, в полдвенадцатого, — подумала она. — И, кажется, я знаю, как их подслушать…" Она улыбнулась своим мыслям.


Трев сидел в изрядно побитом старом кресле, которое исполняло в свечном подвале роль личного кабинета начальника. Работа продвигалась в обычном темпе, то есть чрезвычайно медленно.

— А вы сегодня рано, мистер Трев, — заметил Орехх. — Извините за опоздание. Канделябр сломался, пришлось срочно чинить. — Орехх наклонился поближе. — Я сделал то, о чём вы просили, мистер Трев.

Трев очнулся от своих мечтаний о Джульетте и сказал:

— Э?

— Вы просили меня написать… улучшить вашу поэму для мисс Джульетты.

— И ты это сделал?

— Может, желаете взглянуть, мистер Трев? — он вручил приятелю лист бумаги, а сам встал рядом, весь на нервах, словно ученик перед учителем.

Через пару минут чтения Трев наморщил лоб:

— Что такое "грядит"?

— Это «грядёт», сэр, "воззри же, вот она грядёт", примерно так.

— Грядки копает, что ли? — предположил Трев.

— Нет, мистер Трев. Но на вашем месте, я бы это слово оставил, оно очень поэтичное.

Трев с немалым трудом продолжал чтение. Он редко имел дело со стихами, если не считать лимериков вроде "Жила-была леди из Квирма", но сочинение Орехха походило на самую настоящую поэму. Страница выглядела плотно исписанной, но при этом какой-то воздушной. Кроме того, почерк был чрезвычайно затейливым, с завитушками, это же верный признак, так? Леди из Квирма такого точно не смогла бы написать.

— Круто, мистер Орехх. Реально круто. Явная поэзия, но о чём она?

Орехх прокашлялся.

— Ну, сэр, если вкратце, суть поэзии подобного сорта состоит в том, чтобы создать определенное настроение у реципиента, то есть у юной леди, к которой вы обращаетесь, сэр, дабы она испытала искреннее расположение к автору поэмы, то есть, в данном случае, к вам, сэр. Её светлость говорила, что всё остальное просто пыль в глаза. Я принёс вам перо и конверт. Если вы соизволите подписать поэму, я прослежу, чтобы она попала в руки мисс Джульетты.

— Готов поспорить, никто раньше не писал ей поэм, — сказал Трев, деликатно обходя молчанием тот факт, что и он никогда прежде такого не делал. — Хотелось бы мне видеть, как она её прочтёт.

— Это может быть нежелательно, — поспешно вмешался Орехх. — Общее мнение таково, что леди должна читать поэму в отсутствие воздыхателя, то есть вас, сэр, дабы беспрепятственно сформировать в уме его светлый образ. Ваше присутствие может лишь помешать, тем более, что вы, как я вижу, пренебрегли сегодня чистой рубашкой. Опять. Кроме того, я слышал, что существует вероятность падения её одежд.

Трев, всё ещё мысленно сражавшийся с понятием «воздыхатель», поспешно вернулся к реальности.

— Э, повтори-ка снова?

— С неё могут спасть все одежды. Мне жаль, но это, кажется, неизбежный побочный эффект в подобных случаях. Однако, в широком смысле слова, данное произведение в точности отражает сообщение, которое вам хотелось бы донести, а именно: "Я думаю, ты клёвая. Как насчёт свиданки? Никаких шуры-муры, обещаю. Цалую, Трев". Однако, сэр, поскольку сиё есть любовная поэма, я взял на себя смелость несколько изменить смысл, дабы намекнуть, что если леди изъявит склонность к шурам либо мурам, вы с готовностью предоставите ей и то, и другое.


Архиканцлер Чудакулли радостно потёр руки.

— Ну-с, джентльмены, полагаю, все видели сегодняшние газеты? Или хотя бы мельком взглянули на них.

— По-моему, подобным картинкам не место на первой полосе, — заявил преподаватель новейших Рун. — Я аж аппетита лишился. В переносном смысле, разумеется.

— Похоже, урна провалялась в музейных запасниках не менее трёхсот лет, — продолжал Чудакулли. — Разумеется, там целые кучи всякого хлама, который никогда не подвергался подробному изучению. Вдобавок, город тогда проходил через пуританский период истории, поэтому никто и знать не хотел о таких вещах.

— Каких «таких»? Что у мужчин есть бубенцы? — удивился доктор Икоц. — Этот факт довольно трудно скрыть, знаете ли. Рано или поздно просочились бы слухи.

Он посмотрел на возмущённые лица коллег и поспешно добавил:

— Кольцо с черепом, не забыли? Согласно Уставу университета, глава департамента Посмертных Коммуникаций может, нет, обязан время от времени вставлять безвкусные, провокационные и умеренно злобные ремарки. Извините, конечно, однако таковы ваши правила.

— Благодарю, доктор Икоц. Ваше непрошенное замечание должным образом отмечено и оценено по достоинству.

— Знаете, мне кажется весьма подозрительным, что эта несчастная урна объявилась как раз в подходящий момент, — поделился наблюдениями Старший Спорщик. — Надеюсь, я не один это заметил?

— Понимаю, о чём вы, — поддержал его доктор Икоц. — Если бы я не знал, с каким трудом Архиканцлер убедил Ветинари позволить нам выйти на игру, я бы заподозрил за всем этим некий хитрый план.

— Дааа, — задумчиво протянул Чудакулли.

— Старые правила выглядят весьма любопытными, сэр, — сказал Думмер.

— Дааа.

— Вы читали ту часть, согласно которой игрокам воспрещается пользоваться руками, сэр? А на поле должен находится верховный жрец, который следит за тем, чтобы правила соблюдались?

— Не очень понимаю, как он мог это гарантировать в те дни, — заметил преподаватель Новейших Рун.

— Он был вооружен отравленным кинжалом, сэр, — подсказал Думмер.

— Да? Что ж, это, вероятно, делало игру ещё более интересной, а, Наверн?.. Наверн?

— Что? Ах, да. Да. Такое трудно игнорировать, разумеется. Да, конечно. Один человек, и он за всё отвечает… Тот, кому со стороны виднее игру… То есть, главный игрок… Итак, что я упустил?

— Извините, Архиканцлер?

Чудакулли моргнул.

— Что? О, просто собирался с мыслями, только и всего. — Он сел прямо. — Бог с ними, с правилами. Мы будем играть в футбол при каждом удобном случае, и будем, разумеется, в лучших спортивных традициях все эти правила соблюдать, пока не поймём, как бы половчее их нарушить к нашей собственной выгоде. Мистер Тупс, вы свели воедино наши знания об этой игре. Вам и мяч в ноги.

— Благодарю, Архиканцлер, — Думмер прокашлялся. — Джентльмены, футбол, несомненно, нечто большее, чем правила и собственно игра. В конце концов, всё это лишь примитивная механика. По-моему, речёвки и, разумеется, еда, представляют для нас гораздо больше интереса. Похоже, они являются неотъемлемой частью футбола. К сожалению, то же можно сказать и о фанатских группах.

— Какова природа проблемы? — спросил Чудакулли.

— Они постоянно дерутся. Пожалуй, можно сказать, что драки и членовредительство, подобное тому, какое мы наблюдали вчера, являются одним из краеугольных камней спорта.

— Тяжёлое наследие давнего прошлого, — заметил профессор Бесконечных Исследований, неодобрительно качая головой.

— В общем, да. Насколько я понял, в прошлом проигравшая команда подвергалась поголовному удушению. Полагаю, оно вполне может быть отнесено к категории членовредительства, каковое с энтузиазмом поддерживалось обществом, по крайней мере, той его частью, которая сохраняла возможность свободно дышать. К счастью, у нас нет фанатов, из чего следует, что членовредительство не наша проблема в настоящий момент. На данном основании предлагаю сразу перейти к еде.

Волшебники выразили общее одобрение. Еда — это их кусок хлеба, и чашка чаю тоже, если возможно. Некоторые уже начали поглядывать на дверь, ожидая появления чайной тележки. Завтрак был, кажется, уже целую вечность назад.

— Центром игры является пирог, — продолжал Тупс. — Каковой представляет из себя выпечку с корочкой, содержащую внутри пирогообразную начинку. Я собрал полдюжины образцов и испытал их на обычном материале.

— На студентах? — догадался Чудакулли.

— Да. Они сказали, еда просто ужасная. Ничего общего с нашими пирогами. Что не помешало подопытным съесть всё до крошки. Исследование ингредиентов показало наличие подливы, жира и соли. Отрадный факт: никто из испытуемых не умер…

— Значит, в пирогах у нас явное преимущество, — весело заметил Чудакулли.

— Похоже на то, Архиканцлер, хотя я сомневаюсь, что качество пирогов имеет отношение к… — он прервался, потому что дверь распахнулась, впустив в помещение сверхпрочную чайную тележку усиленной конструкции. Поскольку тележкой управляла не Она, волшебники сосредоточились на справедливом распределении чашек, передаче друг другу сахарницы, проверке качества шоколадного печенья (с одновременными попытками прихватить больше, чем полагалось на человека), и прочих маленьких диверсиях, без которых любой комитет превратился бы в универсальную машину быстрого принятия правильных решений.

Когда стих шум борьбы и завершилась битва за последнее печенье, Чудакулли призвал коллег к тишине, постучав ложечкой по краю своей чашки. Разумеется, данное действие не имело иного эффекта, кроме добавления к общему шуму звона разбитого фарфора. Дождавшись, пока девушка, доставившая тележку, завершит промокать пострадавших губкой, Думмер продолжил:

— Речёвки, джентльмены, на первый взгляд тоже не имеют к игре никакого отношения, однако я склонен полагать, что они обладают некоторой силой сами по себе, поэтому полностью игнорировать их было бы весьма неразумно. Переводчики из Музея объяснили мне, что современные речёвки происходят от древних гимнов к Пешедралии, призывавших Её даровать победу любимой команде, в то время как по краям поля танцевали наяды, вдохновлявшие игроков как можно полнее проявить своё мастерство.

— Наяды? — переспросил профессор Бесконечных Исследований. — Это нимфы воды, не так ли? Молодые женщины в очень тонких мокрых одеждах? Какой от них прок? Я слышал, они лишь топят моряков, заманивая тех в пучину своими песнями.

Повисла задумчивая пауза. Чудакулли подождал немного, а потом высказался:

— Надеюсь, в наши дни никто не ожидает, что мы будем играть в футбол под водой.

— Пироги всплывут, — заметил профессор Бесконечных Исследований.

— Не обязательно, — живо возразил Думмер.

— Как насчёт формы, мистер Тупс? Надеюсь, вы подготовили кое-что?

— В прежние дни климат был гораздо теплее. Полагаю, никто не станет требовать, чтобы мы играли обнажёнными. — Думмер заметил, что девушка при чайной тележке чуть не уронила чашку, но был достаточно вежлив, чтобы сделать вид, что не заметил то, что заметил, и продолжил: — В наше время игроки носят футболки и короткие штаны.

— Насколько короткие? — спросил профессор Бесконечных Исследований несколько напряжённым тоном.

— Примерно до колена, — ответил Думмер. — А что, с этим есть проблемы?

— Да, есть! Колени должны быть закрыты. Общеизвестно, что вид мужского колена может слишком напрячь женское либидо.

