Глава 3

— Ты знаешь, где живет Бет?

— Да, — ответил Скотти, направляя внедорожник по подъездной дорожке. Перед полетом в Канаду он получил много информации и даже маршруты передвижения. И он настоял на том, чтобы снова сесть за руль. С их первой поездки, чтобы помочь Бет, казалось очевидным, что Донни не устраивает скорость, и у него было плохое предчувствие, что скорость здесь снова будет иметь решающее значение.

Молодой бессмертный воспринял эту новость без комментариев, но с любопытством посмотрел на него. Однако через мгновение он сказал: «Вероятно, ты захочешь поехать по шоссе. Сейчас лето, и дорожники все перепахали. Она бы выбрала шоссе, чтобы избежать этого».

Скотти лишь хмыкнул. Он все равно собирался ехать по шоссе. Это был единственный маршрут, который был включен в информацию, которую ему дали, и был указан как самый быстрый. Что было хорошо, так как он чувствовал некую необходимость поскорее добраться до нее.

Донни ненадолго замолчал, а Скотти уже сворачивал на съезд, ведущий к шоссе, когда парень вдруг спросил: «А вдруг она уже на обратном пути, и мы ее пропустили?»

Это была реальная возможность, которую он не рассматривал. Скотти нахмурился, выезжая на шоссе. Однако, как только он благополучно оказался в пробке, он сказал: «У нас есть трекеры на наших автомобилях в Великобритании. У вас есть что-нибудь…

«У нас тоже!» Донни с волнением прервал его и вытащил телефон.

Скотти поморщился, когда Донни позвонил Мортимеру. Если бы он подумал о трекере в доме, он мог бы избежать этой поездки. По крайней мере, так бы и было, если бы с Бет все было хорошо, думал он, слушая, как Донни объясняет Мортимеру, чего они хотят.

— Он открывает программу, — объявил Донни.

Скотти просто кивнул, сосредоточившись на просветах в потоке машин.

Прошло добрых десять минут, прежде чем Донни сказал: «Он все понял и видит и нашу машину, и ее. Он говорит, что она на другой стороне шоссе, движется к нам… — Донни резко оборвал себя и подождал, а затем с беспокойством спросил: — Что?

«Что такое?» — кратко спросил Скотти.

«Он говорит, что ее машина остановилась посреди шоссе. Мы должны увидеть ее через пару минут.

Рот Скотти сжался. Если учитывать замедление движения, это займет больше пары минут. Люди впереди во всех трех полосах по эту сторону разделительной полосы притормаживали, чтобы поглазеть на что-то, и он подозревал, что именно это остановило машину Бет. Пока он думал об этом, движение по другую сторону разделительной полосы резко прекратилось, от единичных водителей до полного отсутствия. Это означало, что что-то почти остановило встречное движение.

Вероятно, несчастный случай, подумал Скотти и, пока у него был шанс, перестроился в крайний левый ряд. Он хотел увидеть машину Бет и убедиться, что с ней все в порядке и что она не участвовала в том, что помешало движению на другой стороне.

— Похоже на несчастный случай, — через мгновение сказал Донни.

Скотти просто кивнул, его прищуренные глаза переключались между дорогой и аварией слева от них. По другую сторону разделительной полосы тоже было три полосы, но в настоящее время трейлер с прицепом перегородил две самые дальние от них полосы, оставляя открытой только внутреннюю полосу, ближайшую к ним. Однако машины не разгонялись до ста десяти и даже не до предела скорости в сто километров в час. Они ползли через проем, а водители всю дорогу цеплялись за него.

— Это объясняет, почему она остановилась, — пробормотал Донни, глядя на аварию, когда они приблизились. «Она должна быть на внутренней полосе. Ищи красный Эксплорер. Вот на чем она ездит».

Скотти хмыкнул. Их внедорожник теперь полз так же медленно, как зеваки по другую сторону разделительной полосы, и у него в желудке был огромный тугой комок «что-то чертовски не так».

