Глава 15

В недрах мастерской располагалась лаборатория, в которую Джейкоб Клифтон и привел меня, минуя несколько узеньких коридоров с рядами дверей, скрывающими от моего взора комнаты с неизвестным содержимым. Мне бы больше времени, тогда бы я попросила механика об экскурсии по этому уникальному строению. Но враги не дремлют, да и дела на приисках нужно налаживать, потому отложу прогулку по мастерской до лучших времён. Если они, конечно, когда-нибудь наступят. Вернее, если нам с Джейкобом судьба встретиться снова. Чувство, что в скором времени наши дороги разойдутся навсегда, не покидало, поэтому я ловила краткие мгновения, которые могла проводить с механиком. Запечатлела в памяти четкий профиль, блеск глаз и силуэт высокой и крепкой фигуры, облаченной в белую рубашку, жилет с заклёпками в виде шестеренок, брюки с лампасами и высокие сапоги. Головной убор у Джейкоба Клифтона сегодня отсутствовал, так что я имела удовольствие полюбоваться густыми чуть вьющимися русыми волосами механика.

– Вот здесь первородные дракониты до взаимодействия с другими веществами, — рассказывал мужчина с энтузиазмом, показывая на стеклянный столб, занимающий пространство от пола до потолка. В нем находились красные сгустки, которые я тут же узнала. Точно такие же были в пещерах приисков.

Первородные дракониты парили в воздухе, сдерживаемые стеклянными стенами своей "тюрьмы".

– А теперь посмотрите, что произойдет, если они встретятся с готовым изделием, в котором использовались их модернизированные сородичи.

Джейкоб Клифтон распахнул шкаф, прикрепленный к стене помещения, и извлёк из него некий металлический предмет овальной формы.

– Это артефакт самой простой конструкции, — пояснил мне механик.

Джейкоб Клифтон нажал на рычаг, которых в лаборатории было великое множество, и соседствующая с первородными драконитами стеклянная труба медленно опустилась вниз, позволяя механику положить предмет на платформу, затем же она заняла свое прежнее место.

– Сейчас я выпущу один из сгустков к артефакту, — пояснил свои действия Джейкоб и нажал на следующий рычаг.

Клапан, перекрывающий проход между двумя стеклянными трубами-колбами распахнулся, и один из первородных драконитов втянуло потоком воздуха в узенький проход и стремительно доставило прямиком к артефакту, который Джейкоб Клифтон выбрал в качестве жертвы вредоносного сгустка.

Драконит едва заметно вспыхнул и от него к артефакту потянулась тоненькая красная нить, по которой полилась энергия, заполняя сгусток и делая его ярче и больше.

– Он его поглотил? – спросила я, затаив дыхание.

– Именно! – отчего-то радостно воскликнул Джейкоб.

– И что же? Теперь артефакт не подлежит восстановлению?

– Подлежит, конечно, нужно лишь вставить целый драконит взамен испорченного.

Теперь я знала, что произошло с моими артефактами и тут же сообщила о случившемся механику.

– Именно поэтому я пришла к вам - просить о помощи с моими поломанными артефактами.

– С радостью починю все ваши изделия, — тут же сказал Джейкоб.

Я вынула из кармана пистолет, являющийся заодно и боевым артефактом, начиненные всякими шпионскими штучками, затем сняла с руки браслет, с пальцев несколько перстней, оставив лишь свою недавнюю находку из старого мира - кольцо с синим камнем, и принялась расстёгивать застёжку на колье.

Но пальцы плохо слушались, то и дело соскальзывал с маленьких деталей артефакта, ведь оставаться с механиком наедине в богами забытом месте, ко всему прочему скрытом от людских глаз, было очень волнительно.

– Позвольте, я вам помогу.

Джейкоб Клифтон стремительно подошёл ко мне и остановился за спиной.