Со стороны чайной тележки снова раздался звон, но Думмер великодушно не обратил на внимания, потому что у него самого уже порядком звенело в голове.

— Вы уверены, сэр?

— Общепризнанный факт, юный Тупс.

Сегодня утром Тупс обнаружил на расчёске седой волос, и поэтому был не слишком склонен соглашаться с определением "юный".

— Интересно, в каких это книгах он "общепризнанный"… — начал Думмер, но Чудакулли прервал его речь с нетипичной дипломатичностью. Обычно Архиканцлер поощрял небольшие пикировки среди руководства Университета.

— Пара дополнительных дюймов штанов спасёт нас от атаки со стороны леди, верно, Тупс? Ой…

Последнее замечание относилось к Гленде, которая уронила на ковёр сразу две чайных ложки. Она ответила поспешным реверансом.

— Гм, да… а ещё наша форма должна быть раскрашена в цвета университета, — продолжил Чудакулли с некоторой нервозностью в голосе.

Он гордился тем, что всегда был вежлив с университетской прислугой, даже если не мог порой припомнить их имён. Однако эта коренастая девушка явно испытывала немалое интеллектуальное удовольствие от их беседы, и это нервировало его. Словно тебе вдруг подмигнула курица.

— Гм, да-да, точно, — наконец, опомнился он. — Старая добрая форма, которую мы надевали, когда я занимался греблей. Красного цвета с двумя большими жёлтыми U[12] на груди.

Он снова взглянул на служанку, та неодобрительно нахмурилась. Но он же Архиканцлер, верно? Именно это написано на двери его кабинета.

— Значит, поступим так, — объявил он. — Повнимательнее присмотримся к проблеме пирогов, хотя лично мне известны пироги, внутрь которых лучше не заглядывать, хе-хе. И мы адаптируем для наших целей старые добрые красные свитера. Что ещё, мистер Тупс?

— Касательно речёвок, сэр. Я уже попросил Мастера Музыки подготовить несколько вариантов, — немедленно ответил Думмер. — Нам необходимо как можно скорее сформировать команду.

— Не понимаю, к чему спешка? — пробормотал профессор Бесконечных Исследований, уже клевавший носом вследствие некоторого избытка поглощённых шоколадных печений.

— Про завещание не забыли? — напомнил глава департамента Посмертных Коммуникаций. — Мы…

— Pas devant la domestique! — резко прервал его преподаватель Новейших Рун.

Чудакулли непроизвольно бросил ещё один взгляд на Гленду и ему показалось, что перед ним женщина, которая пытается стремительно постичь иностранные языки. Странная, но вдохновляющая мысль. До настоящего момента, он никогда не думал о служанках как об индивидуальностях. Они были просто… служанками. Он был с ними вежлив и порой улыбался им, когда считал это уместным. Конечно, можно было предположить, что за пределами работы они ведут какую-то жизнь, порой исчезают, когда выходят замуж, а порой просто… исчезают. Но никогда прежде он не думал, что они тоже умеют думать, не говоря уже о том, чтобы интересоваться, о чём именно они думают, и уж в последнюю очередь — что они думают о волшебниках. Чудакулли снова повернулся к коллегам.

— И кто будет кричать речёвки, мистер Тупс?

— Вышеупомянутые болельщики, сэр, фанаты. Это сокращение от слова "фанатики".

— И наши фанаты… кто это будет?

— Ну, вообще-то университет является крупнейшим работодателем в городе.

— Честно говоря, я думал, что крупнейший работодатель — Ветинари, и порой чертовски хотел бы знать, кто именно на него работает, — заметил Чудакулли.

— Я уверен, что наши лояльные сотрудники нас поддержат, — заявил преподаватель Новейших Рун. Он повернулся к Гленде и, немало удивив Чудакулли, спросил сладеньким голосом: — Я уверен, что ты будешь нашей фанаткой, правда, милая?

Архиканцлер откинулся в кресле. Он определённо ощущал, что сейчас начнётся веселье.


Ну, служанка не покраснела и не вскрикнула, уже хорошо. Честно говоря, она вообще ничего не сделала, только осторожно взяла в руки очередную пустую чашку.

— Я болею за Сестричек Долли, сэр. Всегда так было.

— Они хорошо играют?

— В настоящий момент у них не лучшие времена.

— А, ну значит, ты согласишься болеть за нашу команду, которая наверняка будет просто отличной!

— Не могу, сэр. Нужно поддерживать свою команду.

— Но ты только что сама признала: они играют плохо!

— Как раз в такие моменты команда особенно нуждается поддержке, верно? Иначе ты станешь "летуном".

— Что значит "летун"? — спросил Чудакулли.

— Человек, который болеет за команду, когда дела у неё идут хорошо, и тут же принимается болеть за других, когда своя команда выступает неудачно. Такие всегда орут громче всех.

— Значит, ты должна болеть за одну команду всю свою жизнь?

— Ну, если переезжаешь в другой район, можно болеть за них. Тебя не осудят, если только не переметнёшься к настоящим врагам. — Она посмотрела на их озадаченные лица, вздохнула и продолжила: — Ну, как Сонный Холм и Гиганты, или Сестрички Долли и Парни Дурнелла, или Консерваторы Свинячьего Холма и Хряки Куроноса. Понимаете?

Очевидно, они не понимали, поэтому она продолжила объяснения:

— Эти команды ненавидят друг друга. Всегда ненавидели, и всегда будут. Когда матч между ними, это просто караул. В кварталах все запирают ставни. И подумать боюсь, что скажут мои соседи, если увидят меня болеющей за Дурнелл.

— Но это просто ужасно! — возмутился профессор Бесконечных Исследований.

— Извините, мисс, — вмешался Думмер, — но упомянутые вами районы расположены совсем рядом, почему же они так сильно ненавидят друг друга?

— Вот это как раз вполне объяснимо, — заметил доктор Икоц. — Трудно ненавидеть тех, кто живёт вдали от тебя. Просто забываешь, какие они мерзкие. Зато бородавки соседа созерцаешь ежедневно.

— Как раз такого циничного комментария я и ожидал от посмертного коммуникатора, — проворчал профессор Бесконечных Исследований.

— Или от реалиста, — улыбнулся Чудакулли. — Но Сестрички Долли и Дурнелл вовсе не соседи, мисс.

Гленда пожала плечами.

— Я знаю, но это просто традиция. Таков порядок вещей, вот и всё, что мне известно.

— Что ж, спасибо тебе..? — в воздухе повис невысказанный вопрос.

— Гленда, — подсказала она.

— Похоже, мы многого не знаем.

— Да, сэр. Ничего. — Последнее слово она не хотела произносить вслух, оно словно само выскочило.

По рядам волшебников пробежал ропот. Они были ошеломлены, потому что случилось то, чего просто не могло быть. С тем же успехом могла бы заржать чайная тележка.

Чудакулли грохнул ладонью по столу, прежде чем все остальные смогли найти подходящие слова.

— Неплохо сказано, мисс, — хихикнул он.

Гленда стояла с таким видом, словно пол вот-вот разверзнется и поглотит её.

— Я уверен, что данное замечание исходило прямо от сердца, потому что из головы оно исходить не могло.

— Извините, сэр, но тот джентльмен захотел узнать моё мнение.

— О, а вот это из головы, несомненно. Прекрасно, — сказал Чудакулли. — Что ж, тогда поделись с нами плодами твоих размышлений, мисс Гленда.

Всё ещё шокированная Гленда заглянула в глаза Чудакулли и поняла, что скромничать сейчас не время. Но ситуация всё равно изрядно нервировала.

— А в чём вообще дело, сэр? Вы собрались играть в футбол? Просто вот так пойти и сыграть, да? Зачем вмешиваться в ход вещей?

— Футбол очень отстал от времени, мисс Гленда.

— Ну и что, вы тоже… Извините, но… гм. Вы и сами знаете. Волшебники всегда волшебники. В университете редко что-то меняется, правда? Вы говорите про Мастера Музыки, который сочиняет новые речёвки, но ведь это делается не так. Речёвки придумывает Толкучка. Они просто возникают сами. Словно, не знаю, из воздуха. Пироги на футболе, конечно, ужасны, но когда ты в Толкучке, и погода мерзкая, и плащ промок, и ботинки текут, а ты откусываешь свой пирог, зная, что все остальные тоже едят свои пироги, и жир течёт прямо тебе в рукав… ну, сэр, у меня просто нет слов, чтобы описать это ощущение, просто нет слов. Такое чувство, словно ты ребёнок накануне Страшедства, это чувство не купишь сэр, его нельзя спланировать и организовать, создать по своему желанию и приручить. Извините, что вмешалась беседу, господа, но суть дела именно такова. Да вы и сами, наверное, знаете, сэр. Неужели отец никогда не водил вас на футбол?

Чудакулли поглядел на членов Совета, и заметил, что их глаза увлажнились. Волшебники, по большей части, были тем материалом, из которго могли бы получиться отличные дедушки. А ещё они, по большей части, были большими в обхвате, циничными, раздражительными, и с годами обросшими толстой шкурой, но… Этот запах мокрых дешёвых плащей под дождём, который всегда обладал привкусом золы, и твой отец или, может, дед, поднявший тебя на плечи, и вот ты плывёшь над целым морем дешёвых шляп и шарфов, ощущаешь тепло Толкучки, видишь её приливы и отливы, ощущаешь её сердцебиение, а потом, разумеется, тебе вручают пирог или, возможно, половинку пирога, если времена тяжёлые, а если они совсем непростые, тогда просто горстку печёных горошин, которые надо есть по одной, чтобы хватило подольше… или, если всё не так плохо, тебе достаётся целый хот-дог, который не надо ни с кем делить, или тарелку жаркого, украшенного жёлтыми кусочками застывшего жира и хрящами, которые можно жевать по дороге домой, и с мясом, которое сейчас ты не дал бы и собаке, но тогда оно казалось просто пищей богов, и всё это под дождём, вокруг радостные крики, и ты словно прижат к огромной щедрой и тёплой груди Толкучки…

Архиканцлер моргнул. Казалось, всё это было вчера, если забыть, что с тех пор миновало семьдесят лет.

— Э, весьма образный аргумент, — сказал он, и собрался с мыслями. — Точное и проницательное замечание. Но у нас, понимаешь ли, есть определённые обязательства. В конце концов, этот город был всего лишь кучкой деревень, пока здесь не построили Университет. Нас беспокоят вчерашние драки на улицах. Мы даже слышали, что кого-то убили за то, что он поддерживал не ту команду. Мы просто не можем оставаться в стороне и терпеть подобное безобразие.

— Значит, вы и Гильдию Убийц намерены закрыть, да, сэр?

Все так и ахнули, включая саму Гленду. У неё в голове билась только одна рациональная мысль: "Интересно, ещё открыта та вакансия в Гильдии Шутов? Платят они немного, зато умеют ценить хороший пирог, а особенно кремовый торт".

Когда она рискнула бросить взгляд на Архиканцлера, тот задумчиво барабанил пальцами по столу, уставившись в потолок. "Мне надо быть поосторожнее, — захныкала Гленда в своё собственное ухо. — Зачем я откровенничаю с этими важными господами? Я могу забыть, кто я есть, но они этого не забудут никогда".