— Ты видишь машину? — спросил Скотти, когда они поравнялись с грузовиком и увидели машины позади него.

— Мортимер говорит, что мы должны быть рядом с ее машиной, — пробормотал Донни, все еще прижимая телефон к уху, когда он вытянул шею, чтобы получше разглядеть. «Но единственная красная машина, которую я вижу, это….».

— Та, что под прицепом, — мрачно закончил Скотти, когда голос парня оборвался. Он не стал ждать ответа, а огляделся, чтобы оценить ситуацию. К сожалению, по эту сторону от трех полос движения был бетонный барьер, и обочины, на которую можно было бы съехать, не было. Ему пришлось перестроиться на внешнюю полосу, чтобы вывести внедорожник из потока. Взяв под свой контроль сразу нескольких водителей, он замедлил их движение, чтобы создать проход, а затем направил внедорожник через полосу движения на правую обочину.

Оставив Скотти, Донни отстегнул ремень безопасности и слез со своего сиденья, а затем перелез через заднее сиденье, чтобы добраться до шкафчика для оружия и холодильника с кровью.

— Молодец, — пробормотал Скотти, остановив машину, переведя ее в режим «Парковка» и заглушив.

«Как мы собираемся преодолеть трафик?» — спросил Донни, подбегая к нему с портативным охладителем крови в руках, когда Скотти вышел из машины.

— А ты как думаешь? — спросил Скотти, переключая внимание на водителей нескольких проезжающих машин.

— Контроль над разумом, чтобы заставить их остановиться? — спросил Донни.

— Бинго, парень, — мрачно сказал Скотти, заставляя водителей тормозить почти до полной остановки. Затем он перебежал их сторону шоссе, а Донни спешил за ним.

Им пришлось перелезть через бетонный барьер высотой в три фута (91.5 см), пересечь разделительную полосу травы, а затем также перелезть через бетонный барьер с другой стороны. Скотти даже не пришлось контролировать разум водителя первой машины, проползшей мимо места аварии. Он сам замедлился, чтобы позволить им перейти. Вероятно, это было хорошо, потому что в этот момент Скотти смог разглядеть машину под задней частью платформы, и у него были бы проблемы с концентрацией внимания, чтобы управлять кем-либо. Это определенно был красный Эксплорер. Балки срезали верхнюю часть машины, которая теперь лежала на асфальте позади нее, открывая взгляду окровавленные спинки сидений.

— Эти балки снесли подголовники, — обеспокоенно заметил Донни. — Ты не думаешь…

Что они отрубили голову Бет? Скотти закончил то, что мальчик не хотел или не мог сказать. Но он сделал это молча и не ответил на незавершенный вопрос. Ему было невыносимо думать об этом, не говоря уже о том, чтобы сказать об этом. Она не могла быть обезглавлена, заверил он себя, когда они подошли к поврежденной машине. Он слишком долго ждал, чтобы…

«Ее здесь нет», — с удивлением сказал Донни, когда они подошли к развороченной машине и заглянули через передние сиденья, на которых не было не только Бет, но и крови, за исключением пары капель тут и там.

Скотти просто кивнул, его внимание теперь было приковано к разбитой передней части «Эксплорера», упиравшейся в правое заднее колесо прицепа. Передняя часть красного автомобиля была не только сжата в гармошку огромными шинами при ударе, но и шины платформы лопнули, в результате чего задняя часть прицепа со стальными балками упала на капот двигателя. Он был удивлен, что эта комбинация не вызвала взрыва, и задался вопросом, не должны ли все транспортные средства отъехать подальше.

«Донни? Скотти?

Оба мужчины обернулись и увидели, как Бет выпрямляется с того места, где она стояла на коленях на обочине дороги рядом с несколько травмированным мужчиной лет пятидесяти.

С явным удивлением на ее лице, она подошла к ним, вопросительно приподняв брови. «Что ты здесь делаешь?»

— Мы пришли искать тебя, — объяснил Донни. — Ты опоздала, и мистер Скотти почувствовал, что что-то не так.

