-- Ах, милый дядюшка, вы льстите мне!
-- Нисколько, милая Софи.
-- Вы, дядюшка, сама скромность: уж я-то знаю, что без вас...
-- Ну, оставьте! Я всего-то воспользовался плодами вашей игры.
-- Мы сыграли ее вместе, любимый дядюшка.
-- О, неужели я это слышу?! Я счастлив! Вы наконец-то поняли: мы созданы друг для друга, милая Софи!
-- Ради Творца и всех великих аватаров, дядюшка, -- ужели вы не видите, как я краснею?!
-- Я вижу розовое совершенство -- и пусть завидует Венера вам!
-- Ага, теперь вы, дядя, возжелали, чтобы ревнивая богиня ко мне враждою воспылала?! Хм, это в вашем духе!
-- Нисколько, милая Софи. Как вам известно, я грудь готов подставить, дабы ее удары вам на себя принять!
-- Вот как, грудь? Я предпочла бы ваши ум и ваши связи, милый дядя.
-- То есть?
-- Порекомендуйте мне, кого назначить послом в Нарбонну.
-- Клянусь эгидой Зевса! Вы это спрашиваете у меня?!
-- У вас, милейший дядя, и даже обещаю послом назначить человека, преданного вам. Я полагаю, вы сумеете найти такого, хотя это и трудно.
-- О, вы меня смутили, огорошили, растрогали! Я, право, недостоин давать советы вам... Я не готов назвать кандидатуру.
-- Ну что ж, подумайте и назовите... А может, у вас есть уже посол, дражайший дядя?
-- У меня -- посол?!
-- А ваша дочь родная -- чем не посол отца?
-- Да что такое говорите вы, милейшая Софи! Дора моя -- смиренный ангел, а не дипломат.
-- Ну-ну, посмотрим! Хочу, чтобы вы знали, дядя: я буду наблюдать за Дорой, за своей кузиной, и если я замечу, что ангел оказался дипломатом...
-- Помилуйте, София, это невозможно! Такого превращения моей любимой Доротеи я не переживу!
-- Я вас предупредила, дядя... Вас что-нибудь еще интересует? Великодушно извините меня, но первый день на службе государства...
-- Да-да, я понимаю, работы много... Я хочу всего лишь уточнить насчет Ульпинов.
-- Говорите тише, дядя!
-- А что, у этих стен есть уши?
-- Причем здесь стены? Нас слышат боги!
-- А если мы начнем шептаться -- разве нас боги не услышат?!
-- Услышат, разумеется, но и простят: они поймут, как нам стыдно.
-- Софи, вы просто прелесть! Значит, получилось?
-- Увы и ах! Экраноплан с еретиками... он разбился. Случился страшный взрыв, и все погибли.
-- Точно все?
-- Все, абсолютно. Двадцать три человека. Должно быть, боги решили призвать еретиков на суд небесный, не дожидаясь, когда еретики прибудут в "Обитель Обреченных"...
-- А почему в газетах нет?
-- Завтра будет, на первых полосах.
-- Значит, получилось. Хи-хи... Неисповедимы пути богов!
-- Вы самый милый негодяй из всех, кого я знаю, дражайший дядюшка. Я думаю, вам стоит помолиться аватарам об отпущении грехов.
-- Не устаю молиться, дорогая. И знаете, о чем? Чтобы узнать скорее, где настоящие еретики!
-- И я молюсь о том же.
-- А спецслужбы?
-- Они Ульпинов ищут. Уже -- по всей стране.
-- Скверно, очень скверно, Софи, если окаянным еретикам удастся -- или уже удалось -- бежать из Амории.
-- Мы их везде достанем, дядюшка. Даже в Галлии -- и особенно в Галлии!
-- Неужели принц Варг окажется настолько безрассуден, что с ними сызнова соединится?!
-- Не знаю, дядюшка, не знаю... Но если принц опять поддастся козням Аты, с ним то же самое случится...
-- Что с экранопланом?
-- Да. Гнев богов, я полагаю, будет столь велик, что их огонь священный изничтожит всякого, кто возымеет глупость -- или несчастье -- оказаться вблизи еретиков.
-- Дьявол!.. Но с ним же дочь моя!
-- Об этом раньше надо было думать, дядя.
-- Софи, прошу, молю вас, поклянитесь, что ничего не сделаете с ним... с ними... без моего участия!
-- А вы, дражайший дядя, поклянитесь, что ничего не сотворите за моей спиной, о чем потом жалеть придется!
-- Вы страшная женщина, Софи! А я ведь просто так зашел, поздравить с назначением и чином...
-- Так вы клянетесь, дядя?
-- Вот вам: клянусь! Тому порукой кровь Фортуната, что в жилах течет моих!
-- Хорошо. И я клянусь, поскольку в моих жилах крови Основателя ничуть не меньше, нежели в ваших.
-- И все-таки мы с вами par nobile fratrum43, милая Софи.
-- Дражайший дядюшка, прощайте. И заходите снова: беседы с вами поднимают мне настроение.
-- Знаете, и мне. Правда, не сразу. Прощайте, дражайшая племянница, -и да хранят вас боги!
-- И вас, дражайший дядюшка.
* Часть вторая. МЯТЕЖ *
Глава десятая,
в которой принц Нарбоннский встречает живых покойников, а затем выбирает между ними и собственным отцом
148-й Год Кракена (1786),
7 апреля, Галлия, Нарбоннский лес
Отшумела утренняя охота. Принц Варг в сопровождении девяти молодых рыцарей, составлявших его обычную свиту, возвращался домой, в Нарбонну. Нынче охота выдалась удачной: принц собственноручно подстрелил из лука пятерых куропаток, а еще одну принес ему верный сокол. Не остались без трофеев и его друзья, среди которых первое место занимал отважный оруженосец рыцарь Ромуальд.
Несмотря на столь впечатляющие победы над лесной живностью, ехать в город никому не хотелось. С недавних пор Нарбонна перестала казаться этим людям родным домом. Молодые рыцари всецело разделяли убеждения своего принца -- однако заявлять их в открытую не имело никакого смысла; сверх того, в наступившие времена за такие взгляды можно было запросто поплатиться жизнью. Обо всем же прочем, к чему могла лежать душа утренних охотников, уже поговорили, и потому принц со спутниками ехали молча, каждый наедине со своими мыслями.
День уродился теплым и ясным; весенняя распутица в такой день не раздражала; молодая поросль с могучих лиственниц жадно тянулась к солнцу, наслаждаясь светом и теплом; предвкушение расцвета благой весны витало в пока еще студеном воздухе. Широкой грудью Варг вдыхал чистые лесные ароматы и думал, сколь же стоек древний лес в своем вековечном желании просто наслаждаться жизнью; о, как мечтал он, Варг, уподобиться этому дремучему лесу, истинному другу с детства, в чьих объятиях только и можно было чувствовать себя свободным.
Он нарочно ехал медленно, чтобы опоздать к завтраку; кусок застревает в горле, когда видишь эти лица, когда-то такие родные, а нынче -- личины отступников, маски врагов. Никакой голод не заставит истинного воина подбирать крохи со стола неприятеля. К тому же потом будет обед -- а обедают с недавних пор все отдельно. Впрочем, вспомнил Варг, до обеда назначен суд; на суд неправый тот также неплохо было бы опоздать...
Внезапно чуткий слух его приметил приглушенные голоса вдали, какую-то возню, шум и треск ломающихся веток. Медведь? Но кто может травить медведя в этом лесу в столь неурочный час?! Нет, не медведь -- так кто же?
Любопытство взыграло в душе юноши: появился повод испытать какое-нибудь приключение, которое наверняка отсрочит возвращение в Нарбонну. Принц пришпорил коня и поскакал на шум; свита устремилась за ним.
Он выехал на поляну и застал удивительное зрелище. Ватага грязных босяков, по всему видать, разбойников, привязывала к огромному дубу двоих человек. Собственно, это-то как раз не удивило Варга, потому что для того разбойники и существуют, чтобы заниматься подобным промыслом. Удивительное заключалось в другом: жертвы нападения никак не походили на заезжих негоциантов или, на худой конец, состоятельных крестьян. Это были такие же босяки, как и сами лесные братья, к тому же низкорослые, худые -- одна кожа да кости, -- в рваном тряпье, с засаленными растрепанными волосами.
Заслышав цокот копыт, лесные братья бросили свое занятие. Бежать им стало несподручно -- далеко ли убежишь от этих грозных рыцарей с мечами и луками, что горделиво восседают на верных скакунах?!
-- Так, так, Бальд Заячья Нога, -- с усмешкой проговорил Варг, натягивая поводья, -- наконец-то мы с тобою встретились!
Разбойничий вожак, чью личность признал Варг, сорвал с головы дырявую ушанку и в пояс поклонился принцу.
-- Господин мой, и я тебя рад видеть.
-- С чего бы радоваться тебе, Заячья Нога? Я прикажу тебя повесить.
-- Повесить?! Да за что же это, добрый господин мой принц? Неужто я тебя прогневал?
Могучий принц расхохотался наглости разбойника и указал мечом на дерево и пленников Бальда.
-- Да вот за них тебя я и повешу, -- коротко пояснил он.
-- Да вот за них, -- передразнил принца Бальд, -- тебе бы следовало меня вознаградить! Ну это если правда, что люди про тебя толкуют.
Заинтригованный Варг опустил руку с мечом и спросил:
-- А что толкуют про меня?
-- А то, мой добрый господин, что ты остался верен истинным богам, и что чудовищ аморейских презираешь, и что когда ты станешь герцогом, отеческие боги возвратятся к нам, а амореи лживые отсюда уберутся, раз и навсегда! -- вымолвил один из разбойников, по виду жрец-расстрига.
Варг нахмурился; с недавних пор он стал очень недоверчив. Кто знает, нет ли среди лесного сброда подсылов аморейских?
-- Ты мне зубы не заговаривай, -- сурово произнес он, обращаясь к вожаку. -- Живо отвязывай тех двоих, а сам убирайся с моих глаз; радуйся, что я сегодня добрый. Ну, живо, Заячья Нога!
-- А-а! -- разочарованно протянул вожак. -- Стало быть, враки то были про тебя, коли ты велишь отвязать проклятых амореев!
Принц опешил, а затем расхохотался снова.
-- Ну ты даешь, Заячья Нога! Тебе бы скоморохом выступать; вот эти голодранцы -- амореи?! Да ты чего, не видел настоящих амореев? Так я тебе скажу, я видел: у самого бедного аморея денариев в мошне поболе будет, чем у тебя оболов!
Бальд внезапно посерьезнел, подошел, не боясь, к принцу и, поманив его пальцем, прошептал:
-- Я дело говорю, мой господин. Это подсылы аморейские. Я сам слыхал, как вон тот, что помоложе, тому, постарше, что-то промычал, да не по-нашему, по-аморейски!
-- Да нет, он мямлил по-латыни, -- уточнил расстрига. -- И тут решили мы: где это видано, чтоб наши оборванцы ученым языком владели!
-- Во-во, -- поддакнул Заячья Нога. -- Клянусь задницей Локи, принц, это амореи, имперские подсылы! Вели немедля их казнить, злодеев!
Тут к Варгу подъехал рыцарь Ромуальд, до этого внимательно всматривавшийся в жертв разбойного нападения, и шепнул ему на ухо:
-- Тебе это ничего не напоминает? По-моему, мы где-то уже видели такое, но тогда оковы получше были и столб потверже!
Молодой принц вытаращил глаза на узников большого дуба. В этот момент привязанный старик поднял голову и лукаво подмигнул ему. Принц отшатнулся, точно увидел пред собой живого Гарма, и прошептал заклинание, охраняющее от демонов.
-- По-моему, это уже слишком, -- пробормотал он, покрываясь холодным потом.
-- Отнюдь, -- сказал по-аморийски привязанный старик, демонстрируя тем самым свой невероятный слух, -- мы всего лишь выполнили обещание, данное тебе, благородный юноша.
-- Вот-вот, опять! -- закричал Бальд Заячья Нога. -- Опять говорят не по-нашему! Вели казнить их, добрый господин!
Сердце Варга неистово затрепетало в могучей груди. Он сам и не представлял, что испытает такую радость, узрев этих двоих живыми -- тех, кого уже давно похоронил... Принц повернулся к Ромуальду и прошептал ему что-то на ухо. Рыцарь кивнул и взялся за поводья. Затем Варг спрыгнул со скакуна и встал напротив Бальда; принц превосходил разбойника на добрую голову.
-- Ты вот что, Заячья Нога. Бери своих и двигай отсюда, да побыстрее. Мои друзья проследят, как ты поторопишься.
-- А как же амореи?! -- изумился вожак.
-- Сам с ними разберусь, то не твоего ума дело. На тебе, на память о нашей встрече.
С этими словами принц протянул разбойнику монетку в десять оболов; для лесных братьев то были неплохие деньги. Бальд монету взял, покрутил в руках, -- и вдруг плюнул на изображение аватара Сфинкса, отчеканенного на лицевой стороне. И выкинул монету в кусты. Тотчас за ней кинулись трое разбойников; одному из них сопутствовала удача. Бальд выругался. Варг положил руку ему на плечо и негромко сказал:
-- Не горюй, дружище. Когда-нибудь у нас тоже будут свои монеты.
-- У вас, может, и будут, а у нас -- навряд ли, -- пробурчал вожак лесных братьев.
-- Будут у нас -- будут и у вас, -- усмехнулся Варг. -- Даром, что ли, вы тут промышляете. Ну, ступай, живо.
Когда разбойники убрались вслед за своим вожаком и уехали рыцари, Варг подошел к большому дубу и молча, как и в тот, первый, раз, принялся освобождать узников.
-- Тебе, наверное, смешно, -- сказал Марк Ульпин по-галльски, -- нам и самим смешно: из пасти зверя выбрались без единой царапины, а тут попались...
-- Хм!.. Да запоздай я... -- начал было Варг, но молодой Ульпин перебил его:
-- Не преувеличивай. Ты полагаешь, мы бы дали этому низкому сброду умертвить себя?!
-- А чего ж вы делали тут? -- криво ухмыльнулся принц.
-- Мы изучали ситуацию, -- серьезно произнес Марк, разминая затекшие суставы. -- Не могли же мы просто так явиться во дворец герцога: "Здравствуйте, мы -- беглые еретики Ульпины, не будет ли угодно вам предоставить нам политическое убежище от аморийских властей?". Да будет тебе известно, друг мой, мы давно уж тут, в Галлии. Мы избрали самые непритязательные личины...
-- Не очень-то они вам помогли, -- вставил Варг.
-- ...И в личинах этих проводили репрезентативное исследование умонастроений вашего народа.
-- Мой отец хочет сказать, что мы выявляли, как подданные герцога Круна относятся к его последним нововведениям, -- пояснил Януарий Ульпин.