Стук пальцев прекратился.

— И снова точное и проницательное замечание, — сказал Чудакулли. — Мои возражения просто обязаны быть не хуже.

Он загнул один палец, вследствие чего, сопровождаемый тихим «чпок» и запахом крыжовника, над столом повис один красный шарик.

— Во-первых, Убийцы, будучи весьма опасными, не убивают кого попало и представляют угрозу, в основном, друг для друга. Наёмных Убийц надлежит опасаться лишь тем, кто достаточно влиятелен, чтобы заслужить удар кинжалом, а такие люди вполне способны позаботиться и о собственной защите.

Появился второй шарик.

— Во-вторых, Убийцы чрезвычайно уважают частную собственность. Они поголовно учтивы, осмотрительны и совершенно бесшумны. Никто из них и в страшном сне не подумает упокоить свою жертву в каком-нибудь общественном месте, скажем, на улице.

Третий шарик.

— В-третьих, они организованы в Гильдию и, следовательно, подвержены общественному контролю. Ветинари за подобными вещами строго следит.

Появился ещё один шарик.

— И четвёртое: лорд Ветинари сам является дипломированным Убийцей, специализация на маскировке и ядах. Я сомневаюсь, что он разделяет твои взгляды. А ведь он тиран, хоть и довёл тиранию до такого метафизического совершенства, что она стала скорее идеей, нежели реальной силой. Так что он твоё мнение и слушать не станет, понимаешь ли. Моё, кстати, тоже. Он прислушивается только к городу. Не знаю, как ему такое удаётся, но это факт. И он играет на чувствах города, как на скрипке… — Чудакулли сделал паузу, а потом продолжил: — …или воспринимает его, словно в какую-то чрезвычайно сложную игру. Город, в результате, работает. Не идеально, однако гораздо лучше, чем когда-либо прежде. Думаю, футболу тоже пришла пора измениться. — Он улыбнулся, увидев выражение её лица. — Кем ты работаешь, юная леди? Потому что ты явно работаешь не на своём месте.

Вероятно, это был комплимент, но Гленда, чья голова так переполнилась словами Чудакулли, что они, кажется, уже полезли из ушей, сама того не ожидая, заявила:

— Я совершенно точно на своём месте, сэр! Вы никогда не ели пирогов лучше моих! Я управляю Ночной Кухней!

Метафизика городской политики мало волновала присутствующих. В отличие от пирогов. Гленда и так привлекла их внимание, но теперь в волшебниках вспыхнул живейший интерес.

— Так это ты? — воскликнул профессор Бесконечных Исследований. — Мы думали, это другая девушка, которая красавица.

— Да неужели? — саркастически спросила Гленда. — Ну так вот: это я.

— Тогда скорее скажи нам: кто готовит тот чудесный пирог из творожного теста с острой начинкой, который мы время от времени имеем счастье есть?

— Пирог Пахаря? Я, сэр. Мой собственный рецепт.

— Неужели? Но как тебе удаётся запечь начинку, сохранив острые маринованные овощи такими твёрдыми и хрустящими? Это просто потрясающе!

— Мой собственный рецепт, — с нажимом повторила Гленда. — Он перестанет быть моим, если я расскажу.

— Тонко подмечено, — льстивым голосом заметил Чудакулли. — Нельзя выпытывать у мастерицы её профессиональные секреты, старина. Просто невежливо. Что ж, объявляю совещание закрытым. Что именно мы решили, я сам решу, позже. — Он повернулся к Гленде. — Благодарю тебя за визит, мисс Гленда. И даже не стану спрашивать, отчего именно ты принесла нам чай вместо юной леди, которая занималась этим за завтраком. Есть у тебя для нас ещё какие-то ценные советы?

— Ну… раз уж вы сами спросили… — пробормотала Гленда. — Нет, я не должна такое говорить…

— Неподходящий момент для приступа скромности, как тебе кажется?

— Ну, я насчёт вашей формы, сэр. Что касается её цвета, тут всё в порядке. Другие команды не используют красный и жёлтый. Но… вы хотите нарисовать на груди две больших буквы U, так? Типа, UU?

Она изобразила фигуру руками.

— Да, совершенно верно. Мы же Невидимый Университет, в конце-то концов, — кивнул Чудакулли.

— Вы уверены? То есть, вы конечно джентльмены, большие учёные и всё такое…но… честно говоря, это будет выглядеть так, словно у вас вырос бюст. Правда.

— О боже, сэр, она права, — простонал Думмер. — Форма явно неудачная…

— Да какой извращенец углядит нечто подобное в парочке самых обычных букв? — возмутился преподаватель Новейших Рун.

— Полагаю, сэр, каждый первый футбольный болельщик. И они начнут сочинять всякие прозвища… они такое любят.

— Подозреваю, ты права, — признал Чудакулли. — Хотя раньше, когда я занимался греблей, подобных проблем ни разу не возникало.

— Футбольные болельщики грубоваты, сэр, — заметил Думмер.

— Да, и к тому же, припоминаю, в прежние деньки мы не стеснялись, если что, швыряться фаерболлами, — задумчиво сказал Чудакулли. — О боже, ну и дела. А я-то надеялся слегка проветрить свою старую спортивную форму. Ну ладно, я уверен, что мы сможем изменить дизайн, чтобы избежать проблем. И снова спасибо тебе, мисс Гленда. Бюст, а? Чуть не вляпались в историю. Всего тебе хорошего.

Он захлопнул дверь за чайной тележкой, которую Гленда увезла так быстро, словно за ней гнались черти…

Молли, старшая официантка Дневной Кухни, нервно расхаживала по коридору. Увидев Гленду, поспешно катившую перед собой дребезжащую тележку, Молли испустила вздох облегчения.

— Как всё прошло? Порядок? Если что не так, у меня будет куча проблем. Сажи мне, что всё обошлось!

— Всё отлично, — утешила её Гленда.

Молли воззрилась на неё с подозрением.

— Ты уверена? Будешь мне за это должна!

Законы взаимных одолжений относятся к наиболее универсальным законам мультивселенных. Первый Закон: об одолжении никогда не просят лишь один раз. Вторая просьба (после того, как первое одолжение уже оказано) обязана начинаться словами: "Это не будет слишком нагло с моей стороны…?" Если во втором одолжении отказано, то, согласно Второму Закону, благодарность за первое одолжение автоматически отменяется, и, по Третьему Закону, податель одолжения признаётся не делавшим никаких одолжений вообще, а одолжительное поле коллапсирует.

Но Гленда подозревала, что за предыдущие годы оказала Молли множество одолжений, а поэтому всё-таки имеет право на кое-какую компенсацию. Кроме того, она не без оснований полагала, что внезапный перерыв в работе Молли использовала для свидания со своим парнем, пекарем.

— Сможешь провести меня на банкет в среду вечером?

— Извини, но официанток для банкета выбирает старший лакей, — ответила Молли.

"Ах, да, длинноногих и худых", — припомнила Гленда.

— Да и зачем тебе туда? — продолжала Молли. — Куча беготни и не слишком высокая оплата. Конечно, после большого мероприятия остаётся куча отличных объедков, но тебе-то что? Все знают, что ты и так королева объедков! — последовала неловкая пауза. — Я хочу сказать, ты ж умеешь готовить отличную еду, используя продукты почти без остатка, — промямлила она. — Вот и всё, что я имела в виду!

— Я и не думала, будто ты имела в виду что-то другое, — ответила Гленда ровным голосом. Но потом повысила его, чтобы крикнуть вслед Молли: — Могу отплатить тебе за одолжение прямо сейчас! У тебя на заду мучные отпечатки ладоней!

Взгляд, которым наградила её Молли, был не слишком большой победой. Но что поделать, порой приходится довольствоваться малым.

Кроме того, это небольшое выступление перед волшебниками, о котором впоследствии ей наверняка предстоит пожалеть, заняло слишком много времени. Пора заняться делами Ночной Кухни.


Когда за правдивой служанкой захлопнулась дверь, Чудакулли многозначительно кивнул Думмеру.

— Ладно, мистер Тупс. Я заметил, что вы последние пятнадцать минут постоянно таращились на свой магометр. Поделитесь же результатами.

— Какая-то путаница, — ответил Думмер.

— Это из-за меня. Я размышлял, не кроется ли за всей этой историей с урной хитрый замысел Ветинари, — мрачно заметил Чудакулли. — Прежде он действовал более деликатными методами.

— О, а я сразу догадался, что тут дело нечисто! — заявил преподаватель Новейших Рун.

— Точно! — согласился профессор Бесконечных Исследований. — Я тоже так подумал, только бросив взгляд на газету!

— Джентльмены, — холодно заявил Чудакулли, — я посрамлён. Едва я о чём-то догадаюсь, как тут же оказывается, что вы догадались раньше. Потрясающе.

— Извините, — вмешался доктор Икоц, — но я совершенно не понимаю, о чём вы толкуете.

— Вы отстали от жизни! Слишком много времени проводите под землёй, сэр! — строго заметил преподаватель Новейших Рун.

— Это потому, что вы редко выпускаете меня на поверхность! Позвольте напомнить, что я вынужден постоянно поддерживать жизненно важную линию космической обороны данного учреждения, пользуясь помощью персонала в количестве ровно одного ассистента. К тому же мёртвого!

— Вы про Чарли? Помню, помню старину Чарли. Отличный работник, не смотря ни на что, — заявил Чудакулли.

— Это верно, но мне постоянно приходится заново скреплять его проволокой, — вздохнул Икоц. — Я стараюсь держать вас в курсе дела, регулярно подавая отчёты. Надеюсь, вы их читали..?

— Скажите, доктор Икоц, — вмешался Думмер, — вы испытали какие-то необычные ощущения, когда юная леди столь красноречиво говорила нам о футболе?

— Ну, да. Меня посетили тёплые воспоминания об отце.

— Как и всех остальных, разумеется, — сказал Думмер. Волшебники хмуро закивали. — Я не знал своего отца. Меня воспитали тётушки. Выходит, я испытал дежа вю… без, собственно, вю.

— И это была не магия? — предположил преподаватель Новейших Рун.

— Верно. Скорее уж, религия, — ответил Чудакулли. — Молитва какому-то богу.

— Не молитва, Наверн, — вмешался доктор Икоц. — А призывание кровавым ритуалом!

— Ох, надеюсь, что нет, — сказал Чудакулли, поднимаясь на ноги. — Впрочем, скоро узнаем. Сегодня я намерен провести небольшой эксперимент, джентльмены. Мы не станем говорить о футболе, гадать о футболе, волноваться о футболе…

— Вы хотите сказать, мы будем играть в футбол, — мрачно закончил преподаватель Новейших Рун.

— Да, — буркнул Чудакулли, весьма раздосадованный тем фактом, что у него украли эффектную концовку фразы. — Просто слегка попинаем мяч, чтобы пощупать эту игру на практике.

— Гм. Строго говоря, в соответствии с новыми правилами, которые на самом деле являются очень старыми правилами, нам придётся щупать её без помощи рук, — заметил Думмер.

— Вы правы, старина. Короче, сообщите всем: после обеда у нас тренировка!


