Глава 7


— Какого чёрта ты здесь делал? — в своём внедорожнике Чарли осторожно следовала за потрёпанным «Шевроле», который вёл их по узкой гравийной дороге, вьющейся по крутому склону холма. — Я не видела ни одного дома на много миль вокруг.

Барри пожал плечами.

— Надеюсь, скоро смогу тебе рассказать.

Она взглянула на него, затем снова на узкую каменистую дорогу. Что, если после того, как к нему вернётся память, он бросит её? Увидит ли она его когда-нибудь снова? Увидит ли его прекрасную улыбку или услышит тембр его голоса, от которого по её телу пробегает дрожь? Оттенок грусти коснулся её сердца, вызвав слёзы на поверхность.

Подожди чёртову секунду. Что, чёрт возьми, с ней не так? Она познакомилась с этим парнем шесть часов назад и теперь не может без него жить? Должно быть, у неё было подходящее время для этого месяца, потому что она не была настолько увлечена ни одним мужчиной. Она ожесточилась, проглотила слёзы. Он уйдёт, когда придёт время. У такого великолепного парня где-то должны быть жена и семья. Она взглянула на его левую руку, лежащую на колене. Кольца нет.

«Ну, да, оборотни не могут носить такие вещи по очевидным причинам», — она хлопнула себя ладонью по лбу.

Барри рассмеялся над ней.

— Ты все время мысленно разговариваешь сама с собой? Должен сказать, что это может быть комично для того, кто наблюдает за этим.

Она никогда не думала об этом с такой точки зрения.

— Разговариваю. Наверное, всё время. Как странно. Держу пари, это из-за того, как я общаюсь с животными. Они безмолвно разговаривают со мной в моей голове.

Он повернулся к ней.

— Это очаровательно. Я никогда не встречал никого, кто мог бы это сделать.

Чарли посмотрела на него с выражением «ты понимаешь, что ты только что сказал». Он рассмеялся глубоко и искренне.

— Не то чтобы я бы запомнил, если бы встретил кого-нибудь, верно?

Грузовик «Шевроле», ехавший перед ней, съехал на обочину. Окончательно. Они серьёзно увлеклись обсуждением. Все вышли из машин и огляделись по сторонам.

Фред указал на край дороги, где утёс обрывался к воде внизу.

— Там, тар (животное), то дерево — было тем самым деревом, на которое мы взобрались.

В огромной яме, вырытой на склоне утёса, свисали корни, которые выглядели оборванными на концах.

— Осторожно переходи дорогу. Сегодня утром меня чуть не сбили.

Они подползли поближе, чтобы взглянуть на основание утёса. Берег был усеян грудами мелких валунов и обломков скал. Судя по всему, Барри повезло, что он остался жив. Чёрт.

Чарли посмотрела на Барри. Он только покачал головой. Часть её испытала облегчение, а часть чувствовала себя виноватой за это облегчение.

Она повернулась лицом к крутому холму.

— Фред, где ты впервые увидел медведя? — оглядев склон, она поняла, что Фреду не нужно было ей ничего показывать. Огромная полоса расчищенной земли вела прямо вверх по склону. Выглядело так, будто сбоку пронёсся торнадо. — Не бери в голову, Фред. Поняла.

Джед придвинулся поближе к Чарли.

— Кто твой друг, Чарли?

Она была так поглощена возвращением памяти Барри, что забыла об элементарной вежливости.

— Прости, Джед. Это мой друг Барри. Он… э-э-э… он сборщик мёда. —

Оба мужчины посмотрели на неё.

— Верно, Барри? — она посмотрела на него так, словно говорила: «соглашайся с этим, или я убью тебя позже».

Барри подавил смех кашлем.

— Да, сборщик мёда. Я изучаю текстуру мёда, чтобы понять, является ли… э-э-э… пчелиная матка… молодой или старой.

И она, и Джед посмотрели на него и одновременно спросили:

— Ты можешь это сделать?

Какого чёрта? Она снова ударила себя по голове. Это было так же верно, как то, что он собирал мёд. Откуда в Сэм-Хилле взялся сборщик мёда? Она теряла самообладание. Ещё как.

Она начала подниматься по склону, используя деревья, чтобы продвигаться вперёд там, где угол был крутым. Она сделала неверный шаг и соскользнула назад. Сильные, уверенные руки обхватили её за талию. Барри позволил её падающему весу притянуть её ближе, прижав спиной к себе спереди. Чёрт возьми, это было так приятно.

Сколько времени прошло с тех пор, как кто-то просто обнимал её? Укрыл её в коконе тёплой безопасности, где не существовало ничего, кроме них? Повернув голову в сторону, она вдохнула его запах, исходящий от расстёгнутого воротника, тепло, исходящее от его тела под джинсами и рубашкой, которые она купила ему перед тем, как отправиться в офис этим утром. Этого нельзя было отрицать. Она ужасно хотела этого мужчину в своей постели.

От грохота у неё задрожала спина. В его глазах она увидела отражение своего желания. Он хотел её так же сильно. Бабочки запорхали у неё в животе.

— Чарли, девочка. С тобой всё хорошо?

Она вздохнула и высвободилась из крепких объятий Барри.

— Да, Фред. Я в порядке. Просто немного поскользнулась

— Тебе нужна помощь?

— Никакой помощи. Спасибо, Фред, я буду иметь в виду.

Земля выровнялась, так что было легче держаться прямо. Они остановились перед зарослями шиповника и спутанных виноградных лоз.

Фред указал на него.