-- Именно, -- кивнул Марк. -- Тебе интересно знать, к каким выводам мы пришли? Изволь, скажу. Во-первых, народ ваш расколот...
-- Это обман! -- вскипел Варг. -- Простой народ, почти все рыцари и большинство баронов за отеческую веру! А за отца и амореев лишь кучка дураков, предатели, купцы да несколько баронов и ближние советники отца! Плюс сами амореи!
Марк Ульпин сокрушенно покачал головой.
-- Э-э, нет, мой благородный друг, так дело не пойдет. Уж если ты собрался побеждать -- изволь глядеть в глаза жестокой правде! Скажи мне, разве ты, когда вступаешь в бой, спускаешь вниз забрало шлема, чтобы не видеть, как грозный враг несется на тебя?
Принц смутился; от этого щуплого старика исходила некая могучая аура, ему хотелось покоряться, с ним хотелось соглашаться, его словам хотелось просто внимать...
-- Я повторяю, -- говорил Марк Ульпин, -- ваш народ расколот! Смятение царит в умах простолюдинов. С одной стороны, война им надоела, и миру, что с Аморией установился, они рады. Ибо мир суть залог успешной жизни всякого трудяги, будь то пастух, свободный мастер или землепашец. А с другой, им трудно в одночасье отринуть все заветы отцовской веры и воспринять Империю как друга.
-- Как же, друга!.. -- пробурчал Варг.
-- Теперь насчет купцов. Напрасно ты считаешь, что все они за амореев. Купцам выгоден мир, это верно. Однако самые умные ваши купцы уже поняли, что такое есть конкуренция со стороны имперских негоциантов. Чем дальше, тем больше ваши купцы будут отступать под напором имперских, а, следовательно, становиться недругами амореев.
-- Толстобрюхие торгаши трусливы, как и все, кто наживается нечестно. Они нам не союзники.
-- И вновь ошибка, юный друг! Купцы в бой за свободу не пойдут, это стократ верно. Но их возможно убедить купить оружие для тех, кто в бой идти готов. Ты понимаешь?
Варг изумленно посмотрел на старика: такая возможность не приходила ему в голову.
-- Нет, -- помотал головой он, точно изгоняя наваждение. -- Я рыцарь и сын герцога, мне ни к чему испрашивать милостей у низкорожденных торгашей!
Марк и Януарий переглянулись; Варгу показалось, что на тонких губах старика промелькнула усмешка. Принцу вдруг стало стыдно, как бывает стыдно ребенку, сказавшему глупость умному взрослому и осознавшему это.
-- Ты определись, -- молвил младший Ульпин, -- чего ты хочешь, а потом решай, что для тебя важнее. Если ты мечтаешь освободить свой народ, одно дело. Тогда все средства хороши, ну, почти все. А если ты мечтаешь остаться в памяти потомков как благородный рыцарь, за правое и великое дело павший, -- что ж, тогда сам выбирай, с кем тебе дружить!
-- И еще, -- молвил старший еретик, -- помнишь, там, на Форуме, ты сказал нам: "Сила у меня есть. Или будет скоро. Мне нужны знания"?
-- Да, -- прошептал Варг, в душе изумляясь великолепной памяти этого старика, -- я именно так сказал!
-- Ну вот, -- кивнул Марк, -- мы дадим тебе знания, если ты сам захочешь их у нас взять. А вот станут ли наши знания твоей силой -- это зависит только от тебя самого. Подумай и решай.
-- Да чего мне думать! -- с волнением воскликнул принц. -- Я все давно решил! Я за свободу своего народа буду биться, с вами или без вас, а буду! Вы... вас мне, я думаю, послали боги... истинные боги, а не аватары...
-- А что, если нас к тебе дьявол подослал? -- с нарочито гаденькой ухмылкой вопросил Януарий.
-- Пусть даже дьявол! Пусть! Ведь дьявол против аватаров, так?!
-- Вполне разумно, -- заметил Марк. -- Никто не станет отрицать, что дьявол против аватаров. Ну а тебе не страшно будет с нами, с еретиками, слугами дьявола, дела водить?
Принц вздрогнул поневоле. На память пришли гнусные фотографии, которые показывала ему София Юстина. Он поспешил объявить те фотографии подделкой -он знал всегда, что амореи способны на любую гнусность, дабы опорочить своих врагов. А если не подделка -- если правда? Варг вспомнил отрубленные члены, магические знаки, зловещие книги... и этих двоих, заснятых рядом. Проклятие, как мог забыть он: эти двое -- тоже амореи, да не простые, а патрисы!
-- Ты сомневаешься, -- констатировал Марк Ульпин. -- Я читаю твою душу по твоему лицу. Тебе, наверное, такое про нас наговорили!
-- Мне показали фотоснимки, -- прошептал Варг.
-- А-а, -- вздохнул старик. -- Тогда тем более понятно.
-- Скажи... скажи мне, это правда? Ну, то, что видел я на снимках?
-- Такая же правда, как и известие о нашей с отцом смерти, -- улыбнулся Януарий. -- Оно прошло во всех газетах Империи. Ты не видел?
От души Варга отлегло. "Фотографии -- подделка, -- подумалось ему. -Эти двое -- не злодеи, какими их представляют София Юстина и ей подобные. Эти двое -- отважные бунтари, которые восстали против Империи Чудовищ".
-- Видел, -- кивнул он. -- Амореи пересылают свои газеты во дворец отца. Я видел... и поверил.
-- Никогда не верь тому, что пишут и говорят твои враги о своих врагах, -- отчеканил Марк Ульпин.
-- Хорошо. Я... мне нужно вам сказать.
-- Говори.
-- Я очень на вас надеюсь, -- произнес Варг, стараясь взвешивать каждое слово. -- Я не знаю, кто вы на самом деле, но... но мне кажется... мне кажется, вы те, кого всю жизнь отцу недоставало! Мне вы нужны! Но если... если я узнаю... если я пойму, что вы мне не друзья... что водите меня за нос и держите за недоумка... я отомщу вам пострашнее амореев!
-- А ты нас не пугай, -- вскинув голову, заметил Януарий. -- Мы не боимся никого! Тебе бы стоило это понять сразу, как только ты увидел нас на Форуме!
-- Над нами лишь Единый Бог, Творец, Всевышний, -- добавил Марк. -- Он создал мир и тотчас же забыл о мире. А люди тут живут; тут мир людей, а не богов! Какую жизнь устроят сами люди, так будут жить. Добьются для себя свободы -- будут счастливы. Покорятся -- неважно кому, богам, призракам иль другим людям -- так всю жизнь и проживут с рабским торквесом на шее... Так что мой сын правду тебе сказал: ты нас не пугай, отважный юноша с благородным сердцем! Твоими подданными мы никогда не станем. Ни слугами и ни рабами. Хочешь -- мы будем тебе друзьями и наставниками. Не хочешь -обходись без нас. Подумай и решай!
...Чувства метались в душе молодого принца. Тут были и восхищение, и радость, и уважение, и страх... Какие-то внутренние голоса в отчаянии ему шептали: "Остановись, остановись, безумный! Ты не гляди, что эти двое слабы, тщедушны, беззащитны. Оно лишь видимость. Ответив "да", ты рискуешь не друзей с наставниками, но господ твоей души заиметь! Твоя воля крепка -- но этих воля крепче! Ты камень -- но они стилет; стилет из закаленной стали раскалывает камень...".
-- Я все уже решил, -- повторил принц, глядя в глаза старшему Ульпину. -- Богам имперским не смутить меня! Вот тебе моя рука, друг!
Рука его повисла в воздухе. Марк Ульпин сказал:
-- Ты мало думал! А я хочу, чтобы ты представлял себе, на что идешь.
-- Я представляю, -- Варг опустил руку. -- Я знаю, сколь чудовища сильны.
-- Нет, -- вмешался Януарий Ульпин, -- ты этого не можешь знать. Даже мы с отцом, служившие посвященными иереями аватарианского Содружества, этого не знаем до конца. Ибо поистине неизмерима сила тех, кого в действительности не существует!
Варг обомлел; ему показалось, что он ослышался.
-- Наша вера, -- продолжал молодой еретик, -- учит, что аватаров нет в реальном мире. Ни в Космосе, ни на Эфире, ни на других планетах -- их просто не было и нет! Их выдумали люди, тот же лукавый Фортунат, зачинатель Аморийской империи. Так появились аватары. Появились -- и проникли в души; там они живут. В миллионах душ живут! Вот какая это сила! Ты вдумайся, друг: миллионы, десятки миллионов обманутых душ готовы умереть за дело тех, кого не было и нет, за дело призрачных богов! Готов ли ты сражаться против миллионов?
Пытаясь унять нервную дрожь, принц ответил:
-- Я буду сражаться за свободу своей родины. Навряд ли Империя выставит против меня миллионы солдат; да нет у нее столько...
Ульпины снова переглянулись, и старший с горечью промолвил:
-- Он снова нас не понимает. Очень жаль.
-- Проклятие! -- взревел Варг. -- Так объясните! Вы же умные -- так объясните мне, я желаю знать!
Марк приложил руку к груди и сказал:
-- Ты узнаешь. Но не сразу. Не торопись. Излишек знаний пьянит поболее, чем лишняя чаша крепкого эля. Мы твои друзья. Мы тебя не оставим. Мы тебе поможем. Ты все узнаешь, что сам узнать захочешь. Не торопись.
-- Подумай на досуге о том, что мы тебе сказали, -- прибавил Януарий. -- И если ты решишься, то уж тогда не отступай! Нам нужно быть уверенными, что ты всецело с нами, умом, и сердцем, и душой, и телом, а не только чувствами. Ибо чувства преходящи...
-- Хорошо, -- молвил Варг.
Он понял, что больше ничего пока не добьется от этих диковинных людей. Но именно потому, что они были такие диковинные, они казались ему столь нужными! Он вспомнил, какие опасности могут угрожать беглым еретикам.
-- Я должен где-то спрятать вас, друзья. Чтобы ни герцог, мой отец, ни люди его, ни разбойники, ни кто-нибудь другой вас не смогли бы потревожить.
-- Разумно, -- кивнул Марк. -- Нам надобно такое место, где мы творить могли бы...
-- Чего-чего?!
-- Я имею в виду, устроить лабораторию. Мы -- ученые, не забывай, друг.
-- Не сердись, -- улыбнулся Януарий. -- Мы не собираемся писать философские трактаты. Мы будем создавать оружие, если тебе так угодно.
-- Вот именно, -- снова кивнул Марк. -- Оружие, какого не было у галлов никогда. А ты нам обеспечь условия и безопасность. Понятно, благородный друг?
* * *
148-й Год Кракена (1786),
7 апреля, Галлия, Нарбонна
Принц вернулся в город к обеду. Погода стремительно портилась. Благое солнце скрылось за пеленой свинцовых туч, стало ветрено и сыро. Некогда шумная столица юго-западной Галлии как будто спала. Хмурые стражники без звука пропустили Варга через городские ворота и проводили сонными взглядами. В самый разгар дня улицы были пустынны.
В Нарбоннской Галлии царил мир.
Современная Нарбонна стояла в десяти гермах от древнего римского поселения. Она сформировалась вокруг средневековой крепости, построенной на холме норвегами, то есть "северными людьми", в пору завоевания ими Галлии; случилось это завоевание примерно тысячу лет тому назад.
Цитадель возводили добрые мастера. Стены творили из грубо отесанных блоков, но зато укладывали эти блоки плотно друг к другу. Стены были отвесными, высокими и толстыми. Их венчал парапет с прямоугольными зубцами. В крепость вели единственные ворота с тяжелой стальной решеткой и подъемным мостом над широким рвом с водой. История минувших веков запечатлелась на крепостных стенах: вот отметины от снарядов баллист и катапульт, вот следы от пушечных ядер, вот черные пятна от пламени огнеметов, а вот древний камень словно плачет -- это поработали тепловые излучатели на эфиритовых кристаллах... За тысячу лет Нарбоннская твердыня лишь однажды покорилась имперским легионерам.
Внутри крепость представляла собой крохотный город. Посреди возвышался строгий замок с положенной башней-донжоном, имелся двор, по периметру двора стояли дома для рыцарей, родичей господина и его челядинцев. Разумеется, были и кузницы, и пекарни, и небольшой сад с огородом на задворках, и всякие мастерские. Конечно же, в подвалах замка винные погреба соседствовали с тюрьмой для особо опасных государственных преступников, из которой, естественно, никому еще не удавалось бежать. На вершине донжона постоянно дежурили впередсмотрящие.
Средневековый Нарбоннский замок закономерно превратился в дворец правящего герцога; нынче цитадель украшали два стяга: алый с белыми лилиями, флаг Нарбоннской Галлии, и белый с двенадцатью черными звездами, каждая о двенадцати лучах, -- флаг Аморийской империи.
Вообще же имперские стяги соседствовали с нарбоннскими знаменами не только во дворце герцога Круна, но и везде, где признавали его власть. А подле черно-белых стягов обязательно находилось место для зловещего аморийского герба, орла с распростертыми крыльями, сжимающего в когтях земной шар, для изваяний богов-аватаров, статуй Фортуната-Основателя и нынешнего августа Виктора V, а также прочих наглядных свидетельств покорности юго-западного удела "естественной власти" Божественного императора. Даже самому внимательному взгляду не удалось бы приметить ни единого изображения Донара-Всеотца, Вотана Мудрого, Прекрасноволосой Фригг либо других "языческих идолов" -- для "ипостасей Хаоса" в Нарбоннии больше не осталось места...
Мост был опущен, и Варг беспрепятственно въехал в цитадель. Обширный двор оказался пуст, лишь в глубине его на эшафоте за ноги был подвешен труп казненного; кровь капала из разрубленной шеи, а голова виднелась рядом, насаженная на алебарду. От такого зрелища принц Варг содрогнулся, со злости и обиды закусил губу и выругался; он до самого конца не верил, что отец решится казнить своего лучшего друга. Бывшего друга. Судить -- да, но не казнить же!..
Граф Седвик когда-то правил в северной Британии, на самой границе с Каледонией. Там, в сумрачных горах, он без малого четверть века отбивался от других графов, баронов и танов, приласканных амореями цепных собак. Война закончилась разрушением графского замка и разделом владений Седвика между покорными Божественной власти федератами. Сам граф Седвик чудом избежал плена. После долгих лет скитаний он нашел пристанище в Нарбонне, где стал убежденным и преданным соратником герцога Круна. Крун настолько доверял Седвику, что отдал ему на воспитание своего единственного сына. Варг полюбил старого графа, почти как отца, а в последнее время даже больше, чем отца.