— Правильно мистер Макдональд, если Ты хочешь обращаться к нему официально, — сказала она с кривой улыбкой, а затем поправила себя. «Ну, Лэрд Макдональд. А мистер Скотти звучит неправильно».

— Ой, простите, лэрд Скотти, — тут же сказал парень.

Скотти просто покачал головой, его внимание было приковано к Бет, когда его взгляд скользил по ней с головы до ног. К его большому облегчению, она совсем не выглядела раненой. Хотя на спине и боку у нее были брызги крови. — Кровь в твоей машине?

«У меня там есть холодильник с кровью на случай чрезвычайных ситуаций», — объяснила она, взглянув на свою машину и поморщившись от того, в каком она была состоянии.

— А, — пробормотал он, расслабляясь. Очевидно, холодильник пострадал, его содержимое разлетелось и разорвалось при ударе. Это объясняло огромное количество крови на спинках сидений, в то время как спереди и на ней было мало крови.

Наконец, снова встретившись с ней взглядом, он прокомментировал: «Тебе удалось избежать травм».

Бет торжественно кивнула и посмотрела на машину позади них. «Едва. Ремень безопасности удерживал меня и чуть не обезглавил, но оборвался в последний момент».

Скотти ненадолго замолчал, втягивая воздух, чтобы успокоиться, поняв, как близко он был к тому, чтобы потерять ее, но затем спросил: — А водитель платформы?

Бет указала через плечо на мужчину, сидящего на обочине, с которым она разговаривала, когда заметила их. «Кажется, он в порядке, но немного не в себе. Я только что вытащила его из грузовика и практически должна была нести его. Я собиралась покопаться в его мыслях, чтобы понять, почему он внезапно свернул передо мной, но потом заметил вас двоих. Все произошло буквально несколько минут назад».

Скотти кивнул. «Я разберусь с ним. Посмотри, уцелело ли что-нибудь из твоих вещей при крушении.

Бет криво улыбнулась и покачала головой, но пробормотала: «Как пожелаете, мой Лорд», и направилась к «Эксплореру».

Губы Скотти дернулись от ее слов. Он знал, что Бет ненавидела, когда он «становился хозяином поместья», как он однажды услышал от нее. Но это то, для чего он был обучен. Он был лордом клана Макдональдов, и ожидалось, что он возьмет на себя ответственность и урегулирует любую ситуацию, которая возникнет. После этого у него было много титулов, но каждый из них доказывал, каким ответственным человеком он был, вплоть до того, что он теперь возглавлял Совет Великобритании, а также Британских охотников за изгоями. Быть «хозяином поместья» было для него естественным.

Однако важнее для него была ее реакция на это сегодня. В прошлом она бы зарычала и огрызнулась на него, как бешеная собака. На этот раз гнева было мало. Это было скорее раздражение и даже некоторое веселье, которое, казалось, предполагало, что отчеты, которые он получал, были правильными, и она наконец исцелилась от своего прошлого. Возможно, она действительно была готова к тому, что он объявит ее своей спутницей жизни. То, чего он ждал почти сто двадцать пять лет.

— Донни, — внезапно сказал он, оторвав взгляд от покачивающихся бедер Бет, пока она шла к своему Эксплореру.

— Да, мистер Лэрд Скотти, — быстро ответил Донни. Мальчик действительно стоял по стойке смирно.

— Давай сойдемся на Скотти, — прорычал он. «Я больше не лэрд. Я отказался от этого вскоре после того, как меня обратили».

— О, точно, старение заставило бы тебя…… — кивнул Донни.

«Да, старение, — согласился он, а затем сказал: — Позвони Мортимеру и скажи ему, что случилось, и что нам нужна команда по зачистке».

— Да, сэр, — сказал он, доставая телефон.

Оставив его, Скотти подошел к водителю грузовика.

Несколько автомобилей остановились на обочине, пассажиры и водители выстроились в кучу, чтобы посмотреть, могут ли они чем-нибудь помочь. Многие из них столпились вокруг водителя, переводя взгляд с грузовика на красный Эксплорер с разбитой передней частью и срезанной крышей. Скотти отослал их без особых усилий, а затем присел рядом с мужчиной и стал копаться в его мыслях.

