Проследив с остальными во время завтрака через магическое зеркало, как отряд держит путь по длинной крутой дороге, Треван прибыл на восточную стену раньше делегации с корабля, но затем направился к внешней стене. На этот раз он был окутан иллюзией полуночно-синих, оббитых стальными пластинами кожаных доспехов, как и на «стражниках», созданных его старшим братом, что неустанно вышагивали по своим секциям стены крепостного вала. Они были равномерно распределены по всему протяжению огромного восьмигранника, окружившего великолепный замок, и были зачарованы на то, чтобы защититься от захватчиков, на всякий случай, если их гости попытаются подняться на другую секцию стены.
Треван ждал, когда иноземцы появятся, чтобы объявить о себе, прислонившись к парапету с внутренней стороны вне поля их зрения. Судя по изображению в магическом зеркале и излишне пышному наряду их лидера и, по крайней мере, еще двоих мужчин, по чистой и опрятной одежде шести моряков, сопровождающих их, очевидно, что они действительно прибыли с вежливым, официальным визитом. Как и было им предложено.
Треван улыбнулся этой мысли. Он сам поучаствовал в этом предложении как и Сейбер.
Рог протрубил пронзительным коротко-длинным звуком, словно призывая к охоте, затем раздалось несколько трелей, прозвучавших немного по-милитаристски, завершаясь на высокой ноте. Оттолкнувшись от внутренней стены, Треван подошел к внешней и, опираясь на широкий каменный выступ, выглянул за него. Каждая из восьми башен была установлена по четырем основным и четырем промежуточным направлениям. Формально, секция стены, на которой он стоял, была восточно-северо-восточной, непосредственно к северу от личной башни Морганена; сами стены слегка изгибались, смягчая восемь линий, окружающих замок, и обеспечивая достаточно пространства для садов и внутренних двориков. Но вместо гладкого плотно-соединенного серебристо-серого гранита вниз спускалась немного шероховатая иллюзия отвесной скалы, которую по-прежнему искусно обвивали виноградные лозы и мох.
Выглянув через край, Треван разглядел группу из девятерых, ожидающих в конце дороги ответа на зов их рога.
─ Вы что-то хотели?
Вперед вышел и заговорил один из щегольски одетых мужчин.
─ Его Светлость, Кемблин Арагол, граф Западных Пределов, представитель короля Густаво Третьего, властелина Независимой Мандары, просит аудиенции у вашего… лидера.
─ Что, у моего капитана? ─ спросил Треван, играя с избеганием неприятного для мужчины слова «королева».
─ С вашим правителем, королевой Сумеречного острова Келли, ─ с легким нетерпением добавил мужчина.
─ Я передам ваше прошение, ─ крикнул Треван и снова прислонился к внутренней зубчатой стене с бойницами, скрывающей его от их взгляда.
Он посчитал медленно про себя до ста, затем обратно до ноля, затем беззвучно шевеля губами произнес названия всех сорока четырех фонетических букв-символов алфавита Катана с сначала до конца и с конца до начала, пристально изучил свои ногти, вытащил нож, вложенный в ножны на талии, и его острым краем подрезал длинные кончики, стер с лезвия все отпечатки, заботливо отполировав его полой окрашенной иллюзией туники, и вернул снова в ножны. Тогда, и только тогда, Треван отступил от стены и, опираясь на локти, перегнулся через край.
─ Ее Величество изложила, что поскольку вы вежливо попросили, вы можете войти за пределы наших стен. Однако так как вы являетесь иноземцами, вам должны быть сообщены наиболее важные законы королевства, прежде чем вам будет позволено увидеть любого из его обитателей.
Здесь уважается частная жизнь. Вам не разрешается самостоятельно исследовать и покидать те территории, которые открыты для вас. Если вы так сделаете, то вы мягко, но решительно будете возвращены обратно. Здесь запрещены драки. Вы можете оставить оружие при себе, но если нападете на кого-либо из жителей Сумеречного острова или повредите нашу собственность, то будете изгнаны, если никто не пострадает, или в противном случае будете брошены в темницу в ожидании суда… а наши наказания весьма суровы для тех, кто признан виновными в насильственных преступлениях.
