Глава 7

«Мне интересно, что тебе нужно из медикаментов», — прокомментировал Матиас. — Если бы я знал, что это наркотики для Бет, ты мог не утруждаться. Бет их не примет.

«Примет», — заверил его Скотти, читая этикетки на различных флаконах с наркотиками. Было несколько обезболивающих, которые действовали на бессмертных, и только одно было по-настоящему эффективным. Заметив его, он схватил его с полки и повернулся, чтобы поспешить из маленькой аптеки во флигеле рядом с гаражом.

«Говорю вам, она не согласится принимать наркотики», — предупредил Матиас, выходя вслед за ним из здания и останавливаясь, чтобы запереть дверь.

— Я не собираюсь ее спрашивать, — холодно ответил Скотти, возвращаясь к дому.

«Ах». — пробормотал Матиас, шагая позади него. — Что ж, это должно быть интересно.

Скотти нахмурился при этих словах, но не замедлился и не остановился, даже когда Матиас остановился у конуры, чтобы отпустить доберманов, которые возбужденно залаяли при их приближении. Единственной мыслью Скотти было вернуться к Бет и положить конец ее боли. Она достаточно натерпелась в своей жизни и никогда больше не будет страдать, если он сможет ей помочь.

Очевидно, не сможет, потому что, когда Скотти вошел в гостиную с Матиасом по пятам обнаружил, что она пуста.

«Что-?» Резко повернувшись, он поспешил обратно мимо Матиаса и собак в холл, ведущий в спальни. Это было единственное место, где она могла быть. Возможно, она хотела лечь.

Заметив Донни за дверью ванной, Скотти поспешил к нему.

— Она там? — спросил он, подходя к юному бессмертному.

Донни кивнул. — Она сказала, что ей нужно в туалет.

Скотти прислушался к приглушенному звуку бегущей воды через дверь и нахмурился. — Это не похоже на смыв унитаза или на журчание крана в раковине.

— Думаю, это душ, — неохотно признал Донни.

«Она не должна быть в душе. Она может упасть в обморок и удариться головой, и только навредит себе больше, — обеспокоенно сказал Скотти и постучал в дверь.

— Она в порядке, — мягко заверил его Матиас. «У нее было четыре пакета с кровью. Она не упадет в обморок.

— Ей больно, — мрачно сказал Скотти.

«Она ответила бы тебе, что жизнь — это боль», — сказал испанец, пожав плечами. «Оставь ее в покое. Она выйдет, когда будет готова.

Скотти покачал головой и снова постучал в дверь. — Бет, открой.

«Нет! Уходи!»

— Если ты не откроешь дверь, я ее выломаю, — пригрозил он.

«Попробуй, и я выстрелю в тебя дротиком. очередной раз!» она пригрозила в ответ.

Это заставило его задуматься. Проклятая женщина уже однажды выстрелила в него. Она не упустит возможность сделать это снова. Повернувшись к Донни, он спросил: «У нее с собой дротик?»

Донни беспомощно пожал плечами. «Я видел там одну из ее сумок, прежде чем она закрыла дверь, но я не знаю, есть ли в ней оружие».

Скотти уставился на дверь, обдумывая вопрос, а затем с удивлением огляделся, когда в дверь позвонили.

— О-о-о пицца прибыла, — сказал Матиас, поворачиваясь, чтобы вернуться в холл. «Если ты собираешься выломать дверь, пожалуйста, не делай этого, пока я не вернусь. Хотел бы я посмотреть, как она выстрелит в тебя.

Скотти недоверчиво посмотрел ему вслед, затем покачал головой и еще раз посмотрел на дверь. Он не сомневался, что Бет выстрелит в него, будь у нее дротик. Зная ее, Скотти с неудовольствием решил, что вместо того, чтобы выискивать для нее обезболивающие, он должен был просто вытащить свой собственный дротик и выстрелить в нее.

«Действительно?»