Водитель был ошеломлен и растерян. Он вспомнил, как выехал на шоссе и слился с потоком машин, а затем его память перескочила на то, как он сидел, трясясь, в своем грузовике и смотрел в боковое зеркало на «Эксплорер» со срезанным верхом.

Обеспокоенный отсутствием воспоминаний, Скотти старался изо всех сил и копался глубже в сознании человека, но там ничего не было. Место, где произошла авария, было пустым. Как будто его и не было в это время.

Или как будто он был под чьим-то контролем, с беспокойством подумал Скотти. Он воспользовался моментом, чтобы успокоить разум мужчины, а затем встал и повернулся, чтобы осмотреть машину Бет.

Ей повезло остаться в живых. Если бы ее ремень безопасности не оборвался, что позволило бы ей избежать балок, ее могли бы обезглавить. И он не совсем понимал, как «Эксплорер» не взорвался и не сжег ее заживо, когда на него упала платформа. Это были единственные два способа, которыми бессмертный мог умереть: обезглавливание или сожжение, и подобная авария должна была привести к одному из этих исходов.

— Мортимер говорит, что у него в пути отряд. Они будут здесь через пять минут.

Услышав это объявление, Скотти взглянул на Донни и резко кивнул, а затем подвел его к тому месту, где Бет склонилась над Эксплорером. Его брови поднялись, когда он услышал, как она недовольно пробормотала «Черт».

«Проблема?» он спросил.

Выйдя из машины, она выпрямилась и подняла ботинок, выскользнувший из пластикового пакета. «Эксплорер съел мой ботинок».

Скотти криво усмехнулся. — Съел, что?

Бет уставилась на оставшийся ботинок и простонала: «Это были мои любимые туфли».

Скотти отвел взгляд от ее красивого, раскрасневшегося лица, обрамленного рыжими волосами, и посмотрел на туфлю, которую она держала. Затем он моргнул. Боже мой, туфля была красной, как карамельное яблоко, с каблуком в четыре-пять(10–12 см) дюймов высотой, и он сразу же представил себе ее в них и нагую. А потом он вспомнил, что теперь остался только один, и она никогда больше не наденет их, голая или нет, и был почти так же расстроен, как и Бет. Он действительно хотел бы видеть ее в них.

— Ну что ж, — пробормотала Бет, бросая эту невероятную обувь обратно в машину. «По крайней мере, с моим чемоданом для оружия все в порядке, и с моими вещами тоже». Она как раз вытаскивала их из Эксплорера.

Скотти брал у нее каждую вещь, перекидывая сумки через плечо и тянясь за следующей, пока она не вытащила что-то длинное трубчатое. Он взял это, но потом медленно повертел в руке и понюхал, спрашивая: «Что это?»

«Хм?» Она повернулась с куском чего-то белого и вонючего в руке и с интересом посмотрела на предмет, на который он смотрел. «Ой. Гусиная колбаса. Мне ее подарил друг. Она тоже очень вкусная, но я беспокоилась, что она и другие продукты испортятся, пока меня не будет, поэтому я подумала, что лучше отнести все это в дом Силовиков. Если я не собираюсь отсутствовать долго, я просто оставлю это там и заберу, когда вернусь, но если меня не будет дольше, Сэм и Мортимер могут съесть сами или отдать на благотворительность.

Она закончила свое объяснение, шлепнув вонючий белый кирпич в его свободную руку, а затем вернулась к копанию в машине.

В ту минуту, когда она повернулась спиной, Скотти передал белый кирпич Донни, но сохранил эту сосиску. Пахло восхитительно вкусно. Он почти мог откусить прямо сейчас.

«Я думаю, это все», — объявила Бет, повернувшись с несколько помятой коробкой, в которой было еще несколько продуктов.

