На наших глазах катер причалил к борту яхты, и его пассажиры стали взбираться по трапу.
Катер уже качался на тросах, когда бот с эсминца подплыл к кормовому трапу «Лолы». Первыми на яхту поднялись лейтенант с несколькими моряками, затем Найланд Смит, за ним — полицейский с солдатами. Я замыкал группу. Никогда еще — ни в плену Фу Манчи, ни в подземелье «Сент-Клер» — мое сердце не билось так сильно, как в тот момент, когда я шагнул на палубу «Лолы». Флоретта! Петри! Они где-то рядом!
С борта яхты море напоминало огромное блюдо с прозрачным зеленоватым желе, в котором плавал гигантской черной мухой эсминец.
Юркий морской офицер, по виду португалец, встретивший нас на палубе, отдал честь лейтенанту.
— Мистер Смит, — сказал я, понизив голос, — если подводная лодка рядом, то нам несдобровать…
— Я уже думал об этом. — прервал он меня. — Я не сумел рассмотреть лицо человека на катере, но если это не Фу Манчи, значит, здесь его уже нет и яхта может в любой момент взлететь на воздух.
— Проведите нас к капитану, — обратился лейтенант к португальцу.
Тот снова отдал честь и сделал знак следовать за ним.
Несколько моряков из нашего отряда остались дежурить у трапа, еще двоих лейтенант поставил рядом с лестницей, ведущей на капитанский мостик.
На мостике не было ни души. Оставив там двух дежурных, мы прошли в штурманскую рубку.
Это было небольшое, но прекрасно оснащенное помещение с тщательно продуманной обстановкой. Там находился один-единственный человек. Его высокая фигура была облачена в отороченный мехом плащ, на голове красовалась каракулевая папаха. Он стоял, сложив руки на груди, и невозмутимо следил за нашим приближением.
От волнения у меня перехватило горло. Неужели мы победили!
Найланд Смит, застыв на месте, неотрывно смотрел на человека в каракулевой папахе. Лицо Смита затвердело, глаза сузились.
В рубке повисла напряженная тишина. Никто не спешил первым нарушать молчание.
— Кто капитан судна? — спросил наконец лейтенант. Бесстрастный гортанный голос ответил:
— Я командую яхтой.
— Вы не ответили на запрос береговых властей, посылаемый всем судам в этих водах.
— Да, это так.
— Вы обвиняетесь в укрывании лиц, разыскиваемых полицией. У меня есть разрешение на обыск судна.
Человек в папахе не шелохнулся. Его сухое желтоватое лицо напоминало застывший лик мумии.
— Ваше имя?
— Доктор Фу Манчи.
— У меня ордер на ваш арест. Вы имеете право связаться со своим адвокатом.