Ловкими пальцами он расстегнул замочек, но немного задержал руки возле моей шеи, едва касаясь. Я чувствовала горячее дыхание на своей макушке, нежное касание пальцев и стояла, боясь пошевелиться, чтобы не разрушить этот волнительный момент.

Кончиками пальцев мужчина нежно провел по моей шее, затем по плечам и спустился на талию, обвив ее крепким объятием.

Его разгоряченное тело прижималось к моему, и я, поддавшись порыву, резко развернулась в кольце рук, чтобы оказаться лицом к механику.

Наши взгляды встретились. Горящий, полный страсти Джейкоба и мой, наверное, не менее пылкий в этот момент.

Графиня Лукреция Доунтон привыкла добиваться желаемого, а в данный момент я хотела лишь одного – чтобы стоящий возле меня мужчина поцеловал меня со всей страстью, на которую только способен. Поэтому я встала на цыпочки и потянулась за долгожданным поцелуем. Джейкоб, словно только этого и ждал. Он впился в мои губы страстным поцелуем, разрушающем на своем пути все преграды.

Поцелуи, нежные прикосновения, ворох никому не нужной одежды, которая стремительно падала на пол, и два разгоряченных тела, прижимающихся друг к другу – все слилось в невообразимый калейдоскоп из эмоций и чувств.

Здесь в этой передвижной лаборатории, скрытой от чужих глаз, мы были не беглым механиком и графиней в ссылке, окруженными интригами и врагами, а просто мужчиной и женщиной, больше всего на свете жаждущих слиться в единое целое в этот момент.

– Я уже много лет влюблен в вас, Лукреция, но никак не мог найти подходящий момент, чтобы признаться в своих чувствах, — в пылу страсти сказал Джейкоб хриплым голосом.

– Что ж, сейчас момент более чем подходящий, — я улыбнулась и прижалась губами к губам. – Жаль, что вы не сказали об этом раньше, ведь наши чувства взаимны.

Эти слова дались мне не просто, ведь я не привыкла открывать свое сердце. Но сейчас, в момент единения, я чувствовала, что поступаю правильно. В любое время механику может угрожать опасность, и он будет вынужден бежать, и неизвестно удастся ли нам увидеться вновь. Я не хотела терять время понапрасну, ведь у нас его и так ничтожно мало.

– Я не хочу отпускать тебя, — сказал Джейкоб, прижимая крепче.

– Но мне все равно придется вернуться в замок. Против меня готовится заговор, и я должна сделать все, чтобы вывести предателя на чистую воду, — мне было тяжело говорить это, ведь в глубине души я все ещё надеялась, что Нельсон окажется не способен на убийство. В моей голове проносились нелепые предположения. В них я пыталась обелить имя человека, которого считала близким другом.

– Ты говоришь об извозчике?

Я кивнула.

Я рассказала механику о том, что произошло в его отсутствие. О послании, найденном Брайаном, о шифре, который я сумела разгадать, и о предательстве Нельсона. Я умолчала лишь о том, что так же, как и извозчик, работаю на корону. Джейкобу ни к чему знать о тайной стороне моей жизни. О ней вообще мало кому известно. Пусть и для механика я остаюсь богатой красавицей аристократкой и не более того.

– Я пойду с тобой, — сказал мужчина, запечатлев на моих губах поцелуй. -– Не хочу, чтобы ты находилась рядом с этим человеком одна.

Я горько улыбнулась. Я не так беспомощна, как Джейкоб считает. Нельсону вряд ли удастся застать меня врасплох. Только вот мои артефакты до сих пор неисправны. Вместо того чтобы чинить их, мы с механиком предались любовным ласкам.

– И без оружия я тебя тоже не оставлю, — прошептал Джейкоб, поймав мой взгляд, сосредоточившийся на артефактах, и прижал меня ещё крепче.

Мы пробыли в мастерской ещё пару часов. И занимались мы по-прежнему не восстановлением моих артефактов. Их механик обещал починить позже, а пока дал мне кое-что из своих новейших разработок, предварительно объяснив принцип их действия.