Имея дело с гномами, необходимо помнить об одном: хотя мы и делим с ними окружающий мир, гномы, образно выражаясь, воспринимают его ровно наоборот, вверх ногами. Лишь самые богатые и влиятельные гномы могут позволить себе жить в глубоких пещерах. Шикарный пентхаус в центре города для гнома будет не более, чем трущобой. Гномы любят темноту и прохладу.

И это ещё не всё. Гном, стремящийся к респектабельности, очень сильно устаёт от своих усилий, поэтому высшие классы гномов ведут себя тише воды, ниже травы. Богатый, здоровый уважаемый гном, скажем, владелец собственной крысиной фермы, прекрасно ощущает себя внизу, на самом дне шахты, и поэтому не задирает нос вверх. Чтобы нормально сосуществовать с гномами, необходимо перевернуть свой мозг вверх тормашками. И город тоже. Разумеется, копая яму в Анк-Морпорке, вы найдёте ещё больше Анк-Морпорка. Тысячи лет каменной истории, только и ждущие, чтобы их откопали, осушили и огородили стенами из новенького гномьего кирпича.

Именно таково было "Подземное Предприятие" лорда Ветинари. Стены Анк-Морпорка сжимали город, словно тугой корсет в самых заветных мечтах фетишиста. Оставалось расти либо вверх, либо вниз. Гравитация сильно ограничивает понятие «верх», зато меловые равнины предлагают практически неограниченный ресурс «низа».

Поэтому Гленда немало удивилась, когда обнаружила «Заткнис» непосредственно на поверхности улицы Молота, в одном ряду с дорогими магазинами для человеческих леди. С другой стороны, в этом был определённый резон. Если уж ты собираешься зарабатывать совершенно скандальным (для гнома) способом, открыв магазин женской одежды, вполне логично будет скрыть его среди других подобных заведений. Насчёт названия у неё не было уверенности, но, кажется, на гномском «заткнис» означало "удивительный сюрприз", и если ты в Анк-Морпорке начнёшь смеяться над такими вещами, очень вероятно, что лишишься ног ещё прежде, чем успеешь первый раз перевести дыхание.

Она приблизилась к двери магазина с осторожностью женщины, которая подозревает, что стоит ей лишь ступить за порог, как ей тут же предъявят счёт в пять долларов за минуту дыхания, а потом перевернут вверх ногами, подвесят над ведром и выгребут из карманов все денежки при помощи железного крюка.

Магазин был на вид первоклассным, тут не поспоришь. Но первоклассным на гномий манер. Что означало: чёртова пропасть кольчуг и достаточное количество всякого холодного оружия, чтобы снабдить им целую армию… однако, если приглядеться, становилось понятно, что это женские кольчуги и женское оружие. Похоже, именно так постепенно менялись гномьи обычаи. Женщины-гномы в какой-то момент решили, что не хотят больше во всём походить на гномьих мужчин. Образно выражаясь, они расплавили свои кирасы, чтобы сделать из них что-то полегче и с удобными бретельками. Джульетта объяснила ей всё это, пока они шли к магазину, хотя, конечно, без использования слов "образно выражаясь", потому что фраза была несколько длинновата, чтобы поместиться в джульеттиной голове. На стенах висели боевые топоры и молоты, но исполненные в женственной манере. Например, боевой топор, судя по виду, вполне способный раскроить позвоночник пополам (причём, вдоль), украшенный чудесным цветочным орнаментом. Это был словно другой мир, и застывшая на пороге Гленда с большим облегчением обнаружила, что они с Джульеттой здесь вовсе не одиноки. Честно говоря, — вот так сюрприз! — человеческих женщин в магазине оказалось совсем немало. Одна из них, (молодая девушка в железных туфлях на шестидюймовых каблуках), подплыла к ним с Джульеттой, словно притянутая магнитом. Учитывая количество надетого на девушку железа, магнит был в любом случае не той штукой, мимо которой она смогла бы пройти безнаказанно. Девушка держала в руках поднос с напитками.

— Позвольте предложить вам чёрный эль, красный эль и белый эль, — сказала она, а потом, понизив голос на пару децибел и три социальных класса, добавила: — Вообще-то, "красный эль" на самом деле портвейн, и все гномьи леди предпочитают именно его. Им не нравится пить залпом.[13]

— Платить придётся? — нервно спросила Гленда.

— Бесплатно, — успокоила её девушка, а потом предложила, впрочем, без особой надежды в голосе: — может, попробуете крысиные фрукты?

На подносе стояла плошка, наполненная какими-то небольшими чёрными шариками, каждый аккуратно проткнут зубочисткой.

Прежде чем Гленда успела среагировать, Джульетта взяла одну штучку и принялась с энтузиазмом жевать.

— А какой именно частью крысы является этот фрукт? — спросила Гленда.

Девушка отвела взгляд:

— Ну… вы слышали про "пирог пастуха"?

— Я знаю двенадцать разных рецептов, — заявила Гленда с нетипичным для неё самодовольством. В общем, это была ложь, она знала только четыре рецепта, потому что с мясом и картошкой особо не пофантазируешь. Но блестящее металлическое великолепие магазина действовало ей на нервы, и хотелось чем-то себя подбодрить. Секундой позже до неё дошло… — А, вы об оригинальном рецепте? Исходно "пирог пастуха" готовился из…

— Опасаюсь, именно так, — подтвердила девушка. — Но у леди они чрезвычайно популярны.

— Не бери их больше, Джул, — поспешно сказал Гленда.

— Но они такие вкусные! — возмутилась Джульетта. — Можно взять ещё один?

— Ладно, но только один, — сдалась Гленда. — Как раз прикончишь целого крысюка. — Она взяла бокал портвейна и девушка, осторожно балансируя, как человек, которому приходится держать сразу три предмета двумя руками, вручила ей глянцевый буклет.

Гленда просмотрела его и поняла, что её первое впечатление было правильным. Этот магазин был таким дорогущим, что на товары даже не вешали ценники. Если тебе не говорят цену вещи сразу, можешь быть уверена: в итоге стоимость окажется заоблачной. Лучше даже не смотреть, а то они высосут все твои денежки прямо через глаза. Бесплатные напитки? Ну да, разумеется.

Не зная, чем бы ещё заняться, она принялась разглядывать других посетительниц. У каждой (за исключением приличного количества присутствующих людей), была борода. Все гномы носят бороды. Это просто способ быть гномом. Впрочем, здешние бороды выглядели посимпатичнее тех, какие обычно встречались в городе. Некоторые гномихи явно экспериментировали с косичками и завивкой. Конечно, там и тут виднелись кирки, однако помещённые в богато изукрашенные сумочки. Как будто их обладательницы предполагали, что по пути в магазин могут неожиданно увидеть многообещающую угольную жилу, и просто не смогли заставить себя выйти на улицу без подходящего инструмента.

Гленда поделилась этой мыслью с Джульеттой, но та в ответ лишь показала на ноги очередной покупательницы:

— Чё? Рыться в угле и испортить такие зашибенные туфли? Они ж от Змея Битошлемса, усекла? Четыре сотни вынь да положь, и ещё потом ждать полгода!

Гленда не могла видеть лица обладательницы туфель, но заметила перемену в её поведении. Намёк на самодовольство был очевиден даже со спины. "Ну, — подумала Гленда, — если уж тратишь годовой доход целой рабочей семьи на пару туфель, приятно, наверное, сознавать, что их кто-то заметил и оценил".

Наблюдая за людьми, рискуешь забыть, что люди тоже наблюдают за тобой. Гленда была невысокой, а следовательно гномы, с её точки зрения, не были слишком уж низенькими. В какой-то момент она заметила, что к ним с Джульеттой решительно направляются два гнома, один из которых, весьма приличный в окружности, был облачён в столь чудесно украшенную кирасу, что надеть её на битву можно было только рискуя обвинением в акте вандализма против произведения искусства. Он — не забывайте, что всякий гном будет «он», пока явным образом не докажет обратного — обладал голосом глубоким и сладким, словно самый дорогой чёрный шоколад, возможно, слегка подкопченный. А на протянутой им руке было столько колец, что кисть на первый взгляд казалась облачённой в боевую железную перчатку. И «он» наверняка была «она», Гленда не сомневалась в этом, слишком уж глубокими и цветочными оказались обертоны этого чудесного шоколадного голоса.

— Какое счастье, что вы нашли возможность придти к нам, моя дорогая, — сказала она, заиграв новыми оттенками шоколада. — Я мадам Шарн. Не могли бы вы нам помочь? Мне страшно неудобно просить, но я, если можно так выразиться, оказалась между молотом и наковальней.

Все эти сладкие речи, как с беспокойством поняла Гленда, были адресованы Джульетте, которая продолжала поглощать крысиные фрукты с таким энтузиазмом, словно не рассчитывала дожить до завтра. Наверное, так оно и было, по крайней мере, в отношении несчастных крысюков. Джульетта хихикнула.

— Она со мной, — решительно заявила Гленда. А потом, сама того не ожидая, переспросила: — Мадам?

Мадам взмахнула другой рукой, на которой блеснуло ещё больше колец.

— Этот салон, формально говоря, является шахтой. Следовательно, согласно гномьим законам, я Король этой шахты и могу устанавливать здесь свои правила. Будучи Королем, я объявила себя Королевой, — пояснила гномиха. — В итоге гномьи законы изогнуты так, что аж трещат, но не нарушены.

— Ну… — начала Гленда, — мы… Эй, ты что делаешь?

Последнее замечание относилось к компаньону мадам, который принялся измерять Джульетту сантиметром.

— Это Пепе, — представила его мадам.

— Если он намерен позволять себе подобные вольности, я искренне надеюсь, что он тоже женщина, — заявила Гленда.

— Пепе это просто… Пепе, — спокойно ответила мадам. — Да и какая разница, кто он… или она. От ярлыков мало пользы.

— Ага, особенно вам, потому что вы на них даже цену не пишете, — съязвила Гленда, впрочем, из чистой нервозности.

— О, я гляжу, вы наблюдательная, — сказал мадам и подмигнула столь обезоруживающе, что могла бы растопить даже каменное сердце.

Пепе вопросительно посмотрел на мадам и она продолжила:

— Скажите, не могли бы вы… не могла бы она… не могли бы вы обе пройти с нами за кулисы? Вопрос, понимаете ли, довольно деликатный.

— Ооо, конечно! — немедленно согласилась Джульетта.

Словно из ниоткуда материализовались еще несколько девушек на высоких каблуках, которые осторожно расчистили в толпе проход к дальнему концу большой комнаты, куда мадам и устремилась, будто влекомая некими таинственными силами.

Гленда ощутила, что ситуация выходит из под контроля, но она уже выпила прилично портвейна и портвейн зашептал ей: "Ну и почему бы тебе не позволять иногда, чтобы ситуация выходила из под контроля? Ладно, хотя бы разочек?" Гленда не знала, что ожидает увидеть за позолоченной дверью в дальнем конце комнаты, но пламени, дыма, криков и плача в углу она точно не ожидала. Больше всего это место напоминало литейный цех, в который запустили клоунов.

— Проходите. Не обращайте внимания на кавардак, — сказала мадам. — Тут постоянная суета во время шоу. Все дёргаются, знаете ли. Нервы как нитки, с этой микрокольчугой всегда так. Совершенно новый материал, начнём с этого. Согласно гномьим законам, на каждом звене должно стоять клеймо мастера. Во-первых, это профанация идеи, а во-вторых — чертовски трудно исполнимое требование.