Скотти огляделся и увидел, что Матиас возвращается в холл, неся четыре коробки из-под пиццы среднего размера и качая головой с чем-то средним между недоверием и весельем. Он не понимал почему, пока мужчина не сказал: «Твое беспокойство теперь превратилось в желание застрелить ее? Действительно?»

Скотти нахмурился. Молодой человек явно читал его мысли. Это была самая раздражающая часть жизни бессмертного, который нашел свою спутницу жизни. Теперь его было легко читать, и так было с тех пор, как он встретил Бет более века назад, поэтому он предложил помочь Донни контролировать свои мысли. Он знал, как это тяжело.

Вместо того, чтобы попросить Матиаса заткнуться, Скотти просто спросил: «Одна из них для меня?»

Испанец поднял бровь. «Вы желаете трапезничать здесь, Сэр, или пройдете за стол на кухне, или в гостиной?»

«Здесь.»

Пожав плечами, Матиас рассмотрел этикетки на каждой коробке, переложил их так, чтобы они лежали на одной руке, и вытащил вторую сверху.

«Спасибо.» Скотти взял коробку и сполз по стене, чтобы сесть на деревянный пол.

«А ты?» — спросил Матиас Донни.

— В гостиной, — твердо сказал молодой человек, и пара оставила Скотти одного ждать.


Бет выключила душ, но не сразу вышла из ванны. Вместо этого она потянулась назад, чтобы расстегнуть молнию на промокшем платье, а затем стянула его с плеч. Раньше она не могла справиться с этим подвигом, поэтому просто скинула туфли и шагнула под брызги воды. Теперь платье с тяжелым шлепком упало на пол ванны.

Поморщившись, она вышла из круга мокрой ткани и отодвинула его в сторону, затем сняла трусики и лифчик, прежде чем отдернуть занавеску для душа и взять с вешалки полотенце. Бет сначала быстро высушила волосы, а затем обернула полотенце вокруг себя в стиле саронг, прежде чем выйти на коврик. Она не знала, сколько времени прошло, но худшее миновало, пульсация уменьшилась до легкой боли, так что она предположила, что прошло пару часов.

Обычно Бет ложилась и пыталась отдохнуть, пока выздоравливала, но на дверях спальни не было замка, и она не верила, что Скотти не войдет и не попытается навязать ей укол болеутоляющего. Так что она осталась в душе, и на самом деле вода немного помогла ей, отвлекла ее от боли настолько, что она стала более терпимой. Особенно, когда закончилась горячая вода, и на нее хлынула холодная. Это очень отвлекало.

Осмотр сумки, которую она оставила в комнате ранее, подтвердил то, что Бет уже знала: там были пара чистых джинсов, пара футболок, но ни лифчиков, ни трусиков. Одна из футболок была слишком большой, в которой она спала, поэтому она натянула ее через голову. Подол спускался до середины бедра, закрывая важные места.

— Достаточно хорошо, — пробормотала Бет и повернулась, чтобы собрать свою мокрую одежду. Она быстро выжала из них столько воды, сколько смогла, а затем повесила их на штангу для душа. Оставив пока свою сумку там, она сказала себе, что соберет ее по дороге в постель, и, наконец, открыла дверь в ванную. Она открыла ее и обнаружила снаружи Скотти, сидящего на полу в холле. Он прислонился к стене напротив двери ванной, вытянув ноги и скрестив их в лодыжках. Его руки были скрещены на груди, голова опущена, глаза закрыты, а на полу рядом с ним лежала открытая пустая коробка из-под пиццы.

После некоторого колебания Бет начала пробираться мимо него в сторону кухни. Вида коробки с пиццей было достаточно, чтобы заставить ее поискать еду. Ей казалось, что она не шумит, но с первым же шагом Скотти поднял голову и открыл глаза, заставив ее замереть, как провинившегося грабителя, пойманного на месте преступления. Какое-то время они смотрели друг на друга, а затем Скотти быстро вскочил на ноги.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он хриплым ото сна голосом, когда его глаза скользнули по ее руке.

