Глава 7

— Отлично развлеклись, Джайлс. Надо будет еще когда-нибудь повторить. — Куратор не ответил, и Баффи посмотрела на него повнимательнее. Они всего несколько минут назад уехали из парка, и сейчас машина стояла у тротуара возле дома Баффи. — Может быть, в следующий раз вы хоть из вежливости заметите, что я все еще дышу?

Все внимание Джайлса было поглощено предметами, которые он держал в руках. Хотя слова Баффи до него не дошли, зато дошло наступившее вслед за ними молчание. Он поднял глаза:

— Прошу меня простить. Наверное, я отвлекся больше, чем следовало.

— Ничего страшного. — Баффи посмотрела на предметы, которые держал Джайлс, и узнала те, с которыми он возился в парке. — Вы это взяли с места раскопок?

— Да, должен это признать, — смущенно ответил Джайлс.

— Вы нарушили целостность места раскопок, — сказала Баффи наполовину серьезно. — Когда вы мне читали лекцию о раскопках, в которых вы принимали участие, вы говорили, что целостность археологических раскопок должна соблюдаться неприка-сательно.

— Неукоснительно. Но сейчас я был вынужден сделать это в силу обстоятельств.

Баффи сложила руки на груди:

— Это отступничество от убеждений.

— Баффи, — сказал он несколько утомленным голосом. — Эти предметы не индейского происхождения. На самом деле, если я прав, они из России.

— И какая разница? Джайлс чуть скривился:

— Русские были очень заинтересованы в торговле мехами с Северной Америкой в период, когда эта страна заселялась. Так что от такой находки вряд ли должно захватывать дух. Но в ней есть нечто аномальное. А поскольку на раскопки заявились вампиры, моей первой мыслью было изъять предмет, не. соответствующий обстановке.

Джайлс включил свет и показал упомянутую находку. Тонкая трубка была покрыта черными пятнами коррозии. На крышечках с обеих сторон вырезаны буквы странных очертаний.

— Мне пришлось отскрести ржавчину, чтобы добраться до букв. Это кириллица. Алфавит, которым пользуются…

— Русские, — перебила Баффи. — Поняла. Сколько здесь шатается вампиров из России?

— Ни одного, о ком я знал бы. Хотя нельзя сказать, что факт находки этой трубки именно здесь, не заслуживает изучения. Трубка серебряная, судя по черным пятнам коррозии. Такой цвет обусловлен долгим воздействием соленой воды, и я нахожу, что…

— Джайлс! — перебила его Баффи и стала загибать пальцы. — Контрольная. Стирка. Весенний праздник. Ссора Корделии с Ивой. Сон. Я хорошо к вам отношусь и рада, что вы нашли что-то, что так заинтересовало вас, но меня это интересует гораздо меньше. Загадки истории в моем списке интересов верхние строки не занимают.

Джайлс с сожалением сунул трубку в карман пиджака:

— Я понял. До завтра.

Баффи вышла из машины и поднялась на террасу. Джайлс подождал у тротуара, пока она открывала дверь. «Очень мило с его стороны», — подумала Баффи, ощущая неловкость, что так его оборвала. Надо было еще послушать, дать ему понаслаждаться: моментом. Надо было, можно было, хотелось бы. Ладно, Джайлс поймет.

Она пошла на кухню, думая, чем бы перекусить. Шоколад — это было бы отлично. Может, остался кусок кекса, который вчера принесла мама.

В кухне горел свет. Заинтересованная Баффи сбросила рюкзак на диван и вошла. Мать сидела у кухонного стола с только что налитой чашкой кофе.

— Мам, что случилось?

«Будто я не знаю, что ничего хорошего». — Ива звонила. У нее там что-то стряслось.

Баффи подбежала к тротуару у дома Кэмпбеллов и замедлила шаг. Она нервничала, а тут еще пришлось пробираться мимо охранников. На террасе толпились Ива, Корделия, Ксандр, Оз и Хатч.