За кулисами голос мадам стал чуть менее шоколадным и чуть более земным.

— Микрокольчуга! — восторженно завопила Джульетта, словно ей указали путь в пещеру сокровищ.

— Ты знаешь, что это такое? — спросила мадам.

— Она ни о чём другом просто говорить не может в последние дни, — проворчала Гленда. — Болтает и болтает.

— Ну, это действительно удивительный материал, — сказала мадам. — Почти такая же мягкая, как ткань, по всем параметрам лучше кожи…

— …и она не трёт! — закончила Джульетта.

— Что является большим преимуществом с точки зрения традиционного гнома, который не носит одежду из ткани, — подтвердила мадам. — Ох уже эти старинные обычаи, вечно они тянут нас назад. Мы вытащили себя из шахт, но умудряемся постоянно носить кусочек шахты в себе. Если бы мне позволили, шёлк уже давно был бы переклассифицирован в металл. Как твоё имя, юная леди?

— Джульетта, — автоматически ответила Гленда и тут же покраснела. Она вела себя как настоящая клуша-мамочка, в чистом виде. Такое поведение было не многим лучше, чем плевать на платок и вытирать чумазую мордашку. Девушка с напитками прошла за ними и выбрала этот момент, чтобы забрать у Гленды пустой бокал и вручить взамен полный.

— Не могла бы ты просто пройтись пару раз туда-сюда, Джульетта? — спросила мадам.

Гленда собиралась спросить зачем, но, поскольку её рот был полон портвейна, принятого в качестве лекарства от нервов, промолчала.

Мадам критически смотрела на Джульетту, обхватив ладонью одной руки локоть другой.

— Да, да, так хорошо. Но я хочу, чтобы ты шла медленно, словно никуда не спешишь и ни о чём не волнуешься, — сказала мадам. — Представь, что ты птичка в воздухе, рыбка в воде, и кутаешься в мир, как в роскошный плащ.

— А, хорошо, — сказала Джульетта и снова принялась ходить.

Когда она прошлась туда и полпути обратно, Пепе разрыдался.

— Где вы её прятали? Кто её обучал? — восклицал он или, возможно, она, в восторге хлопая себя по щекам обеими руками. — Мы должны нанять её незамедлительно!

— У неё уже есть прекрасная работа в университете, — заявила Гленда. Но портвейн возразил: "Твой «разочек» ещё не закончился. Смотри, не испорть всё!"[14]

Мадам, которая явно обладала инстинктивным пониманием таких вещей, обняла Гленду за плечи:

— Проблема с гномьими леди состоит в том, что мы стесняемся быть центром внимания. Кроме того, я обязана учитывать: гномьи наряды представляют большой интерес для молодых людей с определённым складом ума. Ваша дочь человек… — Мадам повернулась к Джульетте — Ты ведь и правда человек, верно, милая? Просто хочу убедиться, на всякий случай.

Джульетта, явно пребывавшая на седьмом небе от счастья, с энтузиазмом кивнула.

— Ну вот и славно, — обрадовалась мадам. — Кроме того, она чудесно сложена, но при этом не намного выше среднего гнома. Честно говоря, дорогая, многие гномьи леди желали бы выглядеть слегка повыше, чем они есть. Может, это и высокомерно с их стороны, но её походка, о боже… У гномов, конечно, есть бёдра, но редкая гномиха знает, как ими правильно двигать… Извините, я что-то не то сказала?

Выпитые Глендой полпинты портвейна, наконец, сдались под напором гнева.

— Я не её мать! Мы просто подруги.

Мадам наградила Гленду очередным настолько пристальным взглядом, что, казалось, заглянула ей прямо в мозги, предварительно вынув их из черепа.

— Значит, вы не станете возражать, если я заплачу вашей подруге пять долларов, если она согласится сегодня поработать для нас моделью?

"Опа, — сказал Гленде портвейн. — Ты всё гадала, до чего я тебя доведу? Вот я и довёл, оглядись, прекрасный отсюда вид открывается, не правда ли? Что теперь будешь делать?"

— Двадцать пять долларов, — заявила Гленда.

Пепе снова хлопнула (или хлопнул) себя по щекам и закричал:

— Да! Да!

— И скидку на покупки в магазине, — добавила Гленда.

Мадам снова наградила её долгим пристальным взглядом.

— Извините, я на минутку, — сказала гномиха.

Она взяла Пепе под руку и поспешно отвела его в дальний угол. Сквозь грохот молотов и чьи-то всхлипывания Гленда не могла расслышать, о чём они там беседуют. Мадам вернулась, нарочито нахмуренная, Пепе уныло брёл за ней.

— Согласна. Я в безвыходном положении: шоу начинается через десять минут, а моя лучшая модель уронила себе на ногу кирку. Наше дальнейшее сотрудничество мы обсудим позже. И не мог бы ты прекратить эти радостные прыжки, Пепе?

Гленда моргнула. "Господи, сама себе не верю, — подумала она. — Двадцать пять долларов за то, чтобы просто надеть кое-какую одежду! Больше, чем я зарабатываю за целый месяц! Это неправильно!" Но портвейн возразил: "А что не так? Вот ты стала бы за двадцать пять долларов вышагивать в кольчуге перед толпой незнакомцев?"

Гленда содрогнулась. "Разумеется, нет", — подумала она.

"То-то и оно", — сказал портвейн.

"Но это всё плохо кончится!" — подумала Гленда.

"Вовсе нет, ты так думаешь просто по привычке, — сказал портвейн. — Сама же знаешь, за двадцать пять долларов некоторые девушки делают вещи и похуже, чем просто надевают одежду. Снимают её, например".

"Но что скажут соседи?" — привела Гленда свой последний аргумент.

"Пусть засунут своё мнение себе в жакет, — предложил портвейн. — Да и вообще, откуда они узнают? Никто из Сестричек Долли не ходит в магазины на улице Молота, здесь слишком шикарно и дорого. Послушай, нам обломились двадцать пять долларов. Четверть сотни за то, что она так и так сделает, хоть на цепь посади, будет без толку. Взгляни на неё! Лицо аж светится!"

Чистая правда.

"Ох, ну ладно", — подумала Гленда.

"Вот и молодец, — одобрил портвейн. — Кстати, мне здесь одиноко".

И поскольку поднос с напитками опять оказался рядом, Гленда автоматически взяла ещё один бокал. Джульетту уже окружили гномы и, судя по доносившимся звукам, её как раз сейчас просвещали насчёт тонкостей ношения одежды. Впрочем, одежда не имеет значения, верно? Правда состоит в том, что Джульетта отлично смотрелась бы и в дерюге. Самым мистическим образом на ней прекрасно сидела любая одежда. Гленде, с другой стороны, никогда не удавалось найти что-нибудь хорошее себе по размеру, и редко — просто что-нибудь по размеру. Теоретически, хотя бы одна хорошая вещь просто обязана была ей подойти, но обычно вместо теорий Гленда сталкивалась с фактами, а факты были ей не к лицу.


— Что ж, прекрасный денёк для тренировки, — объявил Архиканцлер.

— Кажется, дождь собирается, — с надеждой заметил преподаватель Новейших Рун.

— Предлагаю сформировать две команды по пять человек, — невозмутимо продолжал Чудакулли. — Просто товарищеский матч, чтобы пощупать игру, так сказать.

Думмер Тупс воздержался от комментариев. Волшебники жили в вечной борьбе. Соревновательность — основа основ карьеры в НУ. "Товарищеский матч" имел для них не больше смысла, чем «товарищество» кошки с мышкой.

Перед ними раскинулись лужайки университета.

— Разумеется, в следующий раз мы будем играть в нашей форме, — добавил Чудакулли. — Мисс Герпес уже посадила девушек за шитьё. Мистер Тупс!

— Да, Архиканцлер?

— Вы будете следить за соблюдением правил. Судите честно. Я буду, разумеется, капитаном одной из команд, а ты, Руны — капитаном другой. Как Архиканцлер, я первым наберу себе игроков, а вы потом можете взять кого хотите из оставшихся.

— Обычно всё делается иначе, Архиканцлер, — вмешался Тупс. — Капитаны должны выбирать игроков по очереди, одного вы — одного он. И так до тех пор, пока не сформируются команды или пока не кончатся нормальные кандидаты, не жирные и не трясучие. Так мне помнится, по крайней мере.

В юности Думмер провёл слишком много времени, стоя рядом с жирным мальчишкой.

— Ну ладно, раз уж так принято, — с неуклюжей любезностью согласился Архиканцлер. — Тупс, ваша задача штрафовать оппонента за любое нарушение правил.

— Вы имели в виду, штрафовать каждого из капитанов за любое нарушение правил? — уточнил Тупс. — Это было бы честно.

Чудакулли уставился на Думмера разинув рот, словно эта концепция была для Архиканцлера абсолютно новой.

— Ах, да. Наверное, так.

Посмотреть на тренировку собралось множество волшебников. Некоторые просто из любопытства, другие подозревали, что присутствие будет полезно для карьеры, а третьи просто надеялись поглядеть, как их коллеги пашут носами лужайку.

"О боже", — подумал Думмер, когда начался отбор. Он снова ощутил себя школьником. В школе никто не хотел выбирать самого толстого мальчишку. В данном случае, варианты сводились к поиску наименее толстого, однако, ввиду отсутствия Декана, выбрать, кого именно не выбирать, было непросто.

Думмер порылся у себя в карманах и достал свисток, точнее, прадедушку всех свистков, восемь дюймов длиной и толщиной с приличную свиную колбасу.

— Откуда у вас эта штука, мистер Тупс? — спросил Архиканцлер.

— Я нашел его в кабинете покойного Эванса Полосатого, Архиканцлер.

— Отличный свисток, — одобрил Чудакулли.

Это невинное замечание содержало в себе прозрачный намёк, что такая прекрасная вещь не должна принадлежать Думмеру Тупсу, если она могла бы принадлежать, например, Архиканцлеру университета. Думмер заметил намёк, потому что ожидал чего-то в этом роде.

— Он мне понадобится, чтобы контролировать ход матча и поведение игроков, — горячо заспорил он. — Вы назначили меня рефери, Архиканцлер, а это значит, опасаюсь, что на время игры главный здесь, — он секунду помедлил, — я.

— Вы понимаете, Тупс, что университет имеет иерархическую структуру?

— Да, сэр, но это футбол. Процедура, полагаю, такова: мы бросаем мяч, раздаётся свисток. После этого каждая команда пытается поразить ворота противника, одновременно стараясь не допустить попадания мяча в собственные ворота. Надеюсь, мы все это понимаем?

— Лично мне всё ясно, — сказал профессор Бесконечных Исследований.

Остальные одобрительно забормотали.

— Тем не менее, первый раз в свисток должен дунуть я, — заявил Архиканцлер.

— Разумеется, Архиканцлер, но потом вам придется вернуть его мне. Я судья игры.

Думмер вручил свисток Чудакулли.

Первая попытка свистнуть закончилась лишь тем, что Чудакулли выдул прямо на бороду проходившего мимо профессора Естественных Наук маленького паучка, последние двадцать лет ведшего честную, но весьма скудную жизнь.