«Хорошо, потому что, если я не ошибаюсь, я полагаю, что грузовик, остановившийся позади нашего внедорожника, — это люди Мортимера», — прокомментировал Скотти, его взгляд сузился, когда из машины вышли двое мужчин, светловолосый и темноволосый.

— Это Рассел и Фрэнсис, — сказал Донни, узнав их. С беспокойством на лице он добавил: «Чувак, Мортимеру, должно быть, отчаянно не хватает людей, если он снял их с ворот, чтобы отправить сюда и разобраться с этим».

Скотти нахмурился в ответ на это замечание и полез в карман, чтобы сжать телефон, пока они смотрели, как мужчины двинулись по другой стороне шоссе к разделительной полосе. Он подумывал о том, чтобы послать сюда полдюжины своих охотников на помощь. как раз до тех пор, пока это дело в Венесуэле не разрешится. Он мог бы отправить парочку в Венесуэлу, чтобы помочь и там. Это будет держать его руку на пульсе того, что происходит с этим бизнесом.

«Привет!»

Отбросив свои мысли, Скотти поднял брови, когда темноволосый мужчина перепрыгнул через второй бетонный барьер и бросился вперед своего напарника, чтобы поприветствовать их. Он буквально протанцевал между медленно движущимися машинами, а затем бросился к Бет и подхватил ее на руки.

Скотти напрягся и нахмурился, когда мужчина крепко обнял ее и закричал: «Элизабет Аргенис! Вы должны быть осторожнее. Ты не можешь убить себя после того, как мы только что стали друзьями.

«Макдональд».

Скотти услышал приветствие, когда светловолосый мужчина подошел к ним, но был занят тем, что пытался испепелить темноволосого взглядом.

«Я не думаю, что ты встречал моего спутника жизни, Фрэнсиса. А?

Это привлекло его внимание, и Скотти моргнул и повернулся, чтобы посмотреть на говорящего. — Рассел, — сказал он, узнав светловолосого мужчину. Его взгляд вернулся к мужчине, все еще держащему Бет на руках. — Твой спутник жизни?

— Да, — сказал Рассел, его глаза заблестели от удовольствия, а затем он взглянул на более смуглого мужчину и предупредил: — Фрэнсис, отпусти Бет и познакомься со Скотти.

Фрэнсис застыл, его голова повернулась к ним, А глаза широко открылись. Поставив Бет на землю, он развернул ее лицом к себе и положил руку ей на плечи, глядя на Скотти. «Не тот ли это Скотти, глава британских силовиков и человек, с которым мы должны быть милы, если мы хотим поехать в Лондон во время нашего европейского турне, чтобы ты мог представить меня Зеленому гиганту, над которым хихикали Виктория и Джулианна?»

— Он даже не остановился, чтобы перевести дух, — восхищенным тоном сказал Скотти Расселу, а затем взглянул на Фрэнсиса и добавил: — Но твоя задница вылетела в окно, парень.

— Моя задница вылетела из окна? — встревоженно повторил Фрэнсис и оглянулся через плечо на свой зад, словно опасаясь, что у него дырка на брюках.

«Это значит, что ты говоришь чепуху», — весело объяснил Рассел.

— Да, — сказал Скотти. — Вам не нужно мое разрешение, чтобы посетить Лондон. Всем бессмертным рады, пока они ведут себя прилично».

— И делают, то, что, он говорит, — поддразнила Бет, мило улыбнувшись Скотти, когда он взглянул на нее.

Брови Рассела слегка приподнялись от ее дерзости, а затем он резко сказал: — Что ж, я рад, что ты жива и здорова, Бет, потому что Мортимер ждет тебя в доме. Судя по всему, у него есть работка для вас?

— О, черт, да, мне пора идти, — сказала она, нахмурившись, переведя взгляд на разрушенный Эксплорер.

— Мы отвезем тебя обратно, — тут же сказал Скотти. Взяв ее за руку, он кивнул Расселу. — Рад буду снова увидеть вас, Аржено.