К своим боевым артефактам я уже привыкла и могла действовать с закрытыми глазами, а к новому оружию мне ещё предстояло приноровиться. Надеюсь, все же дело обойдется без кровопролития. Не хотелось бы доводить до этого. Но если все же придется воспользоваться новыми боевыми артефактами, тому, кто встанет на моем пути, придется несладко.

Прежде чем покинуть мастерскую, я задала Джейкобу Клифтону ещё один вопрос:

– Брайан сегодня показывал мне изделия старого мира. У него зародилась идея – воссоздать используемые в них камни взамен привычных драконитов. Что скажешь на это?

Мне было интересно узнать мнение Джейкоба, ведь именно на его талант механика-артефактора я рассчитывала больше всего.

– Вряд ли удастся их воссоздать. По моим исследованиям, эти камни были добыты из недр земли точно так же, как и дракониты, - покачал головой механик.

– Жаль, это бы решило проблему с добычей первородных драконитов.

– Но в чем-то Брайан прав. Эти артефакты из старого мира более устойчивы к вредоносности первородных драконитов, – тут же добавил мужчина.

Я взглянула на свой перстень, который накануне нашла в одной из потайных комнат замка.

– Хочешь сказать, что он остался не поврежденным после моего визита в пещеры? – спросила я.

– Скорее всего, но я только начал изучать свойства этих камней, поэтому делать выводы слишком рано, — ответил Джейкоб.

– Я уверена, что ты в этом непременно разберёшься, — я тепло улыбнулась и взяла механика за крепкую руку, покрытую мозолями.

– Приятно знать, что ты в меня веришь.

Мужчина притянул меня к себе и сжал в крепких объятиях. Какое-то время мы ещё пробыли вдвоем, а потом все же покинули мастерскую и отправились в замок.

На дворе стояла глубокая ночь. Луна и звёзды ярко сияли на небе, и нам даже не пришлось использовать артефакты, чтобы миновать тропу вдоль ущелья.

Путь до замка мы провели в молчании, просто держась за руки. Каждый думал о своем. Не знаю, какими мыслями был занят Джейкоб Клифтон, а я размышляла о том, что произошло в мастерской.

Думала ли я, отправляясь на встречу с механиком, что мы станем настолько близки? Нет. Но в глубине души надеялась, что это рано или поздно случиться, ведь из всех мужчин, которых я знала, лишь Джейкоб Клифтон вызывал во мне бурю эмоций. С того момента, как я встретила впервые в Верегосе во дворце короля Георга 17 ещё совсем молодого механика, увлеченного своими изобретениями, с немного безумным взглядом и жаждой творить, не могла думать о ком-то другом. Лишь в обществе Джейкоба моё сердце заходилось в бешеном ритме, лишь рядом с ним я ощущала себя женщиной.

В замке было тихо. Все уже спали в такой час и не заметили моего позднего возвращения. Но я знала, что мои враги поблизости. И если с Хезер Пемброк все было относительно ясно, то Нельсон Гибсон по-прежнему оставался для меня темной лошадкой.

– Я буду поблизости, — шепнул мне Джейкоб, проводив до двери спальни.

– Будь осторожен, — ответила я, опасаясь больше за жизнь механика, чем за свою собственную.

Мужчина хоть и был наделён немереной физической силой, способный сгибать железные пруты своими огромными кулаками и ими же забивать гвозди, и выглядел большим и грозным, на деле вряд ли когда-нибудь по-настоящему пользовался оружием. Хотя, возможно я ошибаюсь, и Джейкоб, как и я, не раскрыл ещё передо мной все карты.

Я распахнула дверь и тихо вошла в комнату. Розетта громко сопела в постели, укрывшись одеялом почти с головой. Торчала лишь ее кучерявая макушка. Я осторожно прилегла на край кровати и ещё долго не могла заснуть, вспоминая время, проведенное в мастерской Джейкоба Клифтона.