Кто кого предал в итоге, разобраться нелегко. Когда Крун решил отправиться в Темисию, Седвик обвинил его в измене и попытался свергнуть с престола. Принц Варг отказался возглавить мятеж против отца, и Седвик был схвачен. Пока Крун отсутствовал в Нарбонне, неугомонному графу удалось освободиться и затеять новый мятеж. По возвращении герцога Седвик бежал к пиратам Эгейского моря, но и там его достали щупальца вездесущей аморийской охранки. По приказу из Темисии мятежного графа доставили в Нарбонну, то есть на место последнего преступления: княгиня София Юстина, имперский министр колоний, пожелала, чтобы герцог Крун собственной властью примерно покарал смутьяна.
И вот сегодня это случилось: графу Седвику отрубили голову.
Варг отвел коня в стойло и направился к себе. Неожиданно дорогу ему преградил барон Фальдр, служивший у Круна начальником стражи и, по совместительству, командующим нарбоннской армией.
-- Мой принц, -- сказал Фальдр, -- хорошо, что вы вернулись. Ваш отец требует вас к себе.
Варг измерил начальника стражи хмурым взглядом и, отодвинув рукой, направился дальше.
-- Мой принц, таков приказ герцога, вашего отца, -- не отставал Фальдр. -- Вам надлежит немедленно явиться к нему!
-- Я не ел с ночи, -- пробурчал Варг. -- Пообедаю и приду. Так и доложи государю.
Барон Фальдр схватил его за рукав куртки.
-- Прошу вас, принц! Герцог гневен. Лучше бы вам...
Варг расхохотался.
-- Гневен, говоришь?.. А по-моему, у него должен быть праздник нынче! Как не праздновать казнь смутьяна Седвика?!
Начальник стражи насупился и через силу прошептал:
-- Его светлость повелел мне привести вас к нему, как только вы появитесь. Мне очень жаль, мой принц...
В этот момент за спиной барона Фальдра возникли еще несколько рыцарей.
"Придется подчиниться, -- подумалось Варгу. -- Ну не драться же с ними, в самом деле!".
-- Мне тоже жаль, барон, что ты превратился в холуя, -- процедил он, -а ведь совсем недавно мы с тобой в одной палатке спали, помнишь, в ночь перед Массильской битвой?
Фальдр побледнел. Не дожидаясь его ответа, Варг направился в апартаменты герцога.
Принц нашел отца в тронном зале. Правящий герцог Нарбоннский полулежал на большом, с высокой спинкой, кресле из слоновой кости, служившем ему троном. Лицо Круна покрывала ставшая уже привычной бледность. Ворот был распахнут, правая рука была где-то под рубахой, наверное, на животе, а левая покоилась на подлокотнике трона.
Крун был не один -- у окна стояла и говорила что-то принцесса Кримхильда. Когда Варг вошел, она оборвала свою речь и резко обернулась к нему. Ее красивые губы сложились в усмешку, и она сказала:
-- А-а, явился наконец... охотник!
Принц пробежал взглядом по лицу сестры. За те месяцы, что минули со времени поездки в Миклагард, Кримхильда изменилась совершенно. Куда и девалась ее девичья робость! Медленно, но верно дочь герцога приобретала повадки госпожи. Сначала она заставила считаться с собой челядинцев, затем взялась за наведение порядка в хозяйстве дворца, наконец, стала устраивать собственные выезды в город и за его пределы. Роскошные платиновые волосы свои Кримхильда больше не прятала, они складывались в одну большую косу, когда принцесса была дома, либо развевались на ветру, когда она мчалась подле отца и брата на охоте. Аморийские облегающие одежды она, впрочем, носить избегала, но и прежние платья-рубахи игнорировала, предпочитая облачаться в мужские куртки и штаны, в которых, нужно признать, выглядела весьма и весьма элегантно.
Само собой разумеется, подобное поведение принцессы не осталось незамеченным. Однажды ей сделала замечание старая служанка -- больше эту служанку во дворце не видели. На принцессу жаловались и отцу, герцогу Круну, но он только пожимал плечами и изредка замечал, что дочь его достаточно взрослая и сама знает, как себя вести. При полном попустительстве отца Кримхильда постепенно прибрала к рукам управление дворцовым хозяйством, и челядинцы почувствовали ее жестокую руку.
Три месяца тому назад, в январе, случилось и вовсе удивительное событие. В тронном зале собрался государственный совет. Присутствовали все бароны герцогства. Крун вошел, сопровождаемый сыном, наследником престола, и... дочерью! Вошел -- и объявил о начале собрания. Бароны молчали: они ждали, когда единственная женщина покинет их, так как известно, дела правления -- не для женских ушей. А она стояла подле трона отца и не выказывала желания уходить. Как ни в чем не бывало герцог Крун объявил первый вопрос; баронам предстояло высказаться насчет того, отправлять или не отправлять сыновей на учебу в Аморию. Барон Старкад не выдержал и вспылил по поводу присутствия Кримхильды. В ответ Крун разразился гневной и страстной речью, смысл которой заключался в следующем: дочь моя не глупее всякого из вас, и она будет участвовать в совете, а кому это не нравится, тот пусть убирается на все четыре стороны. Тогда убрались пятеро из двадцати восьми баронов, остальные смущенно молчали.
В тот раз принцесса не выступала. Не открывала рта она и на втором, и на третьем совете, приучая баронов к своему присутствию. Однако на четвертом совете, месяц тому назад, герцог сам обратился к ней, -- то рассматривали вопрос об устройстве новой гавани на берегу Внутреннего моря, -- и Кримхильда ответила: да, мой государь, гавань нужна, так как вследствие заключения мира поток товаров увеличился, а прежний порт не в состоянии принимать большие аморийские корабли. Затем она стала давать советы, какая именно гавань нужна, сколько и каких кораблей разумно принимать в месяц. Варг, чрезвычайно раздосадованный всей нынешней политикой отца вообще и неожиданной наглостью сестры в частности, принялся активно возражать... куда там! Герцог грубо оборвал сына и с горечью заметил, мол, стыдно брату быть глупее сестры. Бароны угрюмо молчали, избегая смотреть на эту странную троицу...
Все чаще и чаще Варг заставал Кримхильду в апартаментах отца. И добро бы они беседовали о погоде, об искусстве, об охоте, наконец, -- но Крун обсуждал с дочерью политические дела! Протест и злость, помноженные на ревность, играли в душе Варга, он пытался вмешиваться в беседы отца и сестры... это плохо у него получалось, такие вторжения обычно заканчивались скандалами, Крун обзывал сына глупцом, кричал на него, а затем попросту выгонял из своих покоев. Варг топил обиду в воинских тренировках, в охоте и даже в вине, чего за ним не замечалось раньше. Однажды принц напился так, что не смог явиться на очередной государственный совет. Это было неделю тому назад; с тех пор, между прочим, герцог фактически отстранил наследника от каких-либо дел. А позавчера принцесса Кримхильда от имени отца принимала послов тевтонского короля и беседовала с ними...
Варг знал, конечно, откуда растут уши. Основное время свое сестра проводила не у отца и даже не у мужа, Виктора Лонгина, который, видимо, боялся высовываться из своих покоев, а в компании так называемых миссионеров. Эти подозрительные личности вроде бы занимались устройством аватарианской веры, но Варг не сомневался: это шпионы Софии Юстины. Кримхильда не скрывала, что постоянно переписывается со своей аморийской "подругой"; и дня не проходило без славословий в адрес дочери первого министра; княгиня София, как живое божество, постоянно присутствовала и безраздельно царила в мыслях принцессы Кримхильды. По мере того, как почва уходила у него из-под ног, принц Варг все более сознавал, насколько умна, предусмотрительна и настойчива София Юстина; отец, сестра и все прочие часто казались ему не более чем марионетками, которых министр колоний Империи умудрялась в нужные моменты дергать за ниточки, даже находясь в тысячах герм от Нарбонны... О, сколь наивной была его надежда вернуть прежнего отца на родине! Родина была здесь, в Нарбоннии, а отец остался в Миклагарде, в цепких объятиях лукавой аморийской змеи...
-- А-а, явился наконец... охотник! -- сказала принцесса Кримхильда.
Она смотрела на брата с вызывающим презрением и даже со злорадством. Он ответил ей полным ненависти взглядом; он ненавидел в ней лазутчицу проклятых амореев, которая вытеснила прежнюю его сестру. Не отвечая Кримхильде, Варг преклонил голову перед троном и спросил:
-- Ты звал меня, государь?
Отцом давно уж герцога не называл он.
Крун посмотрел на него невидящим взором. Как будто не на сына глядел герцог, а всматривался куда-то в даль, туда, где ожидал его увидеть... Голос отца прозвучал хрипло, глухо, точно из другой комнаты, из другого мира... а слова его привели Варга в замешательство:
-- Сын... где прячешь ты Ульпинов?
Повисла мучительная тишина. Крун молчал, ожидая ответа; стройная фигура Кримхильды застыла у окна, загораживая солнечный свет; молчал и Варг, так как знал, что не сможет ответить с должным достоинством и хладнокровием. В сущности, должного ответа и не было у него, не было никакого: правду врагам сказать он не мог, а лжи они все равно не поверят.
Варг смотрел на отца таким же невидящим взором и размышлял: "Кто-то выдал меня... Кто угодно мог. Никому нынче верить нельзя, ни рыцарю, ни разбойнику. Разве что Ромуальду можно; этот не предаст. Но кто другой, кроме него, знал об Ульпинах? Никто не знал! Так откуда же?..".
Левая рука герцога резко взметнулась, на лету складываясь в кулак; этот все еще железный кулак грохнул по подлокотнику трона. Крун выпрямился и проревел:
-- Я желаю знать, куда ты упрятал окаянных колдунов! Отпираться бесполезно, мне известно все! Ну, отвечай, злосчастный сын!
-- Пусть она уйдет, -- Варг мотнул головой в сторону сестры.
Кримхильда скрестила руки на груди и заметила надменно:
-- Я не уйду. Мне тоже интересно.
-- Тогда я не отвечу!
И вновь повисла тишина. Крун решал, что для него важнее. И он выбрал.
-- Ты мне ответишь, как велю и когда велю! Ну же, отвечай!
-- А не отвечу! -- с тихой злостью произнес Варг. -- Довольно, я тебе не раб!
Кримхильда выступила вперед и встала перед братом. Она знала, что у него не хватит духу ударить ее.
-- Нам известно, что ты вновь с ними связался, -- промолвила она. -Еще известно нам, что ты нас ненавидишь, меня и моего... нашего отца. Но если хотя бы капля разума в тебе осталось, ответь отцу! Скажи нам, где Ульпины! Пойми же, наконец, они отродья дьявола, злодеи лютые! Они погубят тебя, младший брат!
-- И это все? -- усмехнулся он. -- По-моему, твоя хозяйка в Миклагарде говорила красивее!
Гримаса бешенства исказила лицо Кримхильды, превратив его в маску разгневанной фурии. Принцесса замахнулась, чтобы влепить брату пощечину, но он перехватил ее руку и сильно сжал запястье. Кримхильда прикусила губу, чтобы не закричать. Он сжал еще сильнее. Сестра открыла рот, однако не для крика. Она прошептала, с достоинством, какого он от нее не ждал:
-- Ты просто дикий вепрь, ты глуп, ты не силен, ты жалок. Тебе нас не сломить, не испугать! А ну-ка, отпусти!
Он механически разжал руку. Принцесса встала рядом с отцом и положила руку ему на плечо. Принц стоял перед ними, как нашкодивший ребенок...
-- Спрашиваю в последний раз, -- проговорил Крун, -- где колдуны Ульпины?
-- Там, где тебе их не достать, -- усмехнулись уста Варга. -По-твоему, я выдам их тебе? Выдам для расправы? Так ты меня, выходит, совсем не знаешь, ты, который был моим отцом!
-- Стража!!! -- взревел герцог.
Явились барон Фальдр и несколько рыцарей.
Указывая на сына, герцог Крун повелел:
-- В темницу его! На самый нижний ярус, в одиночную камеру. Приставить круглосуточную стражу. Не кормить, давать только воду. Исполняйте!
Начальник стражи посерел и не решился сдвинуться с места. Он понимал, что герцог совсем не шутит, и еще барон Фальдр видел презрительную усмешку на лице принца Варга...
-- Исполняй, Хель тебя побери! -- рявкнул герцог.
Фальдр поклонился и сделал шаг к принцу. Варг вызывающе осклабился. Фальдр остановился.
-- Государь... я должен арестовать вашего сына, законного наследника престола?
Герцогский кулак снова грохнул по подлокотнику. По лицу Круна пробежала гримаса. Кримхильда бросила на него обеспокоенный взгляд. Она-то знала, что то была гримаса невероятной боли, которую терпел ее мужественный отец... Ему нельзя было волноваться.
-- Да, арестуй принца, -- сипло повторил Крун, -- немедля арестуй! Я, что, неясно говорю?
-- Ты говоришь по-аморийски, государь, -- ухмыльнулся Варг, -- вот почему они тебя не понимают!
На самом деле герцог Крун говорил, конечно же, по-галльски...
...Как только Варга увели, Кримхильда позвала врачей -- тех самых, аморийских. Врачи облегчили страдания Круна, и он отослал врачей. Остались в тронном зале одни они, отец и дочь.
-- Он это сделал... -- простонал герцог. -- Он сделал это, да...
-- Он это сделал, -- кивнула дочь. -- Он тебя предал. Ты и княгиня София спасли его от смерти там, в Темисии, а он ответил на благодеяние изменой. Он меч вонзил в твою спину. Зловещих колдунов, еретиков, слуг дьявола, он предпочел тебе, отец.
Крун внимательно посмотрел на Кримхильду. Плотно сжатые губы, ясные зеленые глаза, резкие скулы, придающие лицу волевое и хищное выражение. Гордый и уверенный взгляд. Словно и не его дочь. Словно совсем другая женщина, -- та, из Миклагарда, -- вселилась духом в Кримхильду... А как же дочь, которая была, -- она исчезла?!
-- Проклятие!.. Ну почему ты не мужчина?! -- вырвалось у герцога.
-- Я твоя кровь, -- ответила принцесса. -- Во мне живешь, отец, и я -твоя! Тебя я никогда не осужу и не оставлю. Тебя люблю таким, каков ты есть. Поверь, мне тоже горько, что ты лишился сына, а я лишилась брата. Но у меня есть ты, а у тебя есть я, и вместе мы...
-- Да!.. Я люблю тебя, дочь, очень люблю. Мне страшно... Я не говорил тебе... теперь скажу! Мне страшно видеть их... моих баронов... и тебя!
-- Отец, я не боюсь твоих баронов.
-- Но я боюсь! Боюсь не их, а за тебя боюсь!.. Прости меня, Кримхильда.
Принцесса вздохнула, вспомнила наставления Софии Юстины и сказала:
-- Не думай о дурном, отец. Ты долго будешь жить еще. Они ко мне привыкнут.