«Лучше», — пробормотала Бет, а затем, застенчиво пошевелившись, добавила: «Тебе не нужно было ждать здесь».

— Я хотел убедиться, что мы поговорим с тобой, прежде чем ты ляжешь спать, — пробормотал он, наклоняясь, чтобы поднять коробку с пиццей.

Бет посмотрела на него, когда он выпрямился и спросил: «Донни?»

«Он лег спать почти три часа назад. Матиас позволил ему воспользоваться своей ванной, чтобы почистить зубы и тому подобное.

«Три часа?» — спросила Бет, ее глаза расширились. Если Донни лег спать так давно, после еды и всего такого, она, очевидно, была в душе дольше, чем пару часов, как она думала.

— Да, — сказал Скотти. «Я должен разбудить его через час, чтобы он мог следить за неприятностями, пока я отдыхаю».

Бет нахмурилась и повернулась, чтобы пройти по коридору к кухне. — Этого точно не нужно?

— За двадцать четыре часа на тебя было совершено два нападения, девочка, — указал он, плетясь позади нее.

Бет не прокомментировала это. Она думала о том, что произошло, пока она была в душе. Это помогло отвлечь ее от боли, пока ее тело исцелялось. И она признавала, что, похоже, кто-то пытался ее достать, но это было не в первый раз и, вероятно, не в последний. Тем не менее, теперь, когда она знала об этом, ей следует быть более осторожной и держать глаза открытыми. Она не думала, что им действительно нужно, чтобы кто-то недосыпал, из-за того, что охранял ее.

— Разве здесь нет системы сигнализации? указана она. «В доме Силовиков в Торонто есть. Не то, чтобы они часто включали ее, потому что кто-то обязательно стоит у ворот, а собаки свободно бегают. Кстати, у Матиаса здесь есть собаки. Они залают, если что-нибудь услышат или увидят».

— Да. Они в комнате с ним, — пробормотал Скотти. «И есть сигнализация. Матиас включил перед сном, так что не открывай ни дверей, ни окон, иначе она разорется.

— Хорошо, тогда ни тебе, ни Донни не нужно стоять на страже, — заметила она. «Кроме того, до сих пор они нападали на меня только тогда, когда я была одна. Я сомневаюсь, что они придут сюда, когда они, знают, что поблизости есть и другие бессмертные охотники. Оглянувшись через плечо, она добавила: «И я даже не уверена, что авария и нападение связаны».

— Бет, — раздраженно начал Скотти.

— Просто послушай, — сказала она, задержавшись на кухне и повернувшись к ненавистному человеку. «Если бы они были связаны, тот, кто стоит за аварией, должен был последовать за нами сюда, в Ванкувер».

— Да, — принял он, кивнув.

«Но это невозможно, — заверила она его истребляя взглядом, — мы приехали сюда не на машине, за которой они могли бы последовать. Мы даже не вылетали из аэропорта, где могли бы проверить, куда мы летим. Мы вылетели прямо из дома Силовиков на частном самолете по взлетно-посадочной полосе в двадцати минутах отсюда. Так как же они узнали, что мы приедем в дом Силовиков, в Ванкувере?

Скотти нахмурился, подумав об этом, а затем предположил: «Может быть, они прочитали твои мысли, что ты собираешься в Ванкувер».

Бет покачала головой. «Я даже не знала, что отправлюсь сюда, пока не вернулась после аварии», — напомнила она ему. «Мортимер сказал мне, про задание, как раз перед тем, как мы сели в самолет. Единственными людьми, которые были рядом: Донни, Мортимер и ты. И мы вылетели из дома. Мы никуда не ходили, кто мог прочитать мои мысли и узнать?».

Дав ему время подумать об этом, Бет повернулась и открыла холодильник, чтобы проверить содержимое. Заметив внутри коробку из-под пиццы, она схватила ее, а также пакет с кровью.

«Насколько я могу судить, — продолжила Бет, поднося коробку с пиццей и пакет с кровью к прилавку и ставя их на стол, — никто не мог преследовать нас».