Вторая попытка вызвала колебания давно засохшей горошины, наполнившие воздух звоном чистой меди. А потом…

Чудакулли застыл в напряжении, его лицо покраснело, живот раздулся, глаза сощурились, и над лужайками, словно гнев богов, прокатился громовый голос: "ПОЧЕМУ ВЫ ОПЯТЬ НЕ ПРИНЕСЛИ СВОЮ СПОРТИВНУЮ ФОРМУ, МАЛЬЧИШКИ?!"

На свистке заплясали огни святого Эльма. Небеса потемнели, страх объял каждую живую душу, время обратилось вспять, и над игровым полем вознеслась гигантская фигура яростно орущего Эванса Полосатого. Разоблачителя неумело подделанных записок от мамочек, энтузиаста долгих пробежек под дождём, сторонника общих душевых как лекарства от глупой застенчивости, в общем, того ужасного человека, который, если ты забыл свою форму, мог заставить тебя ИГРАТЬ В ТРУСАХ. Почтенные старцы, многие десятилетия сражавшиеся с самыми невероятными чудовищами, затряслись от сжимающего мочевой пузырь страха, словно подростки. Жуткий вопль всё длился и длился, а потом стих так же внезапно, как начался.

Чудакулли рухнул на землю.

— Извините, что сбил его с ног, — сказал доктор Икоц, опуская свой посох. — Немножко злобное деяние, конечно, однако, — я уверен, вы все согласитесь со мной, — в данных обстоятельствах необходимое. Кольцо с черепом, не забыли? Устав университета? Мы только что наблюдали явный случай одержимости артефактом, или я ничего не понимаю в подобных вещах.

Волшебники, утирая холодный пот, многозначительно закивали. О, да. Прискорбная необходимость, согласились они. Для его же собственной пользы, согласились они. Ничего другого не оставалось, согласились они.

Чудакулли открыл глаза и спросил:

— Какого чёрта, что это было?

— Гм, дух Эванса Полосатого, кажется, Архиканцлер, — сказал Думмер.

— Он что, в свистке сидел? — спросил Чудакулли, потирая ушибленную голову.

— Да, похоже на то, — подтвердил Думмер.

— А кто ударил меня?

Общее шарканье ног и бормотание возвестило, что, согласно демократически принятому решению, право ответить на этот вопрос делегировано доктору Икоцу.

— Небольшое, вполне приемлемое предательство, совершенное мной согласно Устава университета, сэр. Я бы забрал свисток в Музей Тьмы, если никто не против.

— Конечно, конечно, — пробормотал Чудакулли. — Пришел, увидел, победил. Молодец, чего уж там.

— Как думаете, мне можно издать злобный смешок, сэр?

Чудакулли отряхнулся.

— Нет. Мистер Тупс, от этого свистка придётся отказаться. А теперь, джентльмены, приступим к игре.

И вот, наконец, после еще некоторого количества перепалок и препирательств, начался первый за многие десятилетия футбольный матч Невидимого Университета. Думмер Тупс тут же столкнулся с массой проблем. Наиболее неотложной из них оказалась следующая: все волшебники были одеты как волшебники, иными словами, одинаково. Чтобы различать их, Думмер приказал одной из команд снять шляпы, что незамедлительно привело к очередному скандалу. Скандал удалось унять, но проблема получила дальнейшее развитие: волшебники так часто натыкались друг на друга, что даже те, кто имел законное право играть в шляпе, постоянно её теряли. Потом игру снова пришлось остановить. Оказалось, что статуя, возведённая в честь открытия блита Архиканцлером Жалксом, на три дюйма уже статуи Архиканцлера Флангера, открывающего Третий Завтрак. Что, разумеется, давало несправедливое преимущество команде бесшляпных.

Но все эти проблемы, вполне ожидаемые и неизбежные, бледнели вплоть до полной невидимости на фоне проблемы мяча. Мяч был изготовлен по всем правилам, Думмер лично проследил за этим. Однако остроносые ботинки, даже очень остроносые, всё равно не могли полностью поглотить энергию удара человеческой ноги по мячу, который, что ни говори (и как ни ори), представлял из себя обычный кусок дерева в тонкой оболочке из тряпья и кожи. В конце концов, когда очередного волшебника вывели с поля с травмой ноги, не выдержал даже Чудакулли:

— Чёрт возьми, так дело не пойдёт, Тупс! Наверняка можно придумать какой-то выход.

— Ботинки побольше? — предложил преподаватель Новейших Рун.

— Для этого мяча понадобятся такие большие, что вы в них и шагу ступить не сможете, — возразил Думмер.

— Кроме того, на урне нарисованы футболисты вообще без обуви, — добавил Чудакулли. — Предлагаю подвести итоги эксперимента. Тупс, что нам нужно для нормальной игры?

— Хороший мяч, сэр. Попытки бегать за ним. Всеобщее согласие не останавливаться посреди игры, чтобы раскурить потухшую трубку. Какие-то другие ворота, потому что с разбегу налетать на каменные статуи очень больно. Стремление, хотя бы минимальное, играть в команде. Решимость не удирать прочь, когда к тебе бежит игрок из другой команды. Понимание того факта, что мяч нельзя трогать руками ни при каких обстоятельствах. Пребывая в крайнем возбуждении, джентльмены, вы так часто нарушали это правило, что я в конце концов сдался и перестал останавливать игру. Кроме одного момента, позвольте напомнить, когда игрок схватил мяч, спрятал за спиной и категорически отказывался отдать. Кстати, пользуясь случаем, хочу напомнить, что вам необходимо тренировать чувство направления применительно к воротам; как минимум, научиться различать, где ваши, а где чужие. Забивать в свои ворота не следует, даже если это кажется проще, и уж тем более не следует хлопать по спине и радостно поздравлять автора столь славного подвига. Из трёх голов, забитых за этот матч, в свои ворота было забито, — он сделал паузу и сверился с записями, — три. Похвально высокая активность по сравнению с тем футболом, в который играют сейчас на улицах, однако я должен ещё раз указать, что направление вашего движения и командная принадлежность ворот имеют колоссальное значение. Теперь о тактике. Я наблюдал многообещающие, должен признать, находки, например, когда игроки сбивались в плотную кучку у своих ворот, чтобы никто не имел шанса прорваться и забить гол. К сожалению, если так поступят обе команды, зрители вместо игры увидят лишь статическую картину. Один или двое из вас продемонстрировали более продвинутую тактику, затаившись в засаде около ворот противника. Тут есть резон: если к вам неожиданно попадёт мяч, вы окажетесь в идеальной позиции, чтобы послать его в ворота, минуя вратаря. Тот факт, что некоторые из вас при этом делились сигареткой с вратарём противника и, привалившись к воротам, лениво наблюдали вместе с ним за игрой на дальнем конце поля, демонстрирует вашу добрую волю и может, вероятно, послужить основой для разработки ещё более продвинутой тактики, но, всё-таки, такое поведение, на мой взгляд, не должно поощряться. Кстати, о поощрениях и наказаниях. Я пришел к заключению, что покидать поле по естественной надобности или чтобы отдышаться вполне допустимо, а вот ради перекуса — нет. Полагаю, Архиканцлер, что настойчивое желание наших коллег чем-нибудь закусывать не реже чем раз в двадцать минут может быть легко удовлетворено путём объявления специального перерыва в середине игры. Кстати, этот же перерыв очень удачно может быть использован, чтобы команды поменялись сторонами поля, таким образом будут сняты претензии о неравной ширине ворот. Да?

Последняя реплика относилась к поднявшему руку профессору Бесконечных Исследований.

— Если мы поменяемся сторонами, — спросил профессор, — будут ли наши голы в свои ворота засчитаны как голы в ворота противника, потому что наши ворота станут, фактически, их воротами?

Думмер тщательно обдумал метафизику вопроса и поделился результатом:

— Нет, разумеется. Архиканцлер, у меня есть масса других замечаний, но общий итог таков: мы, к сожалению, не слишком-то хорошо играем в футбол.

Волшебники притихли.

— Ну что ж, давайте начнём улучшения с мяча, — решил Чудакулли. — У меня есть идея.

— Да, сэр. Я так и думал.

— Тогда зайдите ко мне после обеда.


Джульетту полностью поглотил безумный цирк, в который на время шоу превратилось закулисье «Заткниса». О Гленде вообще все позабыли. Она стала ненужной, препятствием, бесполезным придатком, помехой в работе, той, кому со стороны виднее. Рядом с ней симпатичный гном с бородой в виде двух хвостиков терпеливо наблюдал (а) за установкой временной заклёпки на чудесную серебряную кирасу. Кузнецы окружали его (или её) как вассалы окружают своего рыцаря, помогая тому облачиться для турнира. Немного в стороне стояли два относительно высоких гнома, чьё оружие выглядело несколько более функциональным, нежели декоративным. Они точно были мужчинами. Гленда поняла это, потому что любая женщина любого разумного вида немедленно распознаёт мужчин, не знающих, как им себя вести и что делать в ситуации, находящейся под полным контролем слабого пола. Гномы выглядели насторожёнными, как и положено охранникам на посту.

Под воздействием портвейна, она подошла поближе.

— Наверное, та штука недёшево стоит, — сказа она, обращаясь к ближайшему стражу.

Того такое внимание слегка обеспокоило.

— И не говорите. "Лунное серебро", так, вроде, зовётся этот материал. Страшно дорогой, нам за моделью всюду приходится ходить, даже на подиум. Они говорят, за этим «серебром» будущее, но я что-то сомневаюсь. Заточку совсем не держит и добрый удар топором не остановит. А выплавляется только при помощи Игорей. Говорят, оно дороже платины обходится. Хотя выглядит неплохо, и очень лёгкое, совсем не давит на плечи. Мой дедуля такую штуку вряд ли отнёс бы к металлам, но они говорят, мы должны шагать в ногу со временем. Лично я такой доспех и на стену бы не повесил, но это, типа, наше будущее.

— Девчачий доспех, — фыркнул второй охранник.

— А как насчёт микрокольчуги? — спросила Гленда.

— Ха, ещё одна кучка крысиного помёта, — пренебрежительно отмахнулся первый охранник. — Я слыхал, они куют её прямо в городе, потому что здесь живут лучшие ремесленники. Неплохая работёнка, а? Кольчуга, мягкая, словно ткань, и прочная, словно сталь! Они говорят, со временем эта микрокольчуга станет дешевле, но самое главное, она не…

— Позырь-ка, Гленди! Угадай, кто я?

Кто-то хлопнул Гленду по плечу. Она обернулась и увидела красотку, с головы до ног закованную в со вкусом отделанные доспехи. Это была Джульетта, но Гленда узнала её лишь по светло-голубым глазам. Потому что лицо девушки скрывала длинная борода.

— Мадам сказала, так надо, — объяснила Джульетта. — Потому что гномов без бороды не бывает. Что скажешь?

На этот раз портвейн первым успел перехватить контроль.

— Ну а что, отличная бородка, — пробормотала слегка шокированная Гленда. — Такая вся… серебристая.

Борода была явно женская, она выглядела очень стильно, особенно радовало отсутствие застрявших кусочков недоеденной крысы.