«В этом десятилетии мы Джонс», — с улыбкой сказал Рассел, имея в виду фамилию, которую он использовал в данный момент. «Фамилия Фрэнсиса Ренарт будет в следующем десятилетии, а через десять лет снова будет Аржено».

— Тогда Джонс, — поправил себя Скотти и кивнул обоим мужчинам, прежде чем уговорить Бет уйти. Им нужно было вернуться в дом. Самолет уже там, ожидая их, и, несмотря на занятость, пилоту не понравится необходимость охлаждать свои реактивные двигатели. К сожалению, задержка не прекратится даже после того, как они доберутся до дома. Мортимеру еще предстояло объяснить задачу Бет. и сказать ей, что Скотти пойдет с ней.


«Чего?» Бет удивленно моргнула от слов Мортимера. Они прибыли в дом всего несколько минут назад. Сэм встретила их у двери и отправила в офис Мортимера, где он шокировал ее приветствием: «Я рад, что ты не пострадала в аварии. Я не думаю, что Скотти и Донни справились бы с этой работой без тебя. Это требует деликатного подхода».

Покачав головой, она в замешательстве сказала: «Но я работаю с Тибо и Валерианом. Они-"

— Оба получили нож в сердце, — торжественно прервал ее Мортимер. — Рейчел, доктору Аржено, хотелось бы, чтобы они взяли хотя бы еще один выходной до полного выздоровления.

— О, — слабо сказала Бет. Она ожидала, что к настоящему моменту двое мужчин выздоровеют, если им сделают переливание крови и тому подобное, но похоже вылечились не полностью, а она не врач, так что, похоже, она застряла со Скотти немного дольше.

«К счастью, — продолжил Мортимер, — Скотти и Донни могут их заменить, пока Тибо и Валериан выбыли из игры».

Бет не была уверена, насколько это хорошо. Она предполагала, что ей придется подождать и посмотреть, что задумал Скотти, появившись здесь.

— Итак, — продолжил Мортимер, продолжая тему, — вы вылетаете в Ванкувер, Британская Колумбия, по одному довольно деликатному делу.

— Насколько деликатному? — с интересом спросила Бет, стараясь не думать о том, что она застрянет в самолете с Мистером Сексуальность на хороший пятичасовой перелет. По крайней мере, она думала, что именно столько времени займет перелет в Британскую Колумбию.

— Сильно деликатно, потому что в нем задействована Кира Сарка, — объяснил Мортимер.

«Кто такая Кира Сарка?» — спросил Донни раньше, чем Бет успела.

«Младшая дочь Афанасия (Athanasios) Сарки».

Судя по торжественному тону Мортимера, этот Сарка был кем-то, кого они все должны были знать, и имя действительно звучало смутно знакомым, но Бет понятия не имела, кто это мог быть.

Мортимер, должно быть, уловил это, потому что объяснил: «Он глава Русского Бессмертного Совета».

Ах, да, наверное, поэтому она и слышала это имя. Несомненно, он уже упоминался в разговоре раньше, и она не обратила внимания. Бет ненавидела политику. Но еще больше, чем политику, она ненавидела, когда с людьми, будь то бессмертные или смертные, обращались по-разному из-за богатства, власти, политических связей и тому подобного.

— Значит, он глава Русского Бессмертного Совета, — пробормотала она, а затем изогнула бровь. — А это важно, потому, что?

Когда Мортимер заколебался, Скотти сказал: «Афанасиос означает Бессмертная Смерть на древнегреческом языке».

Она понятия не имела, какое это имеет отношение к чему-либо, но это привлекло ее внимание. — Его родители дали ему имя, означающее Бессмертная Смерть?

— Нет, его люди, когда он жил в Греции, — сухо сказал Скотти, а затем добавил, — потому что он казался им бессмертным, и быстрым, и безжалостно убивал своих врагов. Атан всегда был немного вспыльчивым и кровожадным.

— Хм, — сказала Бет, не впечатленная.