«За исключением, возможно, кого-то, связанного с североамериканскими охотниками», — возразил он. — Любой, кто работал на Мортимера, мог достаточно легко узнать об этом задании.

Бет открыла коробку и убедилась, что это ее любимая пицца — пепперони, грибы, лук и помидоры, — а затем повернулась, чтобы взять тарелку из шкафа, и согласилась: «Возможно. Но я не думаю, что настолько разозлила кого-то из своих коллег. Это маловероятно.

«Почему?» — сразу же определил он, наблюдая, как она переложила пару ломтиков из коробки на тарелку.

— У них не было бы времени, — сказала сухо она. «У нас дефицит кадров. Мортимер загружает нас по полной, и у нас нет времени ходить туда-сюда и еще куда-то», — заверила его Бет. Увидев неуверенность в его лице, она добавила: «Но достаточно позвонить Мортимеру, чтобы узнать, есть ли поблизости кто-то из других охотников. и поверь мне, он знает, — добавила она, ставя тарелку с пиццей в микроволновку. «Он точно знает, где каждый из нас находится в любой момент».

«Он не может всегда знать, где каждый из вас находится», — с недоверием сказал Скотти, когда она закрыла дверцу микроволновки и нажала кнопку с надписью «Разогреть». «Возможно, он может отследить ваши машины с GPS-трекерами и проследить за ними, но если вы не используете внедорожник…»

— Совет снабжает нас сотовыми телефонами, — перебила Бет. «Мы должны всегда носить их с собой, независимо от того, на задании мы или нет. Таким образом, они могут связаться с нами в любое время и в любом месте, если возникнет чрезвычайная ситуация. Они могут отслеживать нас с помощью какого-то приложения». Бет пожала плечами и объяснила: «Мне было все равно, отслеживают ли они меня, поэтому я не обращала особого внимания на то, как именно они это делают. Но один звонок Мортимеру, и он скажет тебе, кто из наших охотников сейчас находится здесь, в Британской Колумбии.

— Они могут отследить ваши телефоны? — с интересом спросил Скотти.

Кивнув, Бет взяла пакет с кровью и, прислонившись спиной к прилавку, добавила: «Есть также программа, которую они устанавливают на каждый телефон, которая позволяет им видеть все, что видит камера телефона, и даже слышать, что говорят рядом с ним. Я думаю, что он может получать копии наших текстовых сообщений, а также прослушивать телефонные звонки. Но Мортимер говорит, что они не активируют ее, если охотник не пропал без вести. Я не уверена, что это правда, — сухо добавила она. — Но мне хотелось бы так думать.

«Действительно?» — пробормотал Скотти, и она увидела, как он обдумывает это. С его точки зрения, как главы охотников Великобритании, это, вероятно, может показаться удобной маленькой программой, которую нужно установить в телефоны охотников.

Бет не была уверена, как она сама относилась ко всему этому. В подобных ситуациях было очень удобно иметь возможность немедленно сбросить со счетов охотников, с которыми она работала, из Британской Колумбии и, возможно, из-за нападений на нее. Но конфиденциальность была чем-то дефицитным сегодня. Появление жучков, камер и даже компьютеров нанесло ущерб этому конкретному товару, и ей пришлось задаться вопросом, не слишком ли много знаний, и не будут ли все они счастливее, если их будет немного меньше. В конце концов, это был плод познания добра и зла, из-за которого Адама и Еву выгнали из рая. Может быть, знать все, что происходит в мире, и хорошее, и плохое, не так уж и важно.

— Я позвоню Мортимеру.

Бет лишь кивнула и поднесла пакет с кровью к клыкам. Она была почти уверена, что нападавший не был кем-то, с кем она работала. Но она не была уверена.

Скотти сразу же связался с Мортимером, но все еще разговаривал с ним по телефону, когда мешок у ее рта опустел. Микроволновая печь начала издавать звуковой сигнал, сообщая, что все готово, когда она оторвала пакет и выбросила его, поэтому она взяла пиццу и подошла к кухонному столу, чтобы поесть.