— Мадам говорит, для тебя зарезервировано место в первом ряду, — добавила Джульетта.

— О, я не могу… — начала Гленда, но портвейн перебил её: "А ну, заткнись, и перестань вести себя, словно твоя собственная мамочка! Иди и сядь в этом чёртовом первом ряду!"

Одна из вездесущих девушек как раз в этот момент взяла Гленду за руку, провела её, слегка нетвёрдую на ногах, сквозь хаос закулисья и вывела через дверь в волшебную страну шоу «Заткниса». И точно, для Гленды было уже приготовлено место.

К счастью, оно располагалось хоть и в первом ряду, но сбоку. Будь это место прямо в центре, Гленда тут же померла бы от смущения. Она стиснула в руках свою сумочку и рискнула бросить взгляд на соседние кресла. Ряд был полон. Здесь сидели не только гномы, Гленда заметила немало человеческих леди, все были шикарно одеты, слишком худощавы (с её точки зрения), вели себя с почти неприличной непринуждённостью и непрерывно болтали.

В её руке волшебным образом возник очередной бокал портвейна, шум резко стих, словно сработала крысиная давилка, и на сцену вышла мадам Шарн, которая обратилась к переполненному залу с речью. Гленда подумала: "Надо было мне надеть пальто получше…" и тут портвейн уложил её спать и подоткнул одеяльце.

Разум вернулся несколько позже, когда ей прямо в голову угодил букет цветов. Цветы ударили прямо в ухо, и сквозь дождь дорогостоящих лепестков Гленда увидела сияющую, словно солнце, Джульетту, которая стояла на самом краю подиума и жестами показывала ей: "Пригнись!"

…Полетели ещё цветы, люди вскочили на ноги и аплодировали, вокруг бушевала музыка, и Гленда ощутила себя, словно под водопадом, но не из воды, а из неиссякающих потоков звука и света.

Вдруг из этих потоков вылетела Джульетта, которая бросилась к Гленде и обвила её шею руками.

— Она хочет, чтобы я ещё раз выступила! — задыхаясь от радости, кричала девушка. — Она говорит, я могу отправиться в Квирм и даже в Колению! Она говорит, будет платить мне больше, если я соглашусь работать только на неё, а ещё говорит, весь мир — это устрица! Вот уж новость, я и не знала.

— Но у тебя уже есть очень приличная работа на кухне… — пробормотала ещё только на три четверти пришедшая в сознание Гленда.

Позже она не раз (гораздо чаще, чем хотелось бы) вспоминала эти свои слова, произнесённые, когда вокруг бушевал гром аплодисментов.

К её плечу кто-то слегка прикоснулся, и обернувшись Гленда увидела одну из взаимозаменяемых девушек на каблуках и с подносом в руках.

— Мадам шлёт свои поздравления, мисс, и просит вас вместе с мисс Джульеттой присоединиться к ней в её личном будуаре.

— Очень мило с её стороны, но я полагаю, нам пора… Вы сказали, "будуар"?

— О, да. Не хотите ли ещё выпить? У нас тут праздник, в конце-то концов.

Гленда посмотрела на толпу болтающих, смеющихся и, прежде всего, выпивающих гостей. В помещении было жарко, как в духовке.

— Ладно, только хватит портвейна, спасибо большое. Нет ли у вас чего-нибудь холодного и шипучего?

— А как же, есть, мисс. В изобилии.

Девушка извлекла откуда-то большую бутылку и мастерски наполнила высокий узкий бокал. На первый взгляд, одними пузырьками. Гленда выпила, пузырьки наполнили и её тоже.

— Мм, неплохо, — одобрила она. — Напоминает лимонад, но для взрослых.

— Мадам его именно так и пьёт. Как лимонад.

— А вот, кстати, насчёт будуара, — спросила Гленда, слегка нетвёрдой походкой следуя за девушкой. — Он вообще как, приличный?

— Очень приличных размеров. Там сейчас, наверное, человек сорок.

— Неужели? И правда, весьма приличный будуар.

"Ну, слава богу, — подумала Гленда. — Теперь всё ясно. Надо бы им в этих романах получше объяснять значения слов".

Гленда не знала, чего ей ожидать, учитывая тот факт, что пять минут назад она понятия не имела о значении слова «будуар». Оказалось, что в будуаре полным-полно людей, жары и цветов, причём цветы были не в букетах, они громоздились целыми штабелями, наполняя воздух своим липким ароматом. Остаток свободного пространства был заполнен плотно упакованной болтовнёй. Вряд ли кто-то слышит, что сам говорит, решила Гленда. Да это, наверное, и не важно. Важно быть здесь, чтобы все видели, как ты что-то говоришь.

Толпа расступилась, и она увидела Джульетту. Всё ещё в сверкающем облачении и в бороде, Джульетта… была здесь. Постоянно мерцали саламандровые вспышки, значит, тут полно иконографистов, так? Газеты определённого сорта были полны картинок с блистательными людьми. У Гленды на подобные издания просто не хватало времени. Что ещё хуже, её неодобрение не значило для них ни фиги. Блистающие всё равно блистали. И вот, извольте видеть, Джульетта, блистает тут ярче всех.

— Думаю, мне нужно глотнуть свежего воздуха, — пробормотала Гленда.

Провожатая указала ей на неприметную дверцу.

— Туалетные комнаты там, мээм.

И она не солгала, если вам угодно считать туалетом ярко освещённую, как в сказке, комнату, изящно отделанную бархатными драпировками. Пятнадцать изумлённых отражений Гленды уставились на неё из множества зеркал. Этого хватило, чтобы заставить её без сил опуститься в дорогое кривоногое кресло, которое к тому же оказалось таким удобным…

Вздрогнув, она проснулась и нетвёрдой походкой вышла из туалета. Снаружи царила тьма, скрывавшая лабиринт пустых коридоров забитых ненужной упаковкой. Наконец, Гленда набрела на очень большую комнату, скорее напоминавшую пещеру. В дальнем её конце высокие двойные двери пропускали внутрь робкий серый свет, который не столько освещал, сколько обвинял, являя взору хаос из вешалок для одежды и пустых коробок, разбросанных по полу. В одном месте с потолка капала вода, собираясь на полу в большую лужу, полную мокрого картона.

— Вот так всегда с этим блеском и показухой. Загляни за кулисы, и обнаружишь лишь мусор, верно, милая? — раздался голос из темноты. — Ты похожа на леди, которая способна узнать метафору, если столкнётся с ней нос к носу.

— Что-то типа того, — согласилась Гленда. — А кто это?

В сумраке вспыхнул и потускнел оранжевый огонёк. Кто-то курил сигарету.

— Везде одно и то же, милая. Если бы на свете была премия за самый неприглядный задник, за первое место разразилась бы кровавая свара. Я повидал кое-что на своём веку, но в итоге всегда одно: башни и знамёна спереди, комнаты горничных и канализационные трубы сзади. Выпить хочешь? Нельзя ходить тут с пустым бокалом — будешь слишком выделяться.

От прохладного воздуха Гленде полегчало. В руке у неё действительно обнаружился пустой бокал.

— Выпить что?

— Ну, на любой другой вечеринке это было бы самое дешёвое шипучее вино, какое можно выжать из старого носка, но мадам не экономит. Отличная штука. Шампанское.

— Что? Я думала, его только знать пьёт!

— Нет, только люди с деньгами, милая. Порой это одно и то же.

Он пригляделась получше и вздрогнула.

— Что? Ты Пепе?

— Это я, милая.

— Но ты не… не… — она всплеснула руками.

— Отдыхаю, милая. Ни о чём не волнуйся… — он столь же энергично взмахнул рукой. — У меня тут целая бутылка в полном нашем распоряжении. Присоединишься?

— Ну, мне надо вернуться, чтобы…

— Зачем? Чтобы хлопотать вокруг неё, словно наседка? Оставь её в покое, милая. Она как утка, которая наконец-то оказалась в воде.

В здешнем сумраке Пепе выглядел более высоким, чем ей запомнилось. А может, так действовала его спокойная речь и тот факт, что он больше не прыгал и не хлопал себя по щекам. И конечно, на фоне мадам Шарн кто угодно показался бы карликом. Хотя Пепе оказался очень стройным, словно состоял из одних мускулов и сухожилий.

— Но с ней может что-нибудь случиться!

В темноте блеснула его улыбка.

— Да! Но вряд ли. Она продаёт нашу микрокольчугу, как никто. Я ведь говорил мадам, что у меня хорошее предчувствие. Девушку ждёт прекрасная карьера.

— Нет, у неё есть солидная надёжная работа у меня, на Ночной Кухне, — возразила Гленда. — Деньги, может, и небольшие, зато их аккуратно платят каждую неделю. Наличными. И она не потеряет своё место, если вдруг объявится претендентка посимпатичнее.

— Ты из Сестричек Долли, угадал? Похоже, с улицы Ботни или где-то около, — ответил Пепе. — Точно. Не такое уж скверное местечко, насколько я помню. Били меня там не слишком часто, однако под конец дня все такие места превращаются в ведро с крабами.

Гленда была захвачена врасплох. Она ожидала злобы или снисходительности, но никак не этой слабой улыбки.

— Для гнома из Убервальда ты многое знаешь о нашем городе.

— Нет, милая, я многое знаю об Убервальде для парня с Лоббистской, — мягко ответил Пепе. — Старый Сырный переулок, если точнее. Я местный паренёк. Не всегда был гномом, знаешь ли. Просто присоединился.

— Что? Разве так можно?

— Ну, на каждом углу об этом не кричат. Но да, можно, если знать нужных людей. Мадам знает много нужных людей, точнее, ха, многое знает о нужных людях. В общем, несложно. Пришлось кое во что поверить, пройти через кое-какие ритуалы, и, разумеется, отказаться от пьянок… — он улыбнулся, заметив, как она смотрит на бокал в его руке, и продолжил: — Не спеши, милая, я собирался добавить "…на работе", а работа, кстати, неплохая. В любом случае, крепишь ты кровлю шахты или клепаешь корсеты, чертовски глупо быть при этом под мухой. Мораль такова: или ты хватаешь жизнь за усы, или падаешь обратно в ведро с крабами.

— О, слова-то красивые, — возразила Гленда, гадая, причём тут вообще крабы, — Но в реальной жизни у тебя всегда есть обязательства. Может у нас и нет расчудесной работы и кучи денег, зато есть настоящее дело, мы создаём вещи, нужные людям! Лично я постыдилась бы ковать туфли ценой четыреста долларов за пару, которые по карману лишь богатеям. В чём тут смысл?

— Ну, ты должна признать, что они делают богатых немного беднее, по крайней мере, — раздался у неё за спиной шоколадный голос мадам. Подобно многим крупным людям, та обладала способностью передвигаться тихо, словно воздушный шар, на который весьма походила внешне. — Неплохое начало, как думаешь? Кроме того, такой бизнес даёт работу шахтёрам и кузнецам, как я слыхала.

Мадам тяжело опустилась на пустой ящик, сжимая в руке бокал.

— Наконец-то мы почти всех выпроводили, — продолжила она, копаясь свободной рукой за своей обширной кирасой и выуживая оттуда толстую пачку бумаг.