— Спасибо, Баффи, что пришла, — сказала Ива. Щеки у нее блестели, а глаза покраснели, будто она плакала.

— Ладно, — сказала Баффи, — ты же знала, что я появлюсь. Жаль, что я раньше не смогла. Мама сказала, что теперь вы ждете родителей.

Она села рядом с Ивой. Ива всегда была для нее надежным источником спокойной силы, и невыносимо было видеть ее такой подавленной.

— Так когда полиция будет здесь?

— Я не знаю, — ответил Ксандр. — Мы рассказали обо всем охранникам, и они сказали, что сами этим займутся.

— Похищение, особенно похищение ребенка, — сказал Оз, сидевший по другую. сторону от Ивы, — это дело не только полиции. ФБР тоже должно вмешаться. По новым законам о защите детей — автоматически должно. И здешние охранники упомянули, что это не первое похищение в этом районе.

— Не первое? — Баффи ощутила замешательство и еще больший испуг. — Я ничего такого в новостях не слыхала.

Оз кивнул:

— И никто не слыхал. Странновато, тебе не кажется?

— Кто-то что-то скрывает, — сказал Ксандр. — Родители не будут молчать о похищении ребенка, если на них кто-то сильно не надавит.

Баффи молча согласилась, и ей стало еще неприятнее, что Ива оказалась замешанной во что-то столь серьезное.

Кто может похищать младенцев? И зачем? И почему об этом никто ни слова не говорит?

На подъездной дорожке дома Кэмпбеллов остановился длинный черный «седан». Все напряглись.

Из автомобиля вышел человек с фигурой и габаритами профессионального футболиста, в черном костюме, и, несмотря на поздний час, черных очках в пол-лица.

С другой стороны вышел другой такой же, только чуть поменьше, и в таких же черных очках. Оба они застегнули пиджаки, но по оттопыренной ткани Баффи поняла, что у них под пиджаками пистолеты. Секретная служба? Мафия? Военные? Двигались они четко и быстро.

Водитель подошел к задней дверце и открыл ее. Осмотревшись, он помог выйти мужчине и женщине, которые направились к двери дома под его охраной.

— Пусть вернут моего ребенка, Брайс! — рыдала женщина, повиснув на плече у мужчины. — Пусть вернут моего ребенка!

У нее было несколько лишних фунтов веса, но по-прежнему хорошая фигура, и женщина знала, как эту фигуру подчеркнуть. Мужчина был одет в тройку, на лице — очки в проволочной оправе, и это вместе с аккуратно зачесанными назад с лысеющего лба волосами выдавало в нем управленца высшего звена.

Он подошел к Иве, поддерживая жену. Лицо его прорезали серые беспокойные морщины.

— Все в порядке, Ива, ты можешь идти, — сказал он мягко и протянул ей конверт.

Ива, Оз и Баффи поднялись на ноги.

— Я могу идти? — повторила Ива. — Мне не надо остаться и ответить на вопросы полиции?

— Взаимодействие с местными властями мы возьмем на себя, — сказал охранник повыше. — Вы здесь уже ничем помочь не можете. Разве что назвать людей, которые это сделали.

— Лицо, которое это сделало, — вырвалось у Ивы. «А вот это может вызвать несколько интересных вопросов», — подумала Баффи.

Миссис Кэмпбелл оттолкнулась от мужа и, шатаясь, подошла к Иве.

— Ты его видела? — спросила она. — Ты видела то существо, что забрало моего ребенка?

Но Ива не успела ответить, поскольку мистер Кэмпбелл отвел от нее жену. Женщина попыталась вырваться, но он ей что-то шепнул, и она затихла.

Кэмпбелл повернулся к Иве:

— Доктор прописал ей легкое успокоительное. На нее это подействовало сильнее, чем мы думали.