А рано утром меня разбудил настойчивый стук в дверь.

– Кого там черти принесли в такую рань? – проворчала Розетта, выбираясь из-под одеяла.

Она накинула халат и вскоре скрылась в коридоре. Я же вновь задремала.

Но когда компаньонка вернулась, вынуждена была прервать свое занятие и подняться с кровати.

– Мисс Пемброк срочно требует вас, — недовольным голосом оповестила меня Розетта. – Она была такая взвинченная, словно что-то произошло.

Еще бы! На месте мисс Пемброк я бы тоже волновалась.

– Не нравится мне эта дамочка, Лукреция, – добавила Розетта встревожено.– Прошу тебя, будь с ней осторожнее.

– Спасибо за беспокойство, дорогая, ты как всегда права. Эта мисс Пемброк явилась сюда с недобрыми намерениями, но, так и знай, что она не сумеет причинить вред ни мне, ни кому бы то ни было ещё.

С этими словами я направилась в ванную комнату, и после того, как привела себя в порядок, встретилась с бывшей компаньонкой мисс Претси.

Наш разговор состоялся в гостиной. Мисс Хезер Пемброк уже ожидала меня, нетерпеливо топчась возле столика. Она щипала лепестки моих любимых цветов - розовых алианий, поставленных заботливыми руками мистера Лисмана в вазу, и бесцеремонно бросала их прямо на велирийский ковер. Это вывело меня из себя намного больше, чем готовящееся покушение. Да как она смеет вести себя подобным образом в чужом доме? Не уважать труд уважаемого мной и горячо любимого дворецкого? Да ещё и портить такую красоту? Во всем городе на приисках не сыскать таких красивых цветов, а мистер Лисман сумел привести их из Верегоса в целости и сохранности, чтобы домочадцы любовались и чувствовали себя уютно, как дома. Если бы это непотребство увидела моя матушка, ее было бы не остановить. Мисс Пемброк услышала бы о себе много "хорошего", и матушка не стеснялась бы в выражениях. Именно поэтому от нее сбегали все слуги, и порой хотелось улизнуть мне. Но сейчас у меня даже возникла идея "натравить" матушку на горе-шпионку, но я решила, что справлюсь с этой особой сама. Такое удовольствие я не могла ни с кем делить, желая насладиться маленькой победой сама.

– Мисс Пемброк, — поприветствовала я даму, едва кивнув головой.

– Мисс Доунтон, — в ответ услышала я нервный голос Хезер Пемброк. Ее руки сильно дрожали, а лицо заметно перекосило от волнения и злости.

Я специально не начинала разговор первой, медленно прошла по гостиной и опустилась на софу, сложив руки на коленях.

– Мне сказали, что мисс Претси, на которую я работаю, улетела вчера вечером обратно в Верегос. Как это понимать?!

Я откинулась на спинку диванчика и, прищурившись, окинула неказистую фигуру мисс Пемброк внимательным взглядом.

– Ну, во-первых, на мисс Претси вы больше не работаете.

Я с удовольствием приметила изумлённое выражение лица дамы.

– А во-вторых? – тихо спросила она, едва шевеля губами.

Похоже, мисс Пемброк уже догадалась, что последует дальше. На ее лице промелькнула целая гамма эмоций от недоумения до страха.

– Ваш контракт, кажется, был подписан на год? – с ехидной улыбкой спросила я.

Хезер, молча, кивнула.

- Мисс Претси внесла в него кое-какие правки, — продолжила я. - Перед отлётом она передала мне полномочия вашего работодателя сроком как раз на этот год.

Я передала мисс Пемброк документ с подписью юной Виолетты Претси, который уговорила ее заверить перед отлётом.

– Так что по всему выходит, что теперь, дорогая, вы работаете на меня, — с довольным видом сообщила я.

Без того бледное лицо женщины стало белым как мел.

– Как же так? Как же это? – растерянно запричитала она.