— Большие шишки хотят вложить деньги в наше дело, и все требуют эксклюзива, а нам явно понадобится ещё одна кузница. Завтра пойду в банк насчёт кредита. — Она сделала паузу и снова сунула руку за свой нагрудник. — Будучи гномом, я выросла в вере, что настоящие деньги бывают только золотыми, — сказала мадам, отсчитывая хрустящие банкноты. — Но, вынуждена признать, эти бумажки гораздо приятнее носить на теле. Не так холодят. Вот пятьдесят долларов для Джульетты, двадцать пять от меня и двадцать пять от шампанского, которое чувствует себя вполне счастливым. Джульетта велела отдать тебе, сказала, ты лучше за ними присмотришь.

— Мисс Гленда думает, что мы ввергнем её сокровище в пучину греха и порока, — заметил Пепе.

— Мысль интересная, — признала мадам, — но лично я не припомню, когда в последний раз предавалась пороку.

— Во вторник, — подсказал Пепе.

— Целая коробка шоколадок не порок. Кроме того, ты вытащил картонку, которая лежала между верхним и нижним слоем, чем ввёл меня в заблуждение. Я не собиралась съедать всё разом. Практически, изнасилование с твоей стороны.

Пепе кашлянул.

— Мы пугаем нормальную леди, милая.

Мадам улыбнулась.

— Гленда, я знаю, о чём ты думаешь. Ты думаешь, мы два злых клоуна дурной репутации, которые непрерывно пьянствуют в мире фальшивого блеска. Что ж, в данный момент ты права, но сегодняшний день — финал целого года тяжёлой работы, видишь ли.

"А ещё вы пикируетесь, как давно женатые люди", — подумала Гленда. У неё разболелась голова. Она всё-таки попробовала крысиные фрукты, о чём ей наверняка предстояло сильно пожалеть.

— Завтра утром я собираюсь показать эти заказы менеджеру Королевского Банка и попросить у него в долг кучу денег. Если он поверит нам, не могла бы ты, пожалуйста..? Нам нужна Джульетта. Она вся… сияет.

А вы двое держитесь за руки. Крепко.

В груди Гленды словно что-то сломалось.

— Ладно, — сказал она. — Поступим так. Сегодня Джул вернётся домой вместе со мной, чтобы у неё было время всё спокойно обдумать. А завтра… ну, посмотрим.

— О большем мы и не мечтали, — сказала мадам, похлопав Гленду по колену. — Знаешь, Джульетта о тебе очень высокого мнения. Она сказала, твоё одобрение ей необходимо. Рассказала всем этим светским дамам о твоих пирогах.

— Она говорила со светскими дамами? — переспросила Гленда, испытывая изумление, приправленное смятением с оттенком восхищения.

— Именно. Все хотели поближе разглядеть микрокольчугу, а она просто весело болтала с ними. Не думаю, что им когда-либо прежде доводилось слышать слово "позырьте!"

— Боже! Извините!

— Да за что же? Они были просто очарованы. Кстати, ты, оказывается, умеешь запекать в пироге маринованный лук, да так, что он остаётся хрустящим?

— Она и об этом им рассказала?

— О, да. Как я понимаю, все они собираются поручить своим поварам сделать так же.

— Ха. Ничего у них не выйдет! — с глубоким удовлетворением заявила Гленда.

— Джул тоже так сказала.

— Мы… обычно мы зовём её Джульеттой, — поправила Гленда.

— Она разрешила нам звать её Джул, — заволновалась мадам. — Проблемы?

— Ну, гм, не то чтобы проблема… — с несчастным видом начала Гленда.

— Ну и прекрасно, — сказала мадам, которая явно понимала, когда не следует слишком вдаваться в нюансы. — Ну что ж, а теперь давайте похитим её у новых друзей, а ты проследи, чтобы она этой ночью хорошенько выспалась.

Раздался радостный смех, и в неприветливую комнату, послужившую повитухой для чудесного шоу, стайкой впорхнули длинноногие ассистентки. Среди них была и Джульетта, она смеялась громче всех. Заметив Гленду, девушка бросилась к ней и снова крепко обняла.

— Ох, Гленди, как чудесно! Я словно в сказке!

— Ну, может быть, но не все сказки со счастливым концом, — проворчала Гленда. — Просто не забывай, что у тебя уже есть хорошая работа, с перспективами. И остатки продуктов всегда можно забирать домой. Таким не стоит разбрасываться.

— Ага, лучше сразу швырять изо всех сил, и подальше, — вмешался Пепе. — Я имею в виду, что за сказка у нас тут? Кевзолушка? Взмах волшебной палочки, придворные ликуют, принцы выстраиваются в очередь, чтобы только понюхать её шлёпанцы, а что предлагаешь ей ты? Вернуться обратно на кухню, тыквы готовить?

Он посмотрел на их непонимающие лица.

— Ну ладно, метафора вышла чуток лишку заковыристая, но вы ведь понимаете, о чём я? Это её великий шанс! Лучше и быть не может. Путь прочь из ведра!

— Думаю, нам пора домой, — чопорно заявила Гленда. — Пойдём, Джул.

— Видишь, — сказал Пепе, когда они направились прочь. — Ведро с крабами.

Мадам заглянула в бутылку, чтобы проверить, не осталось ли там, против всякого вероятия, ещё немного вина.

— Ты знаешь, что это она, фактически, вырастила девчонку? Джул сделает так, как она скажет.

— Какая жалость, — вздохнул Пепе. — Не хватай мир за усы, оставайся там, где ты есть и пеки пироги? И ты думаешь, это настоящая жизнь?

— Кто-то же должен печь пироги, — заявила мадам с раздражающей холодной рассудительностью.

— Ох, пож-жалуйста! Только не надо этого. Только не она. А ещё и остатки? О, нет!

Мадам взяла следующую пустую бутылку. Она заранее знала, что бутылка пуста, потому что та находилась рядом с Пепе в конце длинного трудного дня, но жажда стала уже просто невыносимой.

— Хмм. Может, всё не так уж и плохо. Мне кажется, мисс Гленда вот-вот начнёт думать. За этим жалким плащом и ужасными туфлями скрывается весьма толковая женщина. Возможно, завтра её мозгам выпадет счастливый шанс…


Чудакулли шёл по коридорам университета, полы его плаща развевались. У Архиканцлера был широкий шаг и Думмеру пришлось торопливо семенить следом, прижимая к груди свою планшетку, словно щит.

— Вообще-то, мы вроде бы решили не использовать его для иных целей, кроме научных, Архиканцлер. Вы сами подписали указ.

— Неужели? Что-то не припоминаю, Тупс.

— А я помню очень отчётливо. Как раз поле несчастного случая с мистером Флорибундой.

— Это ещё кто такой? — спросил Чудакулли, не останавливаясь.

— Тот, кто почувствовал сильный голод и попросил у Комода сэндвич с ветчиной, чтобы посмотреть, что из этого выйдет.

— Я думал, любой предмет, изъятый из Комода, должен быть возвращён на место не позднее чем через 14,14 часа?

— Верно, сэр. Так оно и есть, но Комод подчиняется странным законам, которые мы не полностью понимаем. Мистер Флорибунда полагал, что правило четырнадцати часов не распространяется на сэндвичи. Вдобавок, он никому не сказал о своём эксперименте, поэтому студенты встревожились лишь четырнадцатью с хвостиком часами позже, когда услышали страшные крики.

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, — сказал Чудакулли, продолжая с прежней скоростью шагать по каменным плитам пола, — но разве сэндвич к тому моменту не был уже давно переварен?

— Да, сэр. Но он всё равно вернулся в Комод, сам по себе, так сказать. Очень любопытное открытие. Мы не знали, что такое может случиться.

Чудакулли так резко остановился, что Думмер налетел на него.

— И что же сталось с Флорибундой?

— Жуткое зрелище, лучше вам не знать подробностей, сэр. Впрочем, есть и хорошие новости, экспериментатор вскоре сможет передвигаться без помощи инвалидного кресла. Фактически, он уже ходит самостоятельно, с палочкой, правда. Наказание, разумеется, остаётся на ваше усмотрение, сэр. Все подробности есть в отчёте, который давно уже лежит у вас на столе, равно как и большое количество прочих документов.

Чудакулли снова зашагал.

— Он просто хотел попробовать и посмотреть, что получится, верно? — весело спросил Архиканцлер.

— Так он и сказал, сэр, — подтвердил Думмер.

— И это было сделано вопреки моему прямому приказу?

— Да, абсолютно точно, сэр, — сказал Думмер, который хорошо знал своего Архиканцлера и уже начал подозревать, к чему идёт дело. — Таким образом, сэр, я настаиваю, чтобы его…

Он снова налетел на Чудакулли, потому что Архиканцлер остановился перед большой дверью, на которой висело написанное огромными красными буквами объявление: "Без Прямого Приказа Архиканцлера Из Комнаты Ничего Не Выносить. Подписано Думмером Тупсом от имени Наверна Чудакулли".

— Вы подписали это вместо меня? — спросил Чудакулли.

— Да, сэр. Вы были заняты в тот момент, а мы все согласились, что подобная предосторожность необходима.

— Оно, конечно, верно, однако вам не следует разбрасываться вот этими вот "от имени" подобным образом. Не забывайте, что сказала насчёт НУ та юная леди.

Думмер достал большой ключ и открыл дверь.

— Позвольте также напомнить вам, Архиканцлер, что мы наложили мораторий на использование Комода Любопытства, пока не очистим здание от магических протечек, которые он порождает. С кальмаром, например, до сих пор не справились.

Архиканцлер резко повернулся к Думмеру.

— Действительно «мы» наложили? А может, вы просто согласились сами с собой "от имени" меня?

— Ну, гм… кажется, я улавливаю ход ваших мыслей.

— Я собираюсь действовать в интересах чистой науки, — заявил Чудакулли. — Исследовать вопрос, как нам спасти нашу сырную тарелку. Многие сказали бы, что более благородной цели просто не существует в природе. Что касается юного Флорибунды…

— Да, сэр? — мрачно сказал Думмер.

— Повысьте в должности. Какой бы уровень у него ни был, присвойте ему следующий.

— Думаю, это подаст неверный сигнал… — начал Думмер.

— Напротив, мистер Тупс. Совершенно верный сигнал для всех студентов.

— Но он не подчинился прямому приказу, позвольте напомнить.

— Верно. Он проявил независимость мышления и определённую смелость. Попутно раздобыв ценные сведения о Комоде.

— Но он мог разрушить весь университет, сэр.

— Несомненно. В этом случае мы примерно наказали бы его, или те части его тела, какие удалось бы разыскать. Однако он ничего не разрушил. Везучим оказался, а нам нужны везучие волшебники. Дайте ему повышение, это мой прямой приказ, без всяких там "от имени". Кстати, он громко орал?

— Первый вопль был таким ужасным, Архиканцлер, что продолжал звучать ещё долго после того, как Флорибунда лишился дыхания. Казалось, этот звук обрёл собственную жизнь. Снова магические протечки виноваты, я уверен. Пришлось запереть этот крик в одном из подвалов.

— А Флорибунда успел сказать, на что был похож тот злосчастный сэндвич?

— На входе или на выходе, сэр? — спросил Думмер.

— Только про вход расскажите, пожалуйста. У меня слишком живое воображение.

Загрузка...