Глава одиннадцатая,
в которой узник подземной темницы принимает неожиданных посетителей
148-й Год Кракена (1786),
13 апреля, Галлия, Нарбонна, тюрьма во дворце герцога
Из дневниковых записей Януария Ульпина
...Его камера была узкой и длинной, как кишка. Я подозреваю, что на этом месте когда-то были катакомбы, возможно, во времена римлян, а может, и еще раньше. Во всяком случае, подземелья герцогского дворца явно были старше и города, и крепости над ними. Века не пощадили древний лабиринт: большинство ходов засыпало землей, а остальные люди приспособили для заточения себе подобных.
В широком подземном коридоре чадили факелы. У двери принца дежурили двое. Они не заметили меня, и я без особых трудов погрузил их в благостный сон. Дверь в камеру была очень тяжелой, из толстых листов чугуна. Ее закрывали на три замка, причем ключей у стражников не оказалось. Мне стало совершенно ясно, что дверь взломать невозможно.
С той стороны двери я увидел частую стальную решетку. Она делила камеру на две половины; принц Варг был за решеткой. Обследовав ее, я понял, что решетка не имеет своего замка, а поднимается куда-то вверх; где-то там, на верхних этажах, и находится подъемный механизм.
Принц спал у стены, когда я появился. Его щиколотки обвивали змеи кандалов, которые цепями крепились к кольцам в стене. Ни лежанки, ни стула, ни стола в камере не было. Не заметил я и приспособлений для отправления естественных надобностей. С потолка нудно капала вода, собираясь в большую лужу в самом центре камеры. По-видимому, эту воду принц и пил.
O, tempora! O, mores!44 Глядя на это, нелегко поверить, что живу в конце восемнадцатого столетия. Вот он, мир, над которым владычествуют аватары, -- здесь, в этом каменном мешке, а не в "блистательной" Темисии!..
Я негромко кашлянул. Мой друг варвар тотчас пробудился и уставился на меня. Волосы на его голове зашевелились и встали дыбом.
-- Изыди! Изыди, исчадие, обратно в Хель!
-- Н-да... -- улыбнулся я. -- Так-то ты встречаешь друга!
-- Не верю! -- простонал он. -- Не верю в тебя! Тебя нет! Ты мне снишься!
-- Пустой разговор, -- заметил я. -- Сам понимаешь, я тебе не снюсь.
-- Этого не может быть! Как ты попал сюда?
-- Вот так и попал.
С этими словами я шагнул вперед, к принцу, и прошел через решетку. Мне показалось, что глаза Варга вылезут из орбит. Стоило больших усилий не расхохотаться.
-- Это просто голографическая проекция. Меня здесь нет, а где я, ты сам знаешь. Перед тобой не я, а только лишь мое изображение. Понятно, благородный друг?
Принц отчаянно замотал головой. Бедняга. Конечно, откуда ему знать, что такое голографическая проекция. Он-то полагает, это колдовство.
-- Н-да, неприятное место, -- заметил я. -- Признаюсь, нас с отцом содержали в большем комфорте. А тебя, выходит, герцог, твой собственный отец, засунул в эту мышеловку!
Напоминание об отце заставило принца подавить свой страх. Волосы на голове немного успокоились.
-- Он приходил недавно, -- пробурчал принц. -- Стоял тут чуть ли не на коленях. Плакал. Молил меня. Хотел, чтоб я вас выдал.
-- Ты молодец. Я научу тебя, как отключаться во время пытки. Это тебе поможет.
Он усмехнулся:
-- Я пытки не боюсь. Выдержу. Я опасаюсь только колдовства. А что, если такой, как ты, вдруг явится и заморочит меня? А я во сне ему скажу не то, что надо.
-- Людей, отважных духом, "заморочить" нелегко, -- ответил я. -- Гипноз хорош для слабаков. Это во-первых. И во-вторых, таких, как я и мой отец, в окрестности двух тысяч герм навряд ли можно отыскать! А хочешь знать, что в-третьих?
Принц заинтересованно кивнул и вдруг протянул ко мне руку. Она беспрепятственно прошла сквозь мой "плащ". Варг испуганно отдернул руку.
-- Чудеса! -- прошептал он.
-- А в-третьих, -- продолжил я, -- скажу, что твой отец не просто так заглядывал к тебе. Что в городе творится, ты не знаешь? Конечно, ты не знаешь. А в городе восстание! Народ потребовал освободить тебя.
Огонь восторга вспыхнул в синих глазах принца -- и тут же погас.
-- Пустое... Солдаты герцога мятеж подавят. Жаль друзей. Они могли бы мне... могли бы нам еще сгодиться!
-- Правильно мыслишь, -- похвалил я его. -- И все же. Тенденция ясна. Чем дальше, тем сложнее твоему отцу удерживать тебя в темнице. Тебе ведь даже обвинение не предъявили.
Он невесело ухмыльнулся и заметил:
-- О чем ты говоришь, Ульпин? Какое обвинение?! У нас не Амория, у нас присяжных нет и нет судов. Не говорю уже об адвокатах. Мы варвары, неужто ты забыл? Прикажет герцог, и конец на этом! Вот приказал отец меня арестовать, ну, я и арестован. Велел мне пищи не давать -- и не дают мне пищи! А между прочим, который день я тут сижу?
-- Седьмой.
-- Хм!.. Он, что же, голодом меня собрался уморить?
-- По нашим данным, -- осторожно заметил я, -- пищу тебе дадут сегодня.
-- А ты откуда знаешь?
-- Давай с тобой договоримся, друг. Таких вопросов больше мне не задавай. А моему отцу -- тем более. Не потому, что мы скрываем от тебя ответы. По иной причине. Любой ответ наш будет пахнуть колдовством, а мы с отцом вовсе не хотим, чтобы ты полагал нас колдунами. Мы всего лишь скромные друзья науки.
Принц поежился.
-- Как же, скромные вы... Ну ладно. А вытащить меня сумеете?
Вот он, главный вопрос! Я ждал, что принц его задаст.
-- Еще не время, -- ответил я. -- Для дела лучше покамест посидеть тебе в темнице.
На моих глазах он стал наливаться гневом. Я понимал его. Принцу обидно. Он нас освобождал целых два раза. И что же? Вдруг он слышит, мол, для дела лучше посидеть ему в темнице! Ему, молодому, сильному, энергичному юноше, воину, принцу, рыцарю, -- сидеть в цепях в норе мышиной, на одной воде! Кому бы не было обидно?!
Предвосхищая все его претензии, я кратко и доступно для него пояснил, какая польза может быть для дела, если он останется в темнице, и какой ущерб случится, если он сбежит сейчас. Принц слушал меня, сначала, правда, порывался прервать обидными словами, затем внимал, открывши рот; а когда я закончил, он покачал головой и промолвил:
-- Теперь я понимаю, почему тебя и твоего отца сама Юстина боится. А говоришь, вы скромные друзья науки!
-- Политика и психология -- суть высшие науки. Не зная душу человека, ты не научишься человека побеждать. Бессмысленно оружие ковать из стали, коль не владеешь оружием внутри себя.
-- Скажи... сколько тебе лет, друг?
-- Двадцать два, -- улыбнулся я, -- мы с тобой ровесники.
-- Не могу поверить!.. А выглядишь ты...
-- Знаю. Это все проклятый Эфир! Мы с отцом жили в Мемноне, священной столице Аморийской империи.
-- А-а, это тот город, который мы называем Хельгардом.
-- Да, вы его зовете "Городом Зла". И вы правы! Ибо там, в Мемноне, рождается могущество Империи Чудовищ. Там Хрустальная Гора, там добывают кристаллы-эфириты, там звезда Эфира сияет над Храмом Фатума... Она сияет и поражает все и всех вокруг, от мертвых камней до животных и людей. О, эфир животворящий! Ты думаешь, эфир -- это только благо? Думаешь, эфир -- это дармовая сила, это машины, движущиеся сами по себе, это пушки, которые не нужно заряжать, думаешь, это милость богов?! Н-да, милость!.. Мы с отцом прожили в теополисе пять лет... в Священном Городе, что в толще Хрустальной Горы сокрыт... немногие выдерживают столько! Мы изучали науки... и постигли истину... ту истину, которую невежи обозвали ересью! Эфир отомстил нам: да, мне только двадцать два, а выгляжу глубоким старцем! Однако ни о чем я не жалею: губительное излучение Эфира лишь тело поразило мое, а душу прояснило! Я стал свободен; клянусь, в свои-то годы я больше прожил на свободе, чем все мои сородичи за сотни лет!..
Мне хотелось еще очень и очень многое сказать этому благородному юноше, которого послал нам Всевышний, -- но в это самое время послышался скрежет ключа в двери. Я вынужден был попрощаться с принцем и исчезнуть.
Бедняга варвар! Он так и не уразумел, каким же чудом я проник в его темницу, -- и тем более не понял, как я из нее исчез.
Отец считает, это даже хорошо: таинственность суть власть, а когда все ясно, для власти места нет. Власть нам потребуется вскоре. Мы разобрались в обстановке и уяснили, как сотворить из Варга орудие нашей мести аватарам. Поистине идеальное орудие! Его руками мы вымостим для миллионов дорогу к справедливости, свободе, счастью.
Отец мой подсчитал, что факторы нашего успеха сложились в лучшей из трех с лишним миллиардов комбинаций.
-- Мы будем совершенными кретинами, если не воспользуемся столь благоприятной ситуацией, -- говорил отец...
* * *
Чугунная дверь с ужасным скрежетом отворилась. Варг, еще не успевший отойти от встречи с живым призраком молодого Ульпина, оторопело взирал на новое диковинное явление. Принц видел в дверном проеме барона Фальдра, начальника герцогской стражи, и еще двоих рыцарей. Они сопровождали девушку... Тонкий стан под традиционным галльским платьем-рубахой, маленькие руки, правильный овал лица, отмеченный аристократизмом, прямой носик, волосы спрятаны под головной платок, большие глаза, распухшие от слез...
Увидав Варга, девушка вырвалась вперед и припала к прутьям стальной решетки.
-- Любимый!.. Мой любимый! Ты жив, какое счастье!
Барон Фальдр тактично затворил дверь с той стороны, оставляя принца наедине с женой.
Как всегда в присутствии Доротеи, Варг испытал некоторое смущение. Он разрывался между разумом и чувствами. Разум подсказывал ему: эта женщина, дочь князя и сенатора Корнелия Марцеллина -- злокозненная лазутчица амореев, шпионка, приставленная к нему с целью покрепче привязать его к ненавистной Империи. Но чувства... неожиданно родившиеся чувства к этой странной девушке заставляли забывать о пропасти, разделявшей их.
Полгода жили они вместе. Он никогда еще не встречал такой терпеливой, чуткой, покорной женщины. Доротея молчаливо сносила его презрение, его ненависть, его недоверие... Когда он бил ее, она была нема, как рыба. Три месяца тому назад, узнав, что она носит его ребенка, он перестал бить ее. Нынче у нее заканчивался шестой месяц беременности, и материнский живот уже начинал проявляться.
Доротея Марцеллина оставалась, пожалуй, единственным живым существом, которое всегда и во всем соглашалось с ним. Даже верный Ромуальд иногда возражал. Она -- ни разу. Принца мучило подозрение, что жена играет с ним в поддавки, чтобы затем вовлечь в какую-нибудь жестокую ловушку; принц внимательно следил за ней, и Ромуальд, и другие соратники принца следили тоже... Ничего! Доротея совершенно не общалась с аморийскими "миссионерами", ни разу не была замечена в попытке передать им какие-либо письма, документы, вещи. Она не проявляла ни малейшего интереса к прежней родине, ни малейшей ностальгии по блистательной Темисии, по отцовскому дворцу, по былой богатой жизни... Свободное время свое она проводила, прилежно изучая галльский язык и обычаи нарбоннского народа.
Не замечая за женой предательского поведения, принц Варг стал подозревать, что она попросту глупа. Проверяя эту догадку, он устроил ей несколько нелегких испытаний. Однажды, например, в горницу к Доротее явился некий тевтонский купец. Он вручил девушке дары, якобы в знак уважения к ее мужу принцу, и, как бы между делом, принялся выспрашивать о жизни Варга, о его взглядах, о планах принца на будущее, когда он станет нарбоннским герцогом. Сам Варг в это время стоял за дверью и подслушивал. Разговор с "купцом" закончился тем, что Доротея вернула ему все дары и вежливо, но строго, потребовала оставить ее. Ничего, даже отдаленно похожее на тайны мужа, она "купцу" не рассказала. Скорее наоборот: принцу почудилось, будто жена на самом деле раскусила этого "купца".
Со временем он пришел к однозначному выводу, что Доротея достаточно умна. Он начал проявлять к ней интерес не только плотский. Вечерами они беседовали, причем о разном; о чем бы ни заговаривал принц, оказывалось, жена в состоянии поддерживать разговор. Варг иногда ловил себя на мысли, что в некоторых делах Доротея разбирается лучше его, например, в науках и искусстве. Она, впрочем, никогда не пыталась одержать над ним интеллектуальную победу; напротив, как только Доротея замечала, что муж "плывет" в разговоре, она умело сворачивала беседу в такое русло, чтобы Варг вновь ощутил себя первым. Будучи сам человеком умным, молодой принц хорошо понимал незатейливую игру жены. Но раздражения не было; подсознательно Варг испытывал благодарность за понимание, чуткость и верность.
Подозрительный по природе и в силу сложившихся обстоятельств, принц мучительно искать ответы, в чем причина столь странного для аморийки поведения жены. Достойных ответов не было, кроме одного, о котором не уставала твердить сама Доротея: единственной причиной была любовь! И верно: все вокруг видели, что аморийская княжна без памяти влюблена в мятежного варварского принца. Эта тема постоянно присутствовала в пересудах, о ней говорили и в кабаках Нарбонны, и в дальних баронских замках. Сперва, разумеется, аморийку только осуждали, и принца порицали за брак с нею. Но со временем Доротея стала внушать нарбоннцам все большую и большую симпатию, особенно простому люду, далекому от высокой политики, и особенно на фоне вызывающего поведения другой всем известной женщины, принцессы Кримхильды. Молодой Варг был всеобщим любимцем; вскоре его популярность в народе перенеслась и на Доротею; говорили, мол, у такого мужчины, как наш принц, не может быть плохой жены.
Популярность наследника и его жены, конечно же, тревожила аморийских "миссионеров". Доротея упорно отказывалась водить с ними общие дела, даже с самим послом Империи, давним соратником отца высокородным патрисом Луцием Руфином. "Миссионеры" прилежно доносили вести из Нарбонны в Темисию, предоставляя богатую пищу для размышлений Софии Юстине и Корнелию Марцеллину. Но если первая получала все новые и новые основания для беспокойства, то второй в мыслях своих не уставал хвалить умную и старательную дочь...