– Знаете, дорогая, раз уж так сложились обстоятельства, есть у меня к вам одна просьба.

На самом деле это никакая не просьба, а самый что ни на есть настоящий приказ. И, надеюсь, по моему тону и сурово поджатым губам мисс Пемброк это поняла.

– Какое же дело вы хотите мне поручить, мисс Доунтон? – верно все истолковала женщина.

– Вы же знает, что я назначена управляющей приисками?

Хезер кивнула.

– У меня есть заместитель мистер Хуч. Он неплохо справляется со своими обязанностями, только вот в местном управлении творится настоящий кошмар. Если король решит лично явиться на прииски и заглянет в это здание, нам с мистером Хучем не сносить головы, да и всем моим приближенным придется несладко.

– Вы хотите, чтобы я работала прислугой?! – возмущенно воскликнула мисс Пемброк. – Но я же нанималась на службу в качестве компаньонки! В мои обязанности входит сопровождать мисс Претси всюду…

– Обратите внимание, что в документе указано, что я могу поручать вам любые дела, и список ваших обязанностей ничем не ограничивается, – я ткнула пальцем в листок, который мисс Пемброк положила на стол рядом с осыпавшимися лепестками цветов. – Но, если вас это не устраивает, можете по возвращении в Верегос обратиться в суд и требовать компенсацию за нарушение своих прав.

Я мысленно потирала ладошки от удовольствия. Знаю, что действую не вполне по закону, но я с радостью выплачу дамочке компенсацию за ее труды, когда мы вернемся. А пока мы на приисках, буду поручать мисс Пемброк самые неприятные дела, не щадя ее чувств и достоинства.

– Сейчас я сопровожу вас в управление и познакомлю со своим заместителем, – сказала я, не давая Хезер времени на раздумья.

– Мистер Лисман! – позвала я дворецкого, который тут же появился передо мной. Его лицо буквально светилось от радости. Вероятно, мистер Лисман все это время находился поблизости и слышал наш с мисс Пемброк разговор. И весь его вид говорил, что мужчина безмерно гордится своей хозяйкой, сумевшей так изобретательно разделаться со своей недоброжелательницей.

– К вашим услугам, мисс Доунтон, – поклонился мне дворецкий.

– Мистер Лисман, будьте добры, позовите мистера Ричерса и его слугу Джея. Мы с мисс Пемброк собираемся отправиться в город, и нам понадобится сопровождение.

– Моет быть лучше позвать мистера Гибсона? – спросил дворецкий.

– Не стоит, думаю Нельсону нужно еще немного отдохнуть после вчерашнего визита на прииски, – ответила я. – И, мистер Лисман, если увидите мистера Гибсона, передайте, что я загляну к нему, когда улажу дела в городе.

– Как пожелаете, мисс Доунтон, – мистер Лисман откланялся и отправился выполнять поручение.

– Мисс Пемброк, советую одеться потеплее. Северный климат суров, вряд ли вы оцените местные красоты, находясь в неподходящем случаю наряде, – обратилась я к своей новой подопечной. – Буду ждать вас на этом же месте через четверть часа.

Сама же я направилась в свою комнату, где надела белоснежное манто, которое служанкам удалось привести в исходное состояние, и теплую шляпку. В таком виде я спустилась в гостиную, где меня уже ожидали Брайан Ричерс, мисс Пемброк, сиротливо стоявшая в сторонке, и Джейкоб Клифтон. При виде механика сердце забилось учащенно, а щеки залил легкий румянец. Наши взгляды встретились и на губах механика появилась легкая улыбка, на которую я с радостью ответила. Жаль, мы не можем демонстрировать свои чувства на людях. Для всех Джейкоб Клифтон просто Джей – слуга Брайана Ричерса. И лишь немногие знают, что на самом деле этот высокий привлекательный мужчина великий механик-артефактор, легендарный создатель механических драконов, разыскиваемый двумя монархами – королем Аврании и королем Танвании.

Загрузка...