«Мортимер проверил и сказал, что сейчас мы единственные охотники во всей провинции Британская Колумбия. Сейчас даже в Альберте никого нет, — нахмурившись, сказал Скотти, засовывая телефон обратно в карман.

Бет просто кивнула, пережевывая кусок пиццы, который только что откусила.

«Он также говорит, что мы единственные, кто знал, что он отправляет нас сюда».

Сглотнув, она добавила: — И Матиас.

«Да, но он был здесь, в Ванкувере, так что не мог стать причиной аварии с грузовиком, или эти знания были прочитаны в его голове на месте аварии». Он нахмурился, а затем добавил: «Я должен спросить Донни, был ли Матиас внутри во время нападения или…»

— Матиас никогда бы не причинил мне вреда, — тут же перебила Бет.

— О да, потому что он хочет, чтобы ты оказалась в его постели, — пробормотал Скотти.

Раздраженно цокнув языком, Бет покачала головой. — Нет. Он просто издевается. Это его способ заставить меня видеть в нем мужчину, а не мальчика, которому я пеленки меняла и чей сопливый нос вытирала, — объяснила она с легкой улыбкой. «Все до сих пор относятся к нему как к ребенку, и он изо всех сил старается, чтобы его считали мужчиной.»

Глаза Скотти слегка расширились, как будто такая возможность не приходила ему в голову, а затем он расслабился и пробормотал: «О».

Бет откусила еще кусок пиццы, мысленно возвращаясь к «несчастному случаю» и нападению. Сглотнув, она вздохнула и указала: «Кажется очевидным, что авария и нападение не могут быть связаны».

— Да, маловероятно, что это так, — признал Скотти недовольным тоном.

Она это понимала. Конечно, было бы проще, если бы они были связаны. Тогда за ней будет гоняться только один человек, а не два. Но. а может быть, остался только один, вдруг подумала она.

«Поскольку никто не знает, что я здесь, — медленно сказала Бет, обдумывая короткую мысль, которая пришла ей в голову ранее, — возможно, сегодняшнее нападение не было направлено лично на меня».

«Что?» Скотти недоуменно посмотрел на нее. — Тогда на кого оно было направлено? На смертную? Он пытался отрубить ей не голову.

«Нет, но я подумала, может быть, это мог быть бессмертный, который только что стал изгоем и хотел убить просто бессмертную женщину или даже просто охотника, и я случайно оказалась не в том месте, не в то время», — указала она. «Кажется, единственный другой вариант заключается в том, что это был кто-то, у кого есть претензии ко мне, кто просто случайно заметил меня в клубе и решил, что это прекрасная возможность отомстить».

Скотти нахмурился, и у Бет возникло ощущение, что он плохо справляется с незнанием ситуации.

Пожав плечами, она доела свою пиццу, пока он обдумывал, а затем встала и ополоснула тарелку. Бет поставила ее в посудомоечную машину вместе с другой посудой, затем вытерла руки кухонным полотенцем и повернулась к кухонной двери. «Я иду спать.»

— Я пойду с тобой.

Это привело ее к резкой остановке. Повернувшись, она посмотрела на него пустым взглядом. «Что?»

Скотти решительно посмотрел на нее, пересекая комнату. — На тебя уже дважды нападали, девочка. Неважно это два разных человека, или один каким-то образом сумел выследить нас здесь, ясно, что ты в опасности. Кто-то должен быть с тобой все время, пока мы с этим не разберемся.

Бет нахмурилась. «И …. что? Ты собираешься сидеть в холле за моей дверью, пока Донни не встанет, чтобы заменить тебя?

— Нет, — сказал он, и Бет просто расслабилась, думая, что он хотел только проводить ее до ее двери, когда он добавил: — Я планирую остаться в твоей комнате.