Сам Варг постоянно ожидал какого-нибудь подвоха, если не от жены, так в связи с женой; из каждой замочной скважины проглядывали лазутчики Софии Юстины; что же до Корнелия Марцеллина, Варг не сомневался: его люди тоже тут, в Нарбонне, и не бездействуют. Соперничество Юстины и Марцеллина не было секретом для принца, равно как и то, что в этом соперничестве оба потомка Фортуната-Основателя уготовили нарбоннским галлам незавидную роль игральных фишек...
-- Зачем ты пришла? -- нарочито грубо спросил он.
-- Ты жив! Жив... -- прошептала девушка. -- Я счастлива! Скоро тебе принесут поесть...
"Странно, -- подумал Варг. -- Ульпин тоже говорил об этом. Они, что, сговорились?".
Внезапно Доротея пошатнулась и, чтобы не упасть, вынуждена была вцепиться в прутья решетки. Варг встал и приблизился к жене, насколько позволяли ему кандалы. Даже в тусклом свете огарка он обнаружил неприятные изменения в облике жены: обычно румяное лицо Доротеи казалось бледным и осунувшимся, губы были серыми, а глаза запавшими, и не одни лишь слезы могли быть тому причиной...
-- Что с тобой? -- резко спросил он.
Девушка улыбнулась; он понял, что эта улыбка далась ей нелегко.
-- Со мной -- ничего, -- ответила Доротея. -- Я была расстроена из-за тебя, любимый. Но вот я тебя вижу... ты жив, и скоро тебе принесут...
-- Дай мне свою руку!
-- Зачем? -- испуганно спросила жена.
-- Дай, говорю!
Девушка вздохнула, но не осмелилась возражать. Тонкая рука прошла сквозь клетку решетки, достав как раз до ладони Варга. Кисть была белая и холодная, а пальцы едва шевелились... кожа и кости!
-- Что ты с собой сделала?
-- Я? Ничего...
-- Тогда кто? Говори!
-- Прости, -- Доротея всхлипнула и убрала руку. -- Но иначе бы меня к тебе не пропустили!
У Варга закружилась голова -- от стыда, гнева... и благодарности! Он все понял.
-- Ты голодала, да?
-- Да... -- прошептала Доротея. -- Как только узнала, что ты в темнице... на одной воде! Я пришла к твоему отцу и сказала: буду пить воду, как он, и все тут! Пока моего мужа не начнут кормить и пока меня к нему не пропустят... Отец твой разозлился, а она...
-- Кримхильда?
-- Да, она посоветовала ему посадить меня под домашний арест и кормить насильно. Они пытались... -- девушка через силу улыбнулась, -- но я выплевывала пищу! И сегодня они сдались...
Варг до крови закусил губу, чтобы не заплакать и не зарычать. Вот оно как получилось! Родные отец и сестра морят его голодом в сыром подземелье, а эта хрупкая девчушка, аморийка, сенаторская дочка, нашла в себе силы для недельной голодовки... и все это ради него, ради Варга!
-- Ты не должна была так поступать, Дора, -- проговорил он. -- Ведь наш ребенок...
-- С ним ничего не случится, -- быстро сказала она. -- Мои соки питают его. Наш ребенок появится на свет здоровым и красивым. Как ты, любимый!
-- Сегодня же... сейчас... ты прекратишь голодовку! Я требую!
-- Хорошо. Мы победили, можно и поесть, -- вновь улыбнулась она, и принц вдруг почувствовал себя счастливым...
-- Погоди, мы еще не победили. Скажи, что в городе творится?
-- О-о, тут такое было! Народ ходил к дворцу и требовал от герцога освободить тебя.
-- Ходил?
-- Прости... Отец твой приказал разогнать толпу. И разогнали. Я слышала, десятки человек убиты, а заводилы арестованы, и завтра их казнят...
"Я так и знал! -- с горечью подумал Варг. -- О, разве это справедливо: я ничего еще не сделал для народа моего, а люди уже гибнут за меня?!".
-- ...Но есть и новости хорошие, -- продолжала Доротея. -- Ромуальд и с ним еще пятеро твоих друзей... они сбежали из Нарбонны. И правильно сделали, потому что Кримхильда советовала герцогу арестовать и их... я слышала. Еще я видела, как барон Видар и барон Старкад вместе ходили к герцогу просить за тебя... и я подумала, что если эти двое решились действовать совместно, то и другие бароны... во всяком случае, большинство... тоже за тебя!
Гордость за жену проникла в сердце принца, и он подумал: "Какая умница моя Дора! Так и есть. Видар и Старкад друг друга ненавидят, потому что дед Видара когда-то изнасиловал мать Старкада. Но оба барона -- честные рыцари, и оба за меня, и оба ненавидят пришлых амореев. Действительно, хороший признак, если они к отцу ходили вместе!".
-- А что отец?
Доротея виновато вздохнула.
-- Не знаю.
-- А что ты думаешь сама?
Девушка изумленно воззрилась на него. Никогда прежде муж не спрашивал ее мнения, а тем более по вопросу, касающемуся политики. Однако он касался не только политики, но и самой жизни принца, поэтому Доротея бестрепетно ответила:
-- Я думаю, по доброй воле герцог не выпустит тебя. Прости...
Варг усмехнулся.
-- Тебе незачем извиняться. Ты поступила, как верная жена. Могла схитрить, могла слукавить, могла сказать, мол, ты скоро из темницы выйдешь, -- но ты сказала правду. И вот я думаю... ты ведь понимаешь, у меня полно времени для раздумий... откуда ты взялась такая? Не могу понять!
-- А что тут понимать? -- с болью и надеждой воскликнула Доротея. -- Я люблю тебя, это ты пойми, люблю!
Принц отвернулся.
-- Не знаю... А вдруг через тебя отец твой Марцеллин готовит мне ловушку?
Следующие слова девушки изумили его и заставили задуматься. Она сказала:
-- Может быть... Отец -- это отец. Тебе ли этого не знать, каков отец бывает для детей своих? Но я... я люблю тебя! И мне неважно, что замышляет мой отец! Хочешь -- верь мне, а хочешь -- не верь, но я скажу: тебя, любимый, не оставлю... никогда! Что бы ни сотворил Корнелий... он больше мне не господин! Ты -- господин моей души, мой муж!
Дверь отворилась снова, и фигура в проеме произнесла голосом барона Фальдра:
-- Свидание окончено, принц. А вы, княжна...
-- Барон, постойте! -- воскликнула Доротея. -- Минутку дайте мне, всего одну минутку!
Фальдр заколебался, но, уловив выражение лица принца, кивнул и скрылся за дверью. "По-моему, этот тоже в душе сочувствует мне, -- подумалось Варгу. -- Лишь авторитет герцога сдерживает их. Бароны присягали моему отцу... и они остаются ему верны, хотя отец уже другой, не тот, кому бароны присягали...".
Доротея поманила его к решетке. Их руки снова встретились. От радости, или от волнения, или по какой иной причине руки жены больше не казались Варгу холодными. Нет! Они были теплыми, ласковыми. Они были руками друга. И принц крепко сжал пальчики жены в своих ладонях: спасибо!
-- Мне нужно кое-что еще тебе сказать, -- прошептала Доротея. -- Я подслушала разговор твоей сестры с Луцием Руфином, послом Империи в Нарбонне. И вот что я узнала. Большой фрегат "Пантикапей" спешит сюда...
-- Проклятие! У нас же мир!
-- Нет, нет, не то, что ты подумал! Фрегат везет высокого вельможу, генерального инспектора министерства колоний. Его ждут завтра вечером. И знаешь, кто этот инспектор?..
Она ему сказала, кто, и храбрый принц не смог сдержать стона:
-- Худо наше дело!.. Послушай, Дора, если б ты могла...
Жена внимательно выслушала его просьбу, а затем ушла, счастливая и гордая оказанным ей доверием.
Принцу вскоре принесли поесть, но ел он без особого аппетита. Мысли его витали далеко отсюда. Сама жизнь его была в руках амореев, людей малознакомых и, в сущности, чужих: загадочных еретиков Ульпинов и дочери лукавого сенатора Империи...
Глава двенадцатая,
в которой высокий гость из метрополии пытается распутать нарбоннский "гордиев узел"
148-й Год Кракена (1786),
14 апреля, Галлия, Нарбонна и ее окрестности
Как и большинство имперских кораблей класса фрегат, "Пантикапей" имел три мачты с трапециевидными парусами и гребной винт на корме. Винт приводился в действие силовой установкой, которую, в свою очередь, питала энергия Эфира. В прибрежных аморийских водах излучение Эфира было достаточным для достижения скорости в двадцать герм в час. Специальная энергетическая рамка, уже знакомая читателю по мобилю Софии Юстины, позволяла умножить поступление эфира и увеличить скорость фрегата до сорока-пятидесяти герм в час. Однако на приличных расстояниях от Эфира, например, в Британском море или в Персидском заливе, фрегату приходилось включать запасные эфиритовые батареи, чей ресурс, естественно, ограничен, либо просто поднимать паруса. Здесь, у южных берегов Галлии, с помощью винта, энергетической рамки и эфиритовых батарей фрегат "Пантикапей" мог развивать скорость до сорока пяти герм в час.
Вооружение фрегата составляли десять пушек среднего калибра и две пружинные баллисты. Пушки размещались по бортам судна, а баллисты -- на носу и на корме соответственно. Поскольку "ханьский огонь", то есть порох, был официально запрещен Святой Курией как "богопротивное вещество", пневматические пушки стреляли особыми разрывными снарядами, начиненными горючей смесью. Дальность полета разрывного снаряда из такой пушки не превышала одну герму, но это все равно было больше, чем у любого орудия нарбоннской армии. Пружинные баллисты метали ядра и разрывные снаряда на расстояние до трех герм. На носу фрегата размещалось самое грозное его оружие -- тепловой излучатель на эфиритовых кристаллах. Кристаллы-эфириты, добытые в Хрустальной Горе Мемнона, образовывали сложную систему линз, которая позволяла получать невидимый направленный луч, раскаленный настолько, что в трех гермах от излучателя этот луч плавил железо. В принципе тепловой луч эфиритовой пушки не имел ограничения по дальности, однако чем дальше, тем ниже становилась его температура, и, если говорить конкретно об излучателе фрегата "Пантикапей", то уже на расстоянии в двадцать герм его тепловой луч "палил" не жарче июльского солнца.
Здесь стоит обратить внимание читателя на другое важное обстоятельство: столица нарбоннских галлов стояла в семи гермах от береговой линии. Ее построили в те далекие времена, когда аморийцы еще не научились устанавливать на своих кораблях эфиритовые излучатели.
Впрочем, для случаев, когда вражеская цитадель скрывалась вдали от берега, у аморийцев находились орудия помощнее; так, недавно введенный в строй линейный корабль "Хатхор" обладал излучателем, который плавил железо на расстоянии в пятьдесят герм... К счастью для мятежников, излучатели всех типов были слишком прожорливы на эфир, весьма громоздки, сложны и опасны в применении. В дальних колониях от них было мало толку, и даже здесь, в Нарбоннской Галлии, практичные и осмотрительные аморийцы никогда не пытались перемещать свое чудо-оружие по суше; на просторах же Океана, как уже, наверное, понял читатель, имперский флот господствовал безраздельно...
Итак, вечером четырнадцатого апреля военный фрегат "Пантикапей" встал на якорь в восьмидесяти мерах от нарбоннского берега. Грозные орудия были прилежно упрятаны в бортах, пружинные баллисты зачехлены, башня эфиритового излучателя на носу корабля напоминала вполне мирную капитанскую рубку; на мачтах черно-белые знамена Аморийской империи реяли вместе с темно-зелеными стягами аватара Кракена, покровителя мореходов, и синими стягами аватара Сфинкса, покровителя дипломатов; нигде не было заметно черных стягов аватара Симплициссимуса, покровителя воинов, -- иными словами, фрегат "Пантикапей" всем видом своим показывал мирные, по отношению к нарбоннским галлам, намерения.
Однако расслабляться встречающим не пришлось. С фрегата спустили четыре шлюпки. Когда шлюпки причалили к берегу, оказалось, что в каждой из них прибыло по декурии вооруженных до зубов воинов. Молчаливые легионеры быстро рассредоточились по берегу, оттеснив зевак и прочих подозрительных субъектов на расстояние, превышающее длину полета арбалетной стрелы. Лишь после этого с фрегата спустили пятую шлюпку, в которой и был сам генеральный инспектор.
Его облачение составляли синий калазирис, плащ и покрывало в форме капора, лицо скрывала синяя маска аватара Сфинкса. Аналогичным образом были одеты и трое его сопровождающих.
На берегу высокого вельможу из метрополии приветствовали посол Луций Руфин и другие аморийцы. Без долгих церемоний генеральный инспектор занял место в посольском экипаже; к нему присоединились сам Луций Руфин и Виктор Лонгин, супруг принцессы Кримхильды. Эскортируемый охраной в полсотни имперских легионеров и столько же солдат герцогской стражи, экипаж двинулся в путь, в Нарбонну.
За время, пока продолжалось это путешествие, генеральный инспектор министерства колоний успел получить ответы на все интересовавшие его вопросы.
В сумерках отряд прибыл в притихшую Нарбонну и, не останавливаясь, проследовал через город во дворец герцога. Только там, под защитой древних крепостных стен, генеральный инспектор решился покинуть карету. Имперские легионеры остались в цитадели, организовав совместные с нарбоннской стражей ночные посты.
До самых дверей тронного зала генеральный инспектор не проронил ни слова. Герцог встретил высокого гостя, восседая на троне, облаченный в длинный и широкий бордовый кафтан с застежками на груди и на рукавах, а также плащ-мантию того же цвета с подбивкой бурого меха. На голове государя покоилась так называемая Большая корона; она представляла собой золотой обруч с семью башнеподобными зубцами. Помимо самого герцога, в тронном зале присутствовали его придворные, а также дочь, принцесса Кримхильда.
Но не успели начаться приветственные речи, как посол Луций Руфин попросил у герцога приватной аудиенции для генерального инспектора министерства колоний. Отказать было бы невежливо, и вскоре высокий гость из Темисии и правитель Нарбоннской Галлии остались в тронном зале одни.
Генеральный инспектор освободил свое лицо от маски Сфинкса.
-- Вы!.. Это вы! -- выдохнул изумленный Крун.
-- Я, собственной персоной, -- улыбнулась София Юстина. -- Вы мне не рады, ваша светлость?