«Он не тот, кого мы хотим без необходимости расстраивать», — сказал теперь Мортимер. «Он непредсказуем и склонен к немедленному возмездию за предполагаемое пренебрежение. Поэтому с его дочерью нужно обращаться осторожно».

Бет обдумала это, а затем спросила: «Что она сделала?»

«Недавно она переехала в Британскую Колумбию, чтобы посещать летние курсы в университете. Она живет в кампусе и, по-видимому, питается с копыт».

«С копыт значит, что она кусает смертных, верно?» — спросил Донни, и когда Мортимер кивнул, он вздрогнул и покачал головой. «Это плохо.»

— Определенно, — согласился Мортимер.

«Так». Бет подняла одну бровь. «Ты хочешь, чтобы мы устроили аварию для этой Киры? Может быть, что-то вроде той, которая чуть не убила меня сегодня?

«Что?» Мортимер уставился на нее.

«Что-что?» — невинно спросила она. «Питание смертными здесь запрещено. Такое поведение, наказуемо обезглавливанием. Но, очевидно, ты не хочешь расстраивать ее отца, мистер Смертоголовый, поэтому притащить ее на суд Совета невозможно. Что оставляет наказание, которое можно рассматривать как несчастный случай, не имеющий никакого отношения к Совету, — рассуждала она.

— Мы не убиваем детей лидеров других Советов, — твердо сказал Мортимер.

— Кто сказал что-нибудь об убийстве? — легкомысленно спросила Бет. «Я говорю, что пусть Совет проголосует за то, что с ней сделать. Если она сознательно и преднамеренно нарушает наши законы, вероятно, будет обезглавлена. А потом мы…

— Совет уже проголосовал, — натянуто сказал Мортимер, перебивая ее. «Они решили послать кого-нибудь, чтобы объяснить ей наши законы и сообщить ей о наказании за нарушение этих законов. Затем за ней будут наблюдать, чтобы увидеть, продолжит ли она такое поведение. Если она это сделает, то она будет привлечена к суду».

— А, понятно, — торжественно кивнула Бет. «Девушка — тупица, у нее нет умственных способностей, чтобы понять наши законы, поэтому она нуждается в их объяснении».

Мортимер открыл рот, закрыл его, а затем, прищурившись, посмотрел на нее и обвинил: «Ты пытаешься заставить меня решить, что ты не можешь быть такой деликатной, как нам нужно, и поэтому я отстраню тебя от задания».

Бет поморщилась от обвинений, но не стала их отрицать. Вместо этого она тихо сказала: — Мы все знаем, что она знает здешние законы, верно?

— Да, — признал Мортимер, а затем указал: — Но она может не поверить, что они относятся к ней. Она молода и явно бунтарка. Ей нравится создавать проблемы своему отцу, и она может полагать, что у нее здесь есть какая-то дипломатическая неприкосновенность, или что мы просто оштрафуем ее отца или что-то в этом роде.

Бет ненадолго задумалась, а затем вздохнула. «Отлично. Итак, мы находим ее, разговариваем с ней, а затем наблюдаем за ней, чтобы посмотреть, как она себя ведет».

«Тебе нужно только поговорить с ней, объяснить наши законы и сообщить ей, что они действительно относятся и к ней, а затем разъяснить последствия, если она продолжит нарушать наши законы», — поправил ее Мортимер. «За ней уже наблюдают».

— Тогда почему они не поговорят? — спросила она с удивлением.

— Потому что они не охотники. Это не их забота. Они присматривают за ней только в качестве услуги, потому что у нас не хватает персонала.

«Ах». Бет кивнула, но затем спросила: «Есть ли причина, по которой разговор с ней требует нас троих?»

«Афанасий приставил к Кире нескольких телохранителей. Они могут возразить против вашего разговора с ней. Лучше тебе не быть одной».

— А, — снова сказала Бет. «Значит, если мы летим туда, я полагаю, мы должны арендовать машину?»

«Нет. У нас есть дополнительный офис в Ванкувере. По крайней мере, по одному в каждой провинции», — добавил он.

— Ты имеешь в виду такой дом и магазин? — с интересом спросил Донни.