«О черт возьми, нет!» — сразу сказала она. Господи, у нее все время были сексуальные фантазии и поллюции об этом мужчине. Каждую ночь. Не может быть, чтобы он действительно был с ней в ее комнате, пока она стонала и с придыханием произносила его имя. Не то чтобы Бет знала об этом, но если и знала, то уж точно не хотела, чтобы он был свидетелем этого.

— Бет, ты уже дважды чудом избежала смерти, а в последний раз была тяжело ранена. Я пытаюсь обезопасить тебя, — разумно сказал он.

— Что ж, у меня есть новости для тебя, мой друг, ты не… — Она резко замолчала, а затем спросила с внезапным разочарованием: — Какое тебе дело?

Скотти удивленно моргнул. «Что?»

Бет хмуро посмотрела на него, когда ее охватили различные эмоции. В основном замешательство, недоумения с оттенком обиды. Несколько раз, когда она встречалась с ним до этого, Скотти относился к ней с холодным пренебрежением. Теперь, в этой поездке, он вдруг соизволил ей улыбнуться и заговорил с ней так, как будто она была настоящим человеком, а не отбросом, каким он, казалось, видел ее на протяжении большей части ста двадцати пяти лет. Все эти годы. И он так беспокоился о ней, что был готов отказаться от ночного сна, чтобы охранять ее?

Бет понятия не имела, что вызвало в нем этот внезапный поворот, но она не была уверена, что ей это понравится. По правде говоря, она находила это несколько тревожным. Одно дело — страстно желать мужчину, когда знаешь, что ты ему не нравишься. Это гарантировало, что он и ей не может нравиться, так что ее страсть к нему оставалась прочно закрепленной в категории «он горячий красавчик, о котором можно фантазировать, но не думай, что это зайдет дальше».

Однако теперь он был здесь, относился к ней как к человеку и вел себя очень мило и, казалось бы, беспокоился о ее благополучии, и, честно говоря, это пугало ее до жути. Ей мог понравиться этот парень, который был к ней добр, и это было нехорошо, особенно когда у него где-то была спутница жизни, которую он только и ждал, чтобы заявить о себе.

«А тебе какое дело?» — повторила Бет. — Ты меня почти не знаешь.

— Это неправда, — сказал он с удивлением. — Я знаю тебя почти сто двадцать пять лет.

Бет фыркнула. «Ты появляешься в том же месте, что и я, несколько раз за сто двадцать пять лет, смотришь свысока и каждый раз был занозой в моей заднице. Итак, что изменилось?»

— Да, — сразу же ответил Скотти, а затем выглядел так, будто с радостью забрал бы слова обратно.

Наклонив голову, Бет торжественно посмотрела на него. «Объяснись.»

Скотти какое-то время смотрел на нее, на его лице мелькнуло несколько выражений, но затем его рот сжался, и он покачал головой. «Не бери в голову. Мы продолжим этот разговор в другой раз. Тогда, когда ты не будешь шататься на ногах от усталости. Иди в свою постель и отдохни. У тебя был тяжелый день.

Бет осталась на месте, переваривая все услышанное. По правде говоря, она знала, что то, что он сказал, было правдой. Она сильно изменилась за последние десять лет. До этого она была «очень обидчивой» — злой, ожесточенной, обиженной…. Ей казалось, что жизнь неоднократно пинала ее по зубам. и так и было. Но она продолжала пинать себя и после этого. А потом, десять лет назад, они расчищали гнездо изгоев и наткнулись на ужасно избитую собаку. Полуголодный, обожжённый, избитый и замученный изгоями в доме способами, о которых она даже не могла догадаться, бедное животное было на пороге смерти. Он также был напуган, злобно рычал и гавкал, не подпуская никого из них к себе.