Герцог поднялся с трона и подошел к ней. Голосом, трепещущим от волнения, он отозвался:
-- Я ли не рад вам?! О, боги!.. Да знаете ли вы, что всякий день я думаю о вас, я вспоминаю наши встречи в Темисии, ваши слова и ваши жесты, ваши мысли... О, если б знали вы, как не хватало мне вас эти долгие месяцы, как мечтал я прикоснуться своей рукой к руке вашей...
-- Да, я знаю... -- прошептала София. -- Вот вам моя рука, держите, герцог...
...Это было странная картина, зрелище не для людей, обремененных эмоциями и предрассудками, но для самих богов. Токи взаимной симпатии, полгода тому назад связавшие старого варвара и молодую аморийскую княгиню, усилились за время их разлуки; узы дружбы, более неосознанной, чем заявленной, скрепили этих непохожих людей прочнее, нежели мирный договор скрепил их народы; и вот теперь, когда судьба устроила им неожиданную встречу, Крун и София, пренебрегая всем, кроме чувств, бросились в объятия друг к другу. Огромный варвар, могучий отпрыск Севера сурового -- и прекрасная южанка, дщерь знатнейшего патрисианского рода...
-- О, нет, постойте, герцог! Мы друзья, и только...
Крун, чьи губы уже тянулись к алым и влажным устам Софии, опомнился и прошептал чуть слышно:
-- Да... Простите.
-- Мы друзья, и это очень много! -- со всей страстностью, на какую она была способна, произнесла княгиня. -- Как только я узнала, что тут у вас творится, я приняла решение, оставив все дела иные, немедля к вам прибыть, в Нарбонну.
-- Так значит, вы все знаете? -- сумрачным голосом промолвил Крун и сам же ответил: -- Вы знаете, конечно... вам ли не знать?!
"Несчастный сильный человек, -- думала София, внимая ему, -- ты загнан в угол, ты трепещешь под ударами жестокой Тихе45. Тебя оставил сын любимый, а вместо сына встала дочь, которую привык ты ограждать от испытаний; ты между ними мечешься, не зная, кого избрать в итоге... а тут еще твои бароны, твой народ, и аморийцы, и... Ульпины! И твоя болезнь; о ней я знаю больше, чем ты сам и даже больше, чем твои врачи... Твою болезнь я по твоей душе читаю. Лишь силой воли заставляю улыбаться я себя; лицо твое... мне больно на него смотреть: Facies Hippocratica46!.. Мне не нужны агенты для того, чтобы понять, что тут у вас творится. Конечно же, я знаю все -- и как мне не приехать, не помочь тебе... тебе, кого я, не кто-нибудь, а лично я, из суетного честолюбия, втравила в эти испытания... Похоже, я единственный друг, который понимает твою страдающую душу. Я уважать себя бы перестала, если бы оставила тебя в твой последний час. Мне надлежит быть сильной; иначе никогда тебя себе я не прощу!..".
-- ...Мне очень вас недоставало, вас, княгиня, -- говорил Крун. -- Я... я загнан в угол! Мне стыдно... мне горько, что я вам это говорю -- вам, женщине! Но я устал. Что делать дальше, я не знаю... Помогите! Я нуждаюсь в вашей мудрости, в вашем добром совете. Как мне спасти немногое, что у меня осталось?!
София приняла его руки в свои, ее теплые токи полились в его хладные ладони, и она сказала:
-- Все будет хорошо... увидите, все будет! Я помогу вам разобраться, зачем иначе приезжать мне?.. -- стремясь поскорее увести разговор с тягостной ноты, она быстро достала из складок своего плаща белый свиток. -Вы знаете, что это такое, герцог? Я вам скажу. Это концессионный договор на разработку того самого месторождения вольфрамовых руд. Он утвержден моим отцом, первым министром. Как только вы подпишите его, я передам вам сто империалов в качестве задатка, а всего концессионных вы получите двенадцать тысяч империалов, с рассрочкой выплаты на десять лет...
-- Двенадцать тысяч?.. Я не верю!
Княгиня молчаливо развернула свиток и позволила герцогу прочитать договор. Крун затряс головой, в глазах его проступили слезы, и он простонал:
-- О, если бы на эти деньги купить бы можно было счастье!..
-- Я привезла вам сто империалов в счет задатка, -- быстро сказала София. -- Разумеется, не в больших платиновых монетах и не в ассигнациях. Насколько мне известно, у вас признаются только золото и серебро. Поэтому я привезла вам тысячу солидов золотом и тысячу денариев серебром; оставшиеся от ста империалов средства я приказала перевести в оболы; таким образом получился еще миллион оболов, который вы сможете раздать простолюдинам...
Скрывая слезы радости и восхищения, Крун промолвил:
-- Какая же вы умница... София!
-- Македонский царь Филипп, отец Александра Великого, говорил: "Верблюд, нагруженный золотом, перейдет через любую стену"...
Она говорила это, а сама думала: "Легко бы было жить на свете, если б людские души, как тела, продавались за империалы. Увы! Кого-то мы купить сумеем, а кого-то -- нет. Нам лишь бы выиграть мир, чтобы этот сильный человек ушел из жизни с сознанием исполненного долга... А что после него... тогда я разберусь без сантиментов!".
Они проговорили до самого утра, точнее, до того рассветного момента, когда Круну пришлось сдаться перед натиском жестокой боли, а Софии -позвать врачей.
Потом, когда герцог забылся в бессильной дреме, княгиня имела трудный разговор с врачами. "Если вы не в силах совершить чудо, его совершат другие, а вы обратитесь в прах", -- примерно такими словами она наставляла злосчастных слуг Асклепия. Они слушали ее -- и понимали, что она не шутит.
Этим людям предстояло страдать вместе с ее проснувшейся совестью.
* * *
148-й Год Кракена (1786),
15 апреля, Галлия, Нарбонна, тюрьма во дворце герцога
Скрежет ключа в двери.
Усилием воли принц заставил себя собраться. Он догадывался, кто идет по душу его. Она не должна увидеть его слабым. И она не должна понять, что он ждал ее прихода, иначе ее сильный и изощренный ум тотчас вычислит Доротею...
Она была в подпоясанной на талии мужской черной весте поверх короткого кафтана со стоячим воротником и длинными узкими рукавами, ноги укрывали черные колготы, кисти -- перчатки черной кожи, голову -- меховой берет с пером, а лицо -- маска аватара Сфинкса. Это сочетание благородного рыцарского одеяния с ненавистным символом колониального господства показалось Варгу особенно вызывающим и возмутительным, и он подумал, что, возможно, лучше вообще уклониться от разговора с нею. Нет, нельзя, -- она сочтет его молчание своей победой!
Пока он думал, какой тон избрать для нее, она сказала:
-- Здравствуйте, принц.
Играя изумление, он вскинул голову и раскрыл рот. София сняла маску и впилась в него пронзительным изучающим взглядом. В свете нового факела его глаза блестели, давая ей пищу для размышлений и выводов.
-- Вы знали, что я приеду, -- жестко заметила она.
-- Догадался, -- усмехнулся Варг.
Он вложил в эту усмешку всю природную хитрость варвара, все свои актерские способности.
-- Вероятно, вы полагаете, что я пришла позлорадствовать.
-- А разве нет?!
София Юстина глубоко вздохнула и медленно, с достоинством, покачала головой.
-- Тогда зачем пришли вы? Воспитывать меня?! Напрасный труд!
-- Послушайте меня, принц. Возможно, и напрасный... Но я обязана предпринять последнюю попытку переубедить вас... -- она замялась, размышляя, с чего начать, чтобы пробить броню в его душе. -- Ответьте честно, принц, кто я для вас?
Он задержал ответ. Вопрос был неожиданный. И принц решил ответить честно, как она просила.
-- Враг. Вы для меня жестокий враг, княгиня. Могущественный и коварный враг. Только такому врагу под силу было превратить моего отца в жалкую марионетку. Об остальных я и не говорю: вы охмурили их играючи! Вы -сильная личность. Если бы вы были мужчиной, я бы не пожелал себе противника достойней.
София кивнула, словно ждала именно такого комплимента.
-- И я вас уважаю, принц. Как человека, который до предела свободе предан, равно как и я.
"Она меня провоцирует, -- с содроганием подумал Варг. -- Я ни на мгновение не должен забывать, кто она такая и на что она способна".
-- Ваша свобода -- это наше рабство.
-- Вы ошибаетесь. Свобода или есть у всех, или ее нет ни у кого. По-моему, каждый человек свободен настолько, насколько он отвоевал свою свободу у судьбы.
-- Отлично сказано! -- воскликнул Варг. -- Я всегда подозревал, что такой человек, как вы, должен понимать мои мотивы. Я не хочу, как мой отец, ловить крохи свободы из ваших рук -- сам отвоюю себе столько, сколько смогу переварить!
-- Вы предпочитаете моим рукам объятия Ульпинов?!
Варг вздрогнул. Эта удивительная женщина вновь перехватила у него инициативу. Сегодня, в этой камере, она была немногословна; уважая его ум, она предоставляла ему возможность самому додумать ее аргументы. И он, конечно, понял, что она хочет сказать. "Объятия Ульпинов"! Ее голос вторил его внутренним голосам -- тем, которых принудил он умолкнуть, польстившись на обещанные знания, оружие и силу, какой у галлов от сотворения мира не бывало... Понимая, что хитрить перед нею бесполезно, он сказал:
-- С Ульпинами у меня есть шанс... а без них я обречен на поражение!
-- Ну как же вы не понимаете! -- с горечью воскликнула София. -- Вы говорите, шанс?! О да! У вас есть шанс поймать иллюзию свободы! У вас есть шанс на краткий миг взмыть в небо, к солнцу, как взмыл Икар -- и кончить, как Икар!.. Ну хорошо, допустим, вы прогнали нас из этого удела. И что тогда? Вы думаете, тогда наступит долгожданная свобода?! Отнюдь! Наступит истинное рабство! И безраздельным властелином воцарится в душе вашей бог, вернее, злобный демон, по имени Марк Ульпин...
-- Ложь! Я не позволю никому командовать собою!
-- Как вы наивны, принц! Вы все еще не понимаете, с какими существами вы связались. Это нелюди, одержимые дьяволом, у них не осталось ничего святого в душе. Не у вас -- у них благодаря вам появился шанс... шанс отомстить нам, то есть Империи! Вы для них -- никто, орудие, не более чем инструмент зловещей мести. Они используют вас -- а потом выбросят за ненадобностью! Для них ваша свобода -- предмет издевки; сами они давно уже от совести свободны -- а есть ли господин суровее, чем совесть?!
Слова молодого Ульпина вдруг пришли на ум Варгу: "В свои-то годы я больше прожил на свободе, чем все мои сородичи за сотни лет!..". Не ту ли свободу, о которой говорит Юстина, еретик имел в виду? Нет, нет, конечно, нет... она пытается совратить его... О, как она искусна! Но напрасны все труды ее!
-- Я вам не верю, -- промолвил он. -- Это вы боитесь Ульпинов. А я их не боюсь. Вы, что же, мне хотите доказать, что эти двое для меня опасней всей имперской мощи?!
-- Да, -- отозвалась София, -- именно так! Прошу вас сделать над собой усилие и забыть, кто я. Вернее, нет, не забывайте. Представьте себе людей, враждующих друг с другом, и чудовищ, которые враждебны роду человеческому. Разве люди не объединятся против чудовищ?
-- Чудовища -- это ваши аватары, -- упрямо выговорил Варг. -- Аватары живут в душах человеческих и...
"Что это я говорю? -- мысленно простонал принц. -- Это разве я говорю? Это они говорят, они, Ульпины!".
София поняла его, поняла, почему он осекся.
-- Ради всего, что дорого вашему сердцу, принц, умоляю: скажите, где прячутся Ульпины! Ну же, говорите, пока еще не поздно их остановить!
В тот же момент она поняла, что перегнула палку. Варг, насупившись, молчал.
-- Как только вы спасете себя и нас от Ульпинов, герцог освободит вас из темницы, -- прибавила она.
-- Хорошо, -- сказал принц, -- я вам отвечу, где Ульпины. А вы мне поклянетесь, что позволите отцу расторгнуть постыдный договор, который сами же ему и навязали.
-- Нет. Я этого не сделаю. Мне просто не позволят. Ну вы же не ребенок, принц! Вы вдумайтесь, что говорите: как может Империя добровольно отказаться от своих владений?
-- Но это не имперская земля, а наша, галльская!
-- Вся земля под солнцем принадлежит Империи, -- вздохнула София. -Так завещал Великий Фортунат. И я не в силах что-то изменить. Никто не в силах, даже император. Поймите, принц, меня сметут, как жалкую тростинку, как только заикнусь о вашей просьбе... Это же ересь суть!
-- Вот то-то и оно, -- невесело усмехнулся Варг. -- Добром Империя нас не отпустит. Придется воевать!
"Он мне не скажет, где Ульпины, -- пронеслась в ее мозгу горькая мысль. -- Жестокая Нецесситата! Он фанатик, ловец иллюзий. А фанатик не может быть разумным человеком. Неужели я проиграла еретикам?..".
-- Вы раб своих страстей, мой благородный принц, -- с грустью заметила она. -- Хотите снова воевать? А о народе вы подумали? Ведь именно его руками вам придется воевать!
-- Народ мечтает драться за свободу.
-- Какая чушь! Мечтают драться рыцари, и то не все, а лишь зеленые мальчишки. Народ грезит о мире, о покое, о добром урожае, о достатке...
-- В своей стране, а не под чужим ярмом!
-- А разве барон ваш или рыцарь не угнетает своих крестьян?! Какая разница крестьянину, один ли флаг над дворцом герцога или их два? Крестьянин равно служит господину!.. Поймите, союз с нами -- великое благо для вашего народа! Ну сколько можно воевать! О, неужели вы, галлы, лишь бунтовать способны?! Нет, не верю! Я знаю ваш народ, он мужествен и трудолюбив. Так не совращайте его, дайте народу своему возможность потрудиться!
-- Для императора?! Для вас?! Затем, чтобы у вас, патрисов и магнатов, побольше стало в кошельках империалов?! Вы мните, я не знаю, зачем открыли вы месторождение вольфрама?! Нам, галлам, вольфрам не надобен -- вам он нужен, для ваших батарей и бластеров. Вот вся ваша дружба: вы забираете у нас вольфрам, а затем посредством этого вольфрама ваши пушки сжигают наши города!
-- Вам злость и ненависть застлали разум, -- в сердцах ответила София. -- У вас все спуталось: причины, следствия... вы мальчик, но не муж! О, да если б я позволила себе потакать собственным страстям... то вы давно уж были бы мертвы!
Варг зловеще ухмыльнулся, как всегда, когда ему угрожали, и спросил:
-- Так что же вам мешает подослать ко мне убийцу? Разве вы не всемогущи, что в Миклагарде, что в Нарбонне?!