— Я увидел медведя, прячущегося за этой мешаниной растений, — он улыбнулся Джеду, стоявшему рядом с ним. — Как тебе нравится это громкое слово, тар, брат? — Джед поздравил его, хлопнув по руке и сказав, что он очень умный сукин сын.

Чарли зашла за кучу хвороста и не поверила своим глазам. Она поспешила вернуться назад и встала между двумя мужчинами, обхватив Фреда за руку одной своей рукой, а Джеда — другой.

— Вы, ребята, лучшие друзья, какие только могут быть у ветеринара, — её шаги стали длиннее. — Вы заботитесь о своих животных и о своей маме.

Щёки обоих мальчиков покраснели.

— Что ж, Чарли, — сказал Фред, — ты хорошо заботишься о нас. Ты точно знаешь, где у животного болит. Это как будто ты читаешь их мысли или что-то в этом роде. И ты нравишься маме. Сказала, что ты хорошо ловишь муравьёв или что-то в этом роде.

Сдерживая смех, перевела слова Чарли:

— Я оказываю хорошее влияние. Очень мило со стороны вашей мамы так говорить. Я должна буду поблагодарить её.

Они двигались гуськом, пробираясь по крутому склону. Добравшись до гравийной дороги, Чарли снова взяла их за руки и направилась к их грузовику.

— Вы, парни, так нам здесь помогли. Я больше не хочу отнимать у вас время. Я знаю, что вас ждут дела на ферме.

— Да, мэм, ждут. Скажи, как поживает медведь после опер-а-ции?

— У него всё отлично, — она запрокинула голову, чтобы крикнуть: — Ты не согласен, Барри?

— Да, я согласен, — крикнул он им вслед.

Джед повернулся к Фреду.

— Он звучит интеллигентно, не так ли? — Фред кивнул.

Подойдя к водительской дверце «Шевроле», она поцеловала каждого парня в щеку. Верный способ заставить застенчивого парня уйти — это проявить к нему привязанность. Оба парня покраснели до кончиков ушей и поспешили в грузовик. Они были так полны решимости убраться восвояси, что даже не помахали рукой.

Барри обнял её сзади за талию.

— Что всё это значило?

Она прижалась к нему.

— Ты выпрыгнешь из штанов, когда я тебе покажу, — она взяла его за руку, и они вместе поднялись во второй раз. Добравшись до кучи хвороста, она потащила его, обходя ветки.

— Чёрт возьми! Ты права. Что это? — оба присели на корточки рядом с длинным, наполовину погруженным в землю пластиковым контейнером с покорёженной крышкой. Он откинул крышку, и от отвратительного запаха протухшей пищи их чуть не стошнило. Барри сунул руку внутрь и вытащил один из пластиковых продуктовых пакетов, измазанный чем-то похожим на соус для спагетти. Он развязал узел и увидел пачки стодолларовых банкнот. Он посмотрел на Чарли, затем схватил ещё один пакет. То же содержимое — за исключением того, что еда, прилипшая к пакету, выглядела пушистой и зелёной.

— Черт возьми, Барри. Там должно быть полмиллиона долларов. Что-нибудь ещё закопано? — Барри порылся в дальнем углу. Его рука достала мешочек с прекрасным бриллиантовым ожерельем.

— О, Боже мой, Барри. Что ты с этим делал? Тебе что-нибудь из этого кажется знакомым? Это твоё?

— Нет, — он в отчаянии вскинул руки в воздух. — Я не знаю, что это такое. Не знаю, — он встал и пошёл прочь. Чарли побежала за ним и схватила его за руку.

— Эй. Посмотри на меня.

Он не сводил с неё глаз.

— Барри, посмотри на меня, — она приложила ладонь к его щеке. Боль в его глазах вызвала у неё желание обнять его и забрать с собой весь мир. — Я знаю, что всё идёт не так, как ты надеялся, но мы что-нибудь придумаем. Сейчас только полдень.

Он поднёс её руку к губам и поцеловал каждый суставчик.

— Я знаю. Это просто раздражает — думать, что ответ не за горами, только для того, чтобы ничего не найти, — он прижался своим лбом к её лбу.

— Мы найдём ответы. Просто это может занять немного времени. Хорошо?

Боже, она действительно надеялась, что они смогут быстро получить ответы на некоторые вопросы. В её сердце поселился страх за него. Она хотела убедиться, что он в безопасности и ему нечего бояться, но без какой-либо информации было трудно понять, правда ли это.

Он улыбнулся.

— Да, хорошо. Что мы собираемся делать с этими деньгами? Отнесём их обратно в офис?

Секунду Чарли колебалась. В Шедфорде никто не доверял корпорациям.

— Здесь нет ничего, что давало бы нам право взять их. Может быть, он принадлежит какой-нибудь пожилой паре, которая не доверяет банкам, поэтому они его похоронили. Это как хранить сбережения под матрасом.

Это было весьма вероятно. Люди в её захолустье не ходили в банк. Они жили в другом темпе и не всегда были готовы доверять правительству или его ведомствам. Она происходила из длинной семьи ветеринаров, что облегчало ей завоевание их доверия. Тем не менее, несмотря на то, что она жила в Шедфорде, родом она была из большого города.

Большинство жителей её города ходили по магазинам только по главной улице. Стал бы кто-то заходить так далеко и закапывать деньги и драгоценности вместо того, чтобы отнести их в банк и запереть в сейфе? Абсолютно. Ничто не удивляло Чарли в этом городе.

— И именно поэтому, — сказал Барри, — ты специальный агент, а я неженка.

Она рассмеялась.

— Давай присыплем коробку землёй и ежевикой, а потом перекусим. Я голодна.

— По-моему, звучит заманчиво.




Загрузка...