Решив, что помочь уже нельзя, один из охотников намеревался застрелить его, но вмешалась Бет. Она и по сей день не могла сказать, почему, но она посмотрела ему в глаза, и что-то позвало ее. Возможно, она узнала себя, оглядываясь назад — молодые люди наводили ужас на нее. Как бы то ни было, она предложила ему часть своего обеда, все время тихо разговаривая с ним. Потребовалось много терпения и уговоров, но в конце концов она заставила собаку есть. Бет не пыталась прикоснуться к нему или подойти слишком близко — он был слишком пуглив для этого. Были времена в ее жизни, когда она никому не доверяла, чтобы подпустить слишком близко или позволить прикоснуться к ней. Так что она оставила его есть и вернулась к работе, помогая с уборкой, когда изгои в гнезде были задержаны.

Сначала собака оставалась там, где была, и провожала ее взглядом. Но когда она обошла стену здания, он последовал за ней, прокравшись за угол достаточно далеко, чтобы снова ее увидеть. Она заметила, но проигнорировала это и просто пошла по своим делам. Но когда он снова последовал за ней, когда она скрылась из виду, она начала разговаривать с ним во время работы.

По правде говоря, Бет не могла вспомнить, что она ему говорила, кроме того, что сказала ему, что будет звать его Раффом, потому что он лаял и рычал всякий раз, когда кто-то подходил слишком близко. К тому времени, когда уборка была завершена и она и Дри направились к своей машине, Рафф сократил дистанцию, которую держал между ними, до двух или трех футов. Он последовал за ними к внедорожнику, и когда она открыла заднюю дверцу, он всего мгновение колебался, прежде чем запрыгнуть внутрь.

Бет отвела его домой и снова накормила, но позволила ему прогуляться по дому, там где он хотел. Затем она легла спать и уже засыпая, почувствовала, как он вскочил на изножье кровати. Она чуть не велела ему уйти. Бедный зверь был весь в грязи и крови. Но в конце концов она позволила ему остаться. Когда она проснулась, то обнаружила, что он прижался к ней в постели. Он позволял ей гладить себя и искупать, а после того, как снова поел, послушно пошел с ней к ветеринару.

За очень короткое время Рафф стал совершенно другой собакой. Красивый американский боксер, он вырос сильным и здоровым и стал ласковым, веселым и верным компаньоном. Он стал более уверенным в себе и потерял всякий намек на пугливость. Как будто и не было насилия. Он отпустил это и пошел дальше, наслаждаясь жизнью с ней. Бет была поражена. А ветеринар объяснил, что животные — более умные существа, живущие настоящим и не волочащие с собой по жизни багаж прошлого. У Раффа все было хорошо, и он наслаждался этим.

Бет научилась этому у Раффа. К тому моменту ей было почти сто шестьдесят пять лет, и последние сто пятнадцать лет с тех пор, как она обратилась, она тащила с собой страдания своей смертной жизни. Но она решила быть похожей на Раффа, забыть о прошлом и дальше двигаться без него. Ей потребовалось немного больше времени и усилий, чем Раффу. Бет поскользнулась пару раз и снова поднимала тот багаж, который она так привыкла нести, но в конце концов ей удалось поставить его и оставить так, что он стал просто частью ее прошлого и остался там, где ему и место. Это сильно изменило жизнь Бет. Ее гнев и горечь испарились, она начала больше радоваться жизни и стала той, кем, как она подозревала, всегда должна была быть.

Так что да, Бет изменилась. Очевидно, это не осталось незамеченным Скотти, и это, в свою очередь, изменило его отношение к ней. Интересно.

Медленно выдохнув, Бет наконец кивнула и просто сказала: «Хорошо. Я иду спать. Одна и без охраны, — твердо добавила она, и когда он открыл рот, как она подозревала, для протеста, она напомнила ему: — Я отвечаю за эту миссию. Ты и Донни — моя поддержка, поэтому я знаю, что ты подчинишься мне, когда я скажу, что не ночуешь в моей комнате, охраняя меня, как беззащитного ребенка. Понял?»

Рот Скотти закрылся, но он сухо кивнул.

«Понял.» Повернувшись, она вышла из кухни с тихим: «Приятных снов».


Загрузка...