-- Да, я без труда могу устроить вашу смерть, -- кивнула она. -- Но ваша смерть проблемы вашей не решит.
-- Вы всего-навсего боитесь, что наш народ возьмется мстить за меня. Или какой-нибудь отважный самозванец примет мое имя и возглавит борьбу. И герцог не простит вам мою смерть. Верно?
"Верно, -- подумала София. -- Таких, как ты, надежней умерщвлять открыто".
-- Возможно, -- ответила она. -- И все же вас казнят, мой благородный юноша, не муж! Как графа Седвика казнили.
-- Нет! -- воскликнул он. -- Отец не сможет сделать это!
-- Посмотрим. Вы сами выбираете свою судьбу, злосчастный принц.
Варг похолодел. Он понял вдруг, что она способна убедить отца предать его публичной казни. "Да, способна! Она скажет красивые слова о мире, напомнит об Ульпинах и прочих прегрешениях моих... И мой отец прикажет отрубить мне голову".
В руках княгини появилась какая-то бумага.
-- Буду откровенна с вами до конца, принц. Это императорский эдикт о признании вашей сестры Кримхильды правящей архонтессой-герцогиней Нарбоннской Галлии. Как видите, здесь не проставлено число, когда эдикт вступает в силу. Зато есть виза первого министра. А виза министра колоний...
-- Ваша!
-- Да. Она появится, если я уйду от вас ни с чем. Ну же, решайте: жизнь или смерть?
"Свобода!", -- подумал Варг. И не ответил ничего.
Внезапно ее огромные черные глаза сузились, их взгляд точно прожег его до самого сердца, и она промолвила с таинственной усмешкой:
-- Или вы надеетесь, что ваши добрые Ульпины вас спасут?
Он срочно отодвинулся в тень, чтобы она не смогла прочесть чувства по его лицу. София Юстина скрестила руки на груди и сказала:
-- Ну что ж, прощайте, сам себя сгубивший принц. Кто знает, может быть, и впрямь они спасут вас от секиры палача. Наивная была бы я, если б презрела силу дьявола и черных слуг его... На вашем месте, благородный принц, я бы секиру предпочла!
Она повернулась и сделала три шага к двери. У двери София вновь обратила к Варгу свое печальное лицо.
-- Прошу вас перед смертью наш разговор припомнить.
-- Я умру еще не скоро, не надейтесь, а может быть, и вас переживу! -со злостью выкрикнул он ей вослед.
Княгиня вышла из тюрьмы с маской Сфинкса на лице. Помимо герцога, посла и самых приближенных к ней персон никто еще не знал, что под личиной генерального инспектора министерства колоний скрывается сама министр. София расспросила своих агентов и узнала, кто посещал мятежника в его темнице. Поразмыслив, она решила нанести визит кузине Доротее.
Однако супруга принца Варга во дворце не обнаружилась. Служанки Доротеи Марцеллины сообщили, что княжна уехала в гости к баронессе Хольде, жене барона Старкада, по личному приглашению самой баронессы. Баронский замок стоял на самой границе Нарбоннской и Лугдунской Галлии, в ста сорока гермах от столицы. Сам барон Старкад подтвердил: да, моя жена давно звала супругу принца в гости, и я отправил княжну, со свитой преданных мне рыцарей; ясное дело, я не сомневаюсь, они доставят Доротею куда надо... Возможно, кого-то бы и удовлетворило такое объяснение, но только не Софию Юстину.
"Муж в темнице, а жена -- любящая жена! -- отправляется в гости. И куда -- на самый край герцогства!.. Буду я не я, если маленькая дрянь не спешит предупредить Ульпинов о моем приезде! И разумеется, ее послал сам принц. Надо же, как доверяет ей, шпионке дяди моего... Наивные глупцы, что Варг, что Доротея! О том, что я приехала, Ульпины знают и без них. О дядя Марцеллин! Тебе не быть первым министром: из-за любви твоей дочурки к варвару ты влип в прескверную историю; тебя мне, право, жаль, дражайший дядя!".
Могучий дедуктивный аппарат в мозгу княгини быстро просчитал варианты и выбрал решение. София встретилась с Круном. Их разговор продолжался почти четыре часа и завершился новым тяжелым приступом болезни Круна. Однако ей удалось добиться своего: еще час спустя из Нарбонны в сторону баронского замка Старкада выехал отряд из десяти конников, слуг герцога; вслед за этим маленьким отрядом двигался большой -- он состоял из полусотни самых надежных рыцарей Круна и девяти десятков легионеров морской пехоты, которых София срочно вызвала с фрегата "Пантикапей". Центуриону, командиру отряда, министр колоний от имени имперского правительства приказала уничтожить двоих преступников, которые, возможно, будут выдавать себя за казненных полгода тому назад еретиков Ульпинов.
Помимо этого, из Нарбонны в баронские замки разъехались курьеры герцога. Курьеры везли собственноручно подписанные Круном указы, обязывающие всех баронов срочно прибыть в столицу на государственный совет.
Наконец, сама София Юстина возвратилась на фрегат, где посредством видиконового зеркала связалась с военным министром и приватно попросила его отдать приказ линкору "Уаджет" срочно выдвинуться к берегам Нарбоннской Галлии.
Глава тринадцатая,
в которой министр колоний Аморийской империи, как Цезарь, переходит Рубикон и сжигает за собой мосты
148-й Год Кракена (1786),
18 апреля, Галлия, Нарбонна, дворец герцога
На экстренный государственный совет прибыли тридцать два из тридцати шести баронов герцогства, три барона сказались больными, но прислали своих сыновей, и лишь один, старый барон Тюр, осмелился остаться в родовом замке без каких-либо объяснений.
Неясное напряжение витало над столицей в этот хмурый весенний день. Рыцарей герцогской стражи и солдат нарбоннской армии на улицах города было больше, чем самих горожан. Баронам, прибывшим на совет с собственными дружинами, было велено отослать дружинников домой. Количество имперских легионеров, сошедших на берег с фрегата "Пантикапей", увеличилось до двух сотен. В довершении ко всему на рассвете фрегат зачем-то устроил показательные учебные стрельбы в акватории Нарбоннского порта; эти зловещие маневры распугали торговый люд и укрепили многоопытных подданных герцога Круна в уверенности, что намечается нечто нехорошее.
Никто более не осмеливался открыто выражать сочувствие томящемуся в темнице принцу Варгу; те, кого можно было заподозрить в таком сочувствии, поспешно покидали город.
Однако начался день как будто добрым знаком: герцог Крун в Большой короне и парадном облачении проехал по городу, одаривая народ медной мелочью. Подле отца скакала принцесса Кримхильда. Она улыбалась и широкой рукой разбрасывала аморийские оболы. Горожане покорно поднимали монетки, кричали здравицы государю, а самые умные -- и прекрасной дочери государя. Возбуждение толпы достигло апогея, когда закончились самые мелкие деньги и герцог с дочерью начали разбрасывать монеты достоинством в пятьдесят, сто и даже пятьсот оболов. За последние шла настоящая драка...
Как заметила днем раньше мудрая София Юстина, "пусть лучше ваши подданные дерутся между собой за ваши деньги, чем с вами -- за вашего сына".
Возвратившись во дворец, герцог Крун принял большую депутацию местного купечества. Разговор случился на редкость задушевный; предусмотрительный торговый люд единодушно заверил герцога в самых глубоких верноподданнических чувствах к нему лично и к аморийскому императору, Божественному покровителю Нарбоннской Галлии. Затем принцесса Кримхильда от имени отца вручила каждому члену торговой гильдии "символическую" субсидию в десять серебрянных денариев. Еще по пятнадцать денариев были пожалованы самим герцогом шести "наиболее видным" купцам, как было сказано, "на развитие национальной торговли". В заключение Крун пообещал верноподданным членам гильдии сделать субсидии регулярными.
А ровно в полдень начался государственный совет. В тронном зале дворца для каждого барона установили отдельное кресло. Герцог Крун восседал на троне из слоновой кости, по правую руку от него стояла принцесса Кримхильда, по левую -- загадочный, для большинства присутствующих, аморийский эмиссар в маске аватара Сфинкса. Еще подле трона разместились советники и военачальники герцога. Двери тронного зала охраняли совместные посты рыцарей и легионеров.
Крун открыл совет представлением высокого гостя...
* * *
Из воспоминаний Софии Юстины
...Я всматривалась в лица баронов и пыталась по ним прочесть будущее этой многострадальной земли. Когда герцог представил меня, и я сняла маску, эти лица отразили изумление, протест и любопытство. Разумеется, нарбоннские бароны были наслышаны обо мне и знали, что это я направляю события в их маленьком государстве. Сознание того, что двадцатисемилетняя женщина из чужой страны, из недавно враждебной страны, неизмеримо могущественней каждого в отдельности и всех вместе, было нелегким испытанием для их варварских сердец.
Приветственную речь я произнесла по-галльски. Пришлось забыть уроки возвышенной риторики; я старалась говорить с варварами на понятном им языке -- просто, коротко и ясно. Моей целью было убедить баронов не воспринимать нас, аморийцев, как победителей и оккупантов. Напротив, говорила я, мы -ваши союзники, ваши друзья, мы преодолели войну вместе и вместе будем строить мир... Я расписала им преимущества мирной жизни, но, не забывая, какие люди составляют эту аудиторию, напомнила, что верные клинки в любое время могут потребоваться императору и герцогу, так как на свете еще остаются наши общие враги.
По-моему, моя речь понравилась баронам. И я сама понравилась, ибо протест на их лицах сменился восхищением; как известно, варвары неважно умеют скрывать свои истинные чувства.
После моей речи герцог торжественно объявил о подписании им вольфрамовой концессии. Новость не произвела достойного впечатления на баронов. Что им вольфрам? Но вот в речи герцога прозвучало магическое слово "золото", и реакция баронов оказалась именно такой, какую я и ждала.
Согласно моему плану, каждый верноподданный барон получал "вольфрамовый бонус" в сумме ста золотых солидов, причем первые двенадцать солидов, то есть целый империал, можно взять наличными сразу по завершении государственного совета.
Чтобы благородные рыцари не подумали, будто мы их покупаем, я вмешалась и сказала такие слова:
-- Вольфрамовое месторождение -- это общее богатство вашей земли, и имперское правительство совместно с его светлостью герцогом Круном определило, что высокородные бароны Нарбоннии достойны иметь свою долю доходов от рудника. Вы видите, господа, правительство Его Божественного Величества признает и уважает ваши законные права.
Общими усилиями мы успокоили их совесть; во всяком случае, никто не встал в позу и все выразили удовлетворение.
Неминуемо наступала критическая фаза собрания. К чести моего мужественного друга, он нашел в себе силы и заявил решительно и твердо, тоном настоящего властелина:
-- Как вам известно, мой сын принц Варг находится в темнице. Я вынужден был заключить его туда, поскольку мой сын замыслил заговор против меня. Цель заговора -- ввергнуть нашу державу в самоубийственную войну с Империей. Десять дней я дал ему на размышление, но безумец отказался покаяться в преступлении и признать себя неправым. Итак, я сделал все, что мог. Ждать дальше не имею права. Поэтому я принял решение предать принца Варга публичной казни, -- в этом месте герцог возвысил голос, чтобы заглушить ропот своих баронов, -- а вместо него назначить наследницей нарбоннского престола мою верную дочь принцессу Кримхильду.
Вот так он и сказал, и голос бедного отца не дрогнул ни разу...
Ропот. Безумные взгляды. Крики протеста. Верная стража, преграждающая потрясенным баронам путь к трону и путь из зала. Воздетая рука герцога и его зычный голос, призывающий вассалов к порядку.
Все так, как я предполагала, не больше и не меньше.
Мой мужественный друг был прекрасен в эти кульминационные мгновения: горящий взор из-под густых бровей, решительные губы, раздувшиеся ноздри атакующего волка.
Его дочь, мое творение, также была прекрасна: если и был в душе ее испуг, он отразился лишь бледностью лица и губ, -- а руки не дрожали.
Когда внешний порядок в зале был восстановлен, герцог Крун провозгласил:
-- Вам надлежит немедленно принести присягу дочери моей Кримхильде как будущей герцогине нарбоннских...
-- Да где же это видано, -- прокричал, дерзко обрывая герцога, барон Видар, -- чтоб рыцари девчонке присягали?!
И тут Кримхильда чуть переиграла. Она вышла вперед и отчеканила:
-- Я не девчонка, сударь, а ваша госпожа!
-- Нет! Не бывать тому! -- вскричал Видар. -- Да разве это можно: нашего принца убивать, а женщину над нами ставить?!!
-- Нет, не можно, и не бывать тому! Не будем присягать, и точка!! -прокричал Старкад и с ним еще три барона.
Я быстро оценила ситуацию. Откровенных бунтарей набиралось не более десятка, остальные таили протест либо колебались. Согласных с волей герцога я пока не примечала, но они, конечно, тоже были и выжидали, как далеко зайдет дело. Возможно, они полагали, что герцогу под напором баронов придется сыграть отступление.
Они ошиблись. А я -- нет. Я хорошо помнила давние предостережения герцога насчет того, что дразнить этих людей -- опасное занятие. Это верно. Дразнить ни в коем случае нельзя. А вот поставить перед фактом, ошеломить, взломать броню решительным и неожиданным ударом -- совсем другое дело. Передо мной стояли варвары, жестокие, свирепые звери, лишь силу уважающие. Потому они и не допускают над собой власть женщины, что женщина для них синоним слабости. Но если мы предъявим силу им, они склонятся перед этой силой -- или эта сила их сметет!
Таков был мой расчет. Он оправдался.
Мой мужественный друг царственным жестом указал бунтарям на место и заявил не допускающим возражения тоном:
-- Любой из вас, кто бросит вызов моей воле, будет немедленно казнен. А земли его отойдут короне.
После этих слов зависла тишина. Герцог недобро усмехнулся и продолжил:
-- Решайте сами, какую участь предпочесть. Никто из вас живым из крепости не выйдет, если немедля не поклонится дочери моей. Итак, решайте: жизнь, мир, золото -- или позорная смерть под секирой палача для вас и жестокая опала вашим детям!
Это была хорошая дилемма для настоящего рыцаря! Все становилось ясным этим людям: и почему лишили их охраны, и почему повсюду стража, и почему стрелял фрегат, и с какой стати герцог с дочерью народу деньги раздавали... Им действительно третьего не было дано: жизнь, на наших условиях, -- или скорая, неминуемая смерть.
Барон Эльред, которого сам герцог считал наиболее рассудительным из своих вассалов, подал голос:
-- Государь! Вы требуете от нас того, чего не знали наши предки. Позвольте нам удалиться и обдумать вашу волю...
Мой мужественный друг грянул кулаком по подлокотнику трона и голосом Стентора проревел:
-- Не позволяю! Нечего тут думать! Вы сделаете так, как я велю, или умрете! Я сказал!