«По сути, — сказал Мортимер и продолжил, — кто-то заберет вас из аэропорта и отвезет туда. Надеюсь, — добавил он себе под нос.

Бет уловила это слово и сузила глаза. «Надеешься? Что это значит?»

Мортимер остановился на мгновение, но затем вздохнул и признался: «Я пока не смог связаться с нашим агентом в Ванкувере. Но я уверен, что сделаю это до того, как вы приземлитесь, — быстро добавил он, хотя в его голосе не было такой уверенности.

— А если нет? — спросила Бет.

Мортимер кратко обдумал вопрос, а затем сказал: «Если в аэропорту никто не будет ждать, когда вы приземлитесь, позвони мне, и я дам вам дальнейшие инструкции. Однако пока мы будем исходить из предположения, что кто-то будет ждать. Они отвезут вас в дом Охотников, вы там отдохнете, устроитесь, а завтра ночью ты сможешь пойти к Кире Сарке и…

— Подожди, подожди, подожди, — перебила Бет. — Завтра вечером? Почему бы не пойти к ней, как только мы приземлимся?

«Потому что ее сейчас нет в стране», — признался он и взглянул на папку на своем столе, прежде чем добавить: «Она должна вернуться завтра к обеду, а сейчас она в Голливуде на вечеринке в доме какой-то звезды или что-то в этом роде. Я где-то здесь записал имя актера, — пробормотал он, водя пальцем по верхней странице папки, исписанной почти неразборчивыми каракулями.

Не заботясь о том, на чьей вечеринке был ребенок, Бет нетерпеливо спросила: «Тогда почему мы улетаем сегодня вечером? Почему бы не полететь завтра?»

«Потому что самолет доступен сейчас, а завтра его может и не быть», — сказал Мортимер с легким раздражением.

— Но… — начала было Бет, но ее прервали.

«Не «но-кай», Бет. У меня уже достаточно забот, и ты не доставишь мне еще неприятностей. Ты знаешь, как трудно здесь что-то делать, когда семьдесят пять процентов моих людей гоняются за этим проклятым Дресслером? Я работаю с горсткой настоящих охотников, кучей стажеров и даже волонтеров, абсолютно не обученных. Что касается попытки зарезервировать один из самолетов для чего-либо, ну, это чертовски сложно, почти невозможно. У меня есть люди, которые ездят шесть, десять и даже двенадцать часов, чтобы разобраться с вещами, которые, вероятно, пустышка, но мы должны проверять любую присланную жалобу, и если мы этого не сделаем и что-то случится, я буду тем самым Люцианом…

— Ладно, ладно, — успокаивающе сказала Бет. «Я понимаю. Ты чертовски занят и напряжен, и мы вылетаем сегодня вечером и поговорим с ней завтра. Все в порядке. Когда мы летим обратно?»

Мортимер какое-то время смотрел на нее, выглядя немного расстроенным из-за того, что она оборвала его разглагольствования, но через минуту он глубоко вздохнул и пробормотал: «Мне удалось забронировать самолет на следующий день. Воскресенье, полдень». Поднявшись, он резко кивнул. — Думаю, это все, что я хотел тебе сказать, так что, полагаю, тебе лучше отправиться в самолет. Он ждет на взлетной полосе последние полчаса, и эти ублюдки улетят по своему следующему заданию, если вы не поторопитесь.

Кивнув, Бет неохотно поднялась на ноги.

«Ваш багаж уже должен быть в самолете, а у капитана есть конверт с кредитными картами и небольшая сумма наличными для каждого из вас. Бастьен, попросил меня напомнить вам, чтобы вы сохраняли все чеки».

— Конечно, Мортимер. Не волнуйся. Мы со всем справимся, — заверила его Бет. Казалось, она еще немного поработает со Скотти. Что ж, она могла придумать что-нибудь похуже, чем работать с сексуальным шотландцем ростом шесть футов три дюйма (190 см). Временами он мог раздражать, но на него всегда было приятно смотреть.



Загрузка...