И он увел жену в дом. Охранники встали на крыльце стеной. — Пора идти, — сказал тот, что повыше. Намек был очень понятен.

Баффи бережно свела Иву с крыльца и передоверила ее подошедшему Озу.

— Я отвезу ее домой, — вызвался Оз. — И прослежу, чтобы она поела.

— Разумеется, — кивнула Баффи.

Она оглянулась на большой дом, недоумевающая и заинтригованная.

Ксандр шел в ногу с Баффи, держа за талию Корделию. Хатч подошел сзади.

— Давайте проверим, правильно ли я понял. Иву просят посидеть с ребенком. Она видит, как ребенок превращается в монстра. Монстр исчезает. Мама с папой приезжают домой куда позже, чем полагалось бы любящим родителям, которым сообщили, что сына украли. С ними еще Матт и Джефф — зловещего вида ребята, ревностно охраняющие семью Кэмпбеллов. Они не вызывают полицию. Не вызывают ФБР. Так это было, если коротко?

— Да.

— Я могу сформулировать это еще короче, — сказала Корделия. — Очень странное дело. — Она улыбнулась. — Но, к нашему счастью, это уже не наша проблема.

Баффи неохотно кивнула, но ее мысли метались. Она знала только одно: она не может этого так оставить. Ива, если бы могла, тоже бы так не оставила. Чтобы это понять, Баффи было достаточно только взглянуть на нее.

Корделия многозначительно посмотрела на Баффи.

— Перевожу: это и не твоя проблема. Перехожу к более веселым делам: что ты решила надеть в пятницу вечером?

Ива бросила на Корделию недоверчивый взгляд, но, как ей было свойственно, ничем свое потрясение не выдала.

«Бог с ней, — сказала себе Баффи. — Это же Корделия. Она живет в своем собственном мире».

— Кстати, — сказала она вслух, — я хотела об этом с тобой поговорить.

«Может быть, не повредит чуть выпустить из нее воздух. Только чуть».

— Только не говоря мне, что ты связалась с этими древолюбами, — отозвалась Корделия. — Зеленый — это не тот цвет, на который женщине с твоим цветом волос и глаз стоит тратить время.

— Послушай, — сказала Баффи, — здесь есть еще одна проблема. В Визерли-парке собираются вампиры, и они что-то ищут. Если устроить праздник, пока все это варится, гостинцы оттуда понесут в гробах.

Тед улыбнулся Иве, болтая крошечными ботиночками, пока она втирала ему в кожу лосьон. Запах младенца, чистый и свежий, заставил ее улыбнуться в ответ. Он был такой мягкий и беззащитный.

Она подняла его, снова одевая, разговаривая с ним речитативом, который детки так любят. Он булькнул и так рассмеялся, что у него увлажнились глазки.

И сразу, без предупреждения, поднял маленький кулачок и разорвал себе щеку, открывая ту тварь, что была внутри.

— Ива, — сказала эта тварь. — Мы с тобой еще не закончили!

Ива вскрикнула…

И проснулась у себя в темной спальне. Сердце колотилось, и под теплыми одеялами ее пробирал холод.

Медленно, боясь, что на нее сейчас что-то прыгнет, она подняла голову с подушки и оглядела комнату. Часы на радио возле кровати показывали 2.17. Она закрыла глаза и снова попыталась уснуть. Но понимала, что это ей не удастся. Усталая до предела, она встала с кровати и вышла в коридор, направляясь по знакомому пути в ванную — промочить пересохшее горло.

Сердце все еще колотилось, когда она включила в ванной свет и налила воды в одноразовый стакан из пачки на полке, потом посмотрела в зеркало над умывальником.

Младенец Тед стоял там на двух ногах — чего он в реальной жизни еще не умел.

Ведовство… только без поверхности воды, в которую обычно надо всматриваться.

Ива попыталась рассмотреть открывшуюся перед ней картину.