-- Постойте, государь, -- повторил барон Эльред, -- вы совершаете ужасную ошибку...
-- Довольно! Присягай, Эльред, или положишь первым голову на плаху!
Да, мы побеждали! Бароны впали в ступор. Это была ловушка, и они в нее попались. Мы обложили их, галльских волков...
Внезапно барон Эльред направился ко мне. Моя охрана тотчас преградила ему путь, однако я, прочтя его намерения по лицу, велела страже пропустить барона.
-- Ваше сиятельство, -- сказал он мне, -- как можете вы допускать подобное беззаконие?! Ведь известно, сам ваш император признал нашего Варга наследным принцем Нарбоннским!
Я ликовала. Это был для меня приятный, удивительный сюрприз: галльский волк обращался ко мне как к арбитру. Ко мне, -- к женщине, к аморийке! Не ожидала, честно говоря...
-- Да как ты смеешь, пес... -- начал было уязвленный герцог Крун.
-- Да, смею! -- дерзко воскликнул Эльред. -- Уж если мы в Империи, пускай Империя блюдет свои законы!
Я подала герцогу знак, что желаю ответить барону сама.
-- Вы правы, господин барон, -- сказала я, -- Божественный Виктор действительно признал принца Варга наследником нарбоннского престола, так как надеялся на верность принца. Но принц жестоко обманул надежды императора и своего отца. Поэтому его казнят, и это будет по закону. От имени имперского правительства я выражаю полную поддержку всем действиям его светлости герцога Круна. Вот, у меня в руках, новый императорский эдикт о признании Кримхильды вашей герцогиней; осталось лишь число поставить.
-- Да это сговор! -- простонал барон Старкад. -- Они же сговорились все, что государь, что эта! О, горе нам!..
-- Поймите, сопротивление бессмысленно и безнадежно. Не нас вините с государем вашим, а принца Варга, который в своей безумной гордыне презрел доводы рассудка. И еще одно. Дабы среди присутствующих не зародилось искушение поднять мятеж против законной власти, я откровенно вас предупреждаю: линкор "Уаджет" находится всего в пятнадцати гермах от нарбоннского берега. Вам все понятно, господа?
Им было все понятно. Линкор "Уаджет", эта плавучая крепость, прославился во время последней войны, весьма печально для галлов. Тогда его эфиритовая пушка дотла спалила укрепленный лагерь герцога Круна. А еще на линкоре постоянно базировалась целая когорта морской пехоты...
-- Если желаете, вы можете жаловаться на меня хоть самому императору, -- добавила с усмешкой я.
-- Но это будет после, -- заметил герцог Крун, -- а теперь, живо, присягайте дочери моей, довольно всяких обсуждений!
...Кримхильде присягнули двадцать семь баронов и два баронских сына. Пятерке непокорившихся вассалов, и в том числе баронам Видару и Старкаду, пришлось сложить головы на плахе. Это случилось еще до захода солнца. Ну а третий баронский сын попал в темницу; там будет ожидать он решения трусливого отца.
Как только завершилось заседание совета, герцог отдал приказ казначею выдать обещанные деньги оставшимся в живых баронам. Из двадцати семи за золотом явились девятнадцать. А восемь гордецов так выдали себя. Но я была уверена, что неблагонадежные есть и среди явившихся за золотом. Поэтому мой мужественный друг воспретил баронам покидать дворец до казни принца Варга, а я приставила к ним своих агентов.
Герольды герцога провозгласили волю государя горожанам. Выступлений протеста не случилось, и это, признаюсь, меня насторожило. Я знала, что мы одержали важную победу, и еще я знала, что это не конец.
Поздно вечером во дворец привезли мою кузину Доротею. Ее изловили в пустынной местности, где, разумеется, не было никаких баронских замков. Лишь вход в пещеру Гнипахеллир начинался поблизости; теперь я точно знала, где прячутся еретики Ульпины.
Я попыталась побеседовать с кузиной по душам, однако эта милая бедняжка от меня закрылась, и разговор не получился. Пришлось отдать приказ доставить Доротею на фрегат. Негоже любящей супруге смотреть на завтрашнюю казнь. Она все поняла и возмутилась, грозила мне жестокой местью своего отца... а позже плакала и умоляла. Раньше нужно было думать! Мои руки чисты: я отправила девчонку на фрегат из сострадания и ради собственной ее же безопасности.
А что до князя Марцеллина, ее отца, ему я не завидую; когда кузина возвратится в космополис, дяде придется долго танцевать передо мной, вымаливая ей -- и самому себе! -- прощение, и я еще подумаю, какую цену с него за это взять.
Барон Фальдр, начальник стражи, сперва противился моим приказам, но потом уразумел: тут я командую, а герцог, государь его, лишь верно исполняет мой сценарий.
Глава четырнадцатая,
в которой приговоренный принц готовится предстать перед Вотаном, а вместо этого встречает сына его Донара
148-й Год Кракена (1786),
19 апреля, Галлия, Нарбонна, дворец герцога
День, как назло, выдался тихим и ясным. Солнце слепило привыкшие к мраку тюремного подземелья глаза молодого принца. Кандалы звенели на ногах; зная характер своего сына, герцог Крун для верности повелел стянуть цепями и руки Варга за спиной, и грудь, и шею. Вот таким, закованным в сталь не рыцарских доспехов, но позорных цепей изменника, его и привели к эшафоту, на котором еще не высохла кровь казненных накануне баронов.
До самого последнего мига, до первого солнечного луча, до первого шага по брусчатке этого двора, он надеялся и верил, что его спасут. Всю ночь он не смыкал глаз, ожидая друзей. Ими могли оказаться кто угодно: еретики Ульпины, которые нуждались в нем для своей мести; наперсник Ромуальд и молодые рыцари; бароны, видевшие в нем вождя; и сам отец мог передумать и, пока не поздно, вернуть потерянного сына; наконец, даже Юстина, пересчитав все варианты в своем математическом мозгу, могла дать задний ход и приказать освободить его... ему так хотелось верить, что она блефует!
Не пришел никто: еретики оставили его (а может, Доротее не удалось предупредить их или она нарочно предала мужа?), наперсник и его друзья, видать, пробиться в крепость не сумели, бароны сами за себя дрожали, отец не передумал, и Юстина, как оказалось, вовсе не играла с ним... Все было взаправду: и этот двор, и этот эшафот, и стража по периметру двора, и бледные бароны, затравленные волки, и победители... Они, победители, стояли на балконе донжона, друг подле друга: в центре -- отец, справа -- сестра, слева -- Юстина.
Превозмогая боль в глазах, он взглянул на этих победителей. В слезящихся веждах отца узрел он страдание и боль, а еще решимость эту боль преодолеть и пережить страдание как должно государю своего народа. В глазах сестры играло торжество, она злорадствовала казни брата... дура! Он подумал, что сестра, если случится чудо и если по воле недобрых богов станет она герцогиней, то трон Нарбоннский долго не удержит -- и поделом ей; она умрет похуже, чем он умирает нынче...
А третья пара глаз была невозмутимой, они глядели на него достойно, с едва заметным сожалением. Он долго, сколько мог, смотрел в глаза Юстине, надеясь уловить что-то еще... нет, ничего там больше не было! И он подумал: железная, мужская воля, сильный ум. На нее единственную он не таил обиды: Юстина не менялась, она с самого начала была его врагом, но именно как враг сражалась благородно с ним. Сначала, в Миклагарде, когда впервые она могла его казнить, Юстина оставила ему шанс; затем, когда он этот шанс отверг, она, уже в Нарбонне, снова приходила к нему с миром; и лишь когда он в последний раз оттолкнул протянутую ему руку дружбы, она решилась умертвить его. В душе своей он признавал, что сам другого выхода ей не оставил. На ее месте, со своим врагом, он, скорее всего, поступил бы так же. Да, на Юстину не было обиды у него, и ненависти не было, а было уважение к врагу, который честно одержал над ним победу.
Зато к отцу и к прочим он испытывал презрение и злость; ему казалось, что они слишком быстро сдались на милость Юстины. Он не знал всего, но даже если бы и знал, навряд ли изменил бы мнение свое.
В отличие от Софии Юстины, он принимал людей не такими, какими они являлись на самом деле, а такими, какими они обязаны были, на его взгляд, быть.
Его ввели на эшафот. Палач в черном капюшоне стоял с секирой, начищенной до блеска. Он знал этого палача. То был человек, в сущности, неплохой, но из-за дурной его профессии всяк недолюбливал его; Варг помнил, что когда-то, много лет тому назад, жестоко и напрасно оскорбил этого палача. Тот отомстить поклялся. В те времена принц рассмеялся -- а не смешно ли сыну герцога бояться угрозы мастера заплечных дел?! За балахоном Варг не видел лица, но чувствовал, как оно кривится гримасой предвкушения той долгожданной мести: сейчас палач сполна сумеет расквитаться с ним!
А умирать так не хотелось! Он был молод, силен, горяч, жизнь била в нем ключом, жизнь тянулась к жизни, к людям, к великим подвигам, к свершениям во благо своего народа, к свободе... Ведь он не сделал в жизни ничего, чем мог бы похвалиться пред богами в Вальхалле! Не сделал, не успел. А норны каменносердечные назначили принять конец... О, неужели отеческие боги и впрямь слабее пришлых аватаров?!
Безмолвие царило над двором в Нарбоннской цитадели. Принц ощущал желание кричать, вопить, взывать к их мужеству, этих людей, а трусов -проклинать... Слова, которые он хотел сказать, застревали в его глотке. Не от страха, конечно; краем глаза он ловил легкую усмешку на устах Юстины -- и понимал, что у нее все под контролем, и что этот его последний бунт ничего не изменит, и что бунтом этим он лишь продемонстрирует ей свою слабость... Он плотно сжал губы и поклялся себе принять смерть, как подобает рыцарю -- с достоинством и с честью, которую ей не отнять.
Герцог взмахнул платком. Взвыли трубы и загремели барабаны. Чьи-то руки немилосердно толкнули Варга, прижимая голову к плахе. Палач воздел секиру. Принц затворил глаза и стал ждать, когда валькирия примчится за его душою.
* * *
148-й Год Кракена (1786),
19 апреля, Галлия, пещера Гнипахеллир
Из дневниковых записей Януария Ульпина
...Отец все сетовал, мол, мы не догадались прихватить с собой из Амории пусть самый маленький хрустальный шар -- как будто мы могли спасти хоть что-нибудь помимо жизни! -- и посему, ввиду отсутствия у нас шаров и прочего полезного инструментария, нам приходилось напрягать ментальные способности, да так, что после всякой процедуры нечеловечески болела голова.
Устройство, например, моего голографического визита к принцу Варгу обошлось отцу тяжелейшим приступом мигрени, а я отлеживался добрые сутки. О, если б знал бедняга принц, как мы за него страдаем, в прямом и в переносном смысле!
О приезде Софии Юстины мы узнали вовремя, и не от Доротеи. Идея принца послать девчонку к нам была невероятно глупой, но ни отец, ни я не собирались снова отправлять в темницу голограмму. Нужно беречь силы для настоящих дел, говорил отец.
Посредством телепатического зрения отец незримо присутствовал почти на всех важных встречах с участием нашей давней врагини. Следует отдать ей должное: София действовала выше всех похвал, -- равно как и прежде, когда она судилище над нами учиняла. Мы с отцом даже не ожидали, что казнь принца случится так скоро.
Как только девчонка Доротея невольно навела Софию на наше милое прибежище, мы стали ждать непрошеных гостей. Отец не сомневался, что София бросит всех своих собак на штурм пещеры и не успокоится, пока ей не притащат наши трупы. Хуже того, она постарается совместить по времени казнь принца и атаку легионеров на нас, чтобы мы не успели помочь нашему благородному другу. К несчастью, у нас не было возможности отыскать другое убежище. Максимум, чего нам удалось добиться, это создать ментальные помехи для видиконовой связи, и таким образом лишить Софию возможности направлять действия легионеров.
А чем и как их встретить, мы знали.
Я чуть помедлил, ожидая, когда большая часть щенков Софии войдет в пещеру, а затем спустил на них настоящего пса.
Признаюсь, все последующие годы мне было лестно слушать будоражащие кровь легенды о том, как дьявольский пес Гарм внезапно вырвался из недр страшной пещеры, напал на имперских легионеров и в клочья растерзал их. На самом деле, разумеется, сотворенный мною фантом не мог терзать живую плоть; достаточно, что это призрачное чудище величиною со слона как следует перепугало бравых легионеров, не говоря уже о суеверных солдатах герцога Круна. А что не сделал Гарм, то довершил обвал.
В то время как я отражал атаку щенков Софии, мой великий отец занимался много более полезным и перспективным делом...
* * *
148-й Год Кракена (1786),
19 апреля, Галлия, Нарбонна, дворец герцога
-- Смотрите, это же Донар-Владыка! Сам Донар!!!
"Странно, -- подумалось Варгу, -- вроде в Вальхалле хозяйничает старый Вотан, а не сын его Донар. Или тут, на небесах, тоже власть переменилась?".
Он открыл глаза -- и сразу понял: это не Вальхалла.
Над внутренним двором герцогской цитадели прямо в воздухе парил здоровенный, в два или даже три человеческих роста, богатырь в рогатом шлеме и в кольчуге, с огромным двусторонним молотом в левой руке. Богатырь не просто так парил в воздухе, а вместе с колесницей и двумя запряженными в эту колесницу гигантскими козлами, свирепому виду которых могли бы позавидовать братья Гарм и Фенрир. Однако лицо богатыря казалось еще более свирепым, чем морды козлов, а его пламенно-рыжие волосы и борода не оставляли никаких сомнений в том, что сей богатырь сам Донар-Всевоитель и есть.
В связи с этим принц Варг ожидал услышать грохот колесницы, свист молота Мьельнира и могучий рев разгневанного бога -- но услышал лишь отчаянные крики собравшихся на казнь людей. Донар-Всеотец парил над землею совершенно безмолвно и неразговорчивость свою компенсировал яростными телодвижениями: огромный молот то трясся в воздухе, то повелительно указывал на Варга, то гневно грозил стоящим на балконе донжона людям. Свирепые козлы Донара совершали какие-то неясные скачки, совсем как кони, и было не понять, хотят ли эти самые козлы наброситься на стражу или просто так ярятся, для пущего испугу.
Но людям было некогда вникать в причины загадочного поведения козлов и их хозяина: ведь эти люди впервые в жизни увидели Донара во плоти!
Того самого Донара, которого вроде бы и не должно было быть в помине после принятия здешним народом Истинной аватарианской Веры...
* * *
Из воспоминаний Софии Юстины
...Я должна была предвидеть, что Ульпины выкинут нечто подобное.