Тед был сильно окутан туманом, но у Ивы создалось отчетливое впечатление, что вокруг него много растений. Он сунул в рот пальцы правой руки и стал их сосать. Потом помахал ручкой, повернулся и ушел, скрывшись среди кустов и тумана.

Стряхнув с себя транс, овладевший ею, пока она смотрела в зеркало, Ива вернулась к себе в комнату и сделала единственную вещь, которая могла помочь, когда обстоятельства оборачивались жутью. Она позвонила Баффи.

На следующее утро Баффи шла по коридорам Саннидейлской школы как зомби. Только что кончился первый урок, а она еще не проснулась. Сегодня ночью — точнее, уже утром — она три часа проговорила по телефону с Ивой, пытаясь успокоить подругу.

Подавив зевок, Истребительница вошла в школьную библиотеку, прошла через всю комнату и села в кресло напротив стола. Она крепко прижимала к себе книги, стараясь унять начинающуюся дрожь.

— Ты ужасно выглядишь, — сказал Джайлс.

— Спасибо за комплимент, — ответила Баффи, потом заметила круги под глазами Джайлса и молча ему посочувствовала. Ей, Истребительнице, регулярно приходилось встречать физическую опасность лицом к лицу, но она знала, что Куратор тоже часто выматывается до предела. — Вам этой ночью удалось поспать?

— Совсем немного. Предпринятое мною исследование потребовало много времени. Но эти ночные часы оказались проведенными с очень большой пользой, хотя и не до конца плодотворными.

— Вы нашли то, что так интересует вампиров в парке? — Баффи воспряла духом.

— Нет, но я установил, что найденная мною трубка определенно русского происхождения. — Джайлс потянулся назад и открыл ящик стола. Вынув пластиковый пакет с серебряным цилиндром, он положил его на стол. — Это весьма интересно.

— Но совершенно не имеет отношения к вампирам.

Куратор криво усмехнулся:

— К сожалению, нет. Но очень подстегивает воображение.

— Только не воображение вашей покорной слуги. У нас, кстати, тут еще одна странность.

И Баффи кратко изложила происшедшее в доме Кэмпбеллов. Захваченный рассказом Джайлс отложил серебряный цилиндрик. Когда Баффи подходила к концу, в библиотеку вошли Ива и Оз.

— Родители попросили вас не обращаться к соответствующим властям? — спросил Джайлс, когда она закончила. — Это неправильно. Они могут подвергнуть ребенка еще большей опасности. — Он повернулся к Иве. — Ты можешь описать это существо?

Ива описала его очень подробно, во время рассказа ее затрясло, и Оз обнял ее за плечи.

— Ты уверена, что никогда ничего подобного не видела? — спросил Джайлс. — Ты ведь просмотрела в этой библиотеке множество книг.

Ива покачала головой:

— Поверьте мне, я точно знаю, что раньше такого не видела. И узнала бы, если бы увидела снова.

— Будем надеяться, что ты его больше не увидишь, — сказал ей Оз.

— Ты сказала, что оно тебя знало? — продолжал выяснять Джайлс.

— Оно назвало меня по имени и сказало мне, что я защищаю парк хорошо, но недостаточно.

— Парк? — переспросил Джайлс, взглянув на Баффи. — Ты мне этого не говорила.

— Потому что сама об этом не знала, — ответила Баффи.

За время работы с Куратором она научилась давать детальные описания даже того, что видела мельком. — Я это забыла во всей этой суматохе, — призналась Ива. — На самом деле оно говорило о защите леса, а не парка.

— Баффи мне сказала, что оно изменило форму.

Ива кивнула:

— Когда я бросила на него листья восковницы. Восковница — это трава, которой пользуются ведьмы, чтобы… — …освободить кого-нибудь из-под чужой власти, — закончил Джайлс. — Может быть, найденный мною цилиндр имеет к этому отношение. Скажи мне, ты знакома с легендой о подменыше?

Загрузка...