На Сумерках не закрывают глаза на изнасилования. Любой, кто попытается это сделать, либо получит пятьдесят ударов хлыстом по спине, либо будет бит до тех пор, пока кровь не потечет по коленям… в зависимости от того, что займет больше времени. Если же насилие будет совершено, то преступнику отсекут член и яйца, а все его имущество и богатства конфискуют в пользу жертвы. Также будут назначены принудительные работы на пять лет для материального обеспечения жертвы, если преступление прошло без последствий, и на двадцать лет, если в результате родится ребенок, для поддержки матери и ребенка.
Также у нас не допускается убийство. Убьете и будете казнены, а ваши собственность и богатства будут конфискованы в пользу семьи жертвы. Здесь не разрешается воровство. Двадцать ударов плетью и конфискация у вора восьмикратной стоимости украденной вещи, о которой идет речь, причем половина суммы идет государству, половина жертве в качестве компенсации морального ущерба за преступление. Тот, кто не может выплатить компенсацию за воровство, будет обращен в рабство и станет трудиться, пока не компенсирует восьмикратную стоимость украденного, а также в два раза больше на покрытие расходов казны на содержание заключенных рабов. Поняли ли вы положения, которые я объяснил? ─ закончил Треван.
Мужчины, стоящие у основания замаскированной стены, молча смотрели на него.
─ Вы поняли, что на вас распространяются эти законы Сумеречного острова, и понимаете ли, что другие законы этой страны, объясненные или нет, также распространяются на вас, пока вы находитесь в пределах наших земель?
Даже с высоты крепкой стены, он мог видеть, как заходили желваки на челюсти командира и изогнулись бакенбарды.
─ Да. Мы понимаем эти законы. А вы понимаете, что мы прибыли как представители своего государства, а не как простые гости?
─ Если все так, как вы сказали, то лорд-канцлер прибудет в ближайшее время, чтобы сопроводить вас во дворец.
Ретировавшись со стены, Треван улыбнулся и направился к одному из подвесных мостов, прогуливаясь и давая себе достаточно времени. Он мог перекинуться во многие формы, но кошки были его любимцами. В конце концов, именно эти животное любили играть с добычей, и часть этой игры — заставить добычу ждать каждого бархатного шлепка когтистой лапы.
Доминор закончил перемещать в сторону второй тяжелый заколдованный подпорку-засов с помощью магии. Удостоверившись, что руки и одежда все еще чисты, он разгладил украшенный темно-сапфировый шелк своей лучшей туники, которая требовала починки еще с тех пор, как они прибыли на Сумеречный остров три года назад, и была приговорена к заклинанию сохранения все это время, пока несколько недель назад его невестка наконец не заштопала ее, и поднял руку. Шепот, пасс рукой и огромные тяжелые, но хорошо подвешенные двери распахнулись бесшумно и легко.
Восточный внутренний двор и Y-образные крылья замка позади уже подавали признаки жизни, так как активированные иллюзии можно было увидеть в окнах, а иногда и пересекающими при выполнении неопределенных поручений большой обрамленный садом внутренний двор. Большинство одетых в синее иллюзорных стражников, расставленных на стенах, также стояли по краям внутреннего двора и по двое по обе стороны открывающихся створок ворот. Доминор был уверен, что всё, включая его самого и иллюзии, представляют впечатляющее зрелище. Хотя грандиозное было бы лучше.
Через открытые ворота прошли девять чужеземцев. Они остановились прямо у ворот напротив Доминора и осмотрелись. Им было много на что посмотреть: носящий следы веков, но все еще богато украшенный резьбой каменный донжон замка, дюжина солдат в непосредственной близости, мужчины и женщины, двигающиеся повсюду вдали. Шесть моряков несли три ящика и походные мешки за спинами. Трое невероятно разодетых, якобы важных персон, пристально изучали Доминора, как наиболее, по их мнению, интересную часть открывшегося вида — очевидно, остальная часть не заслуживала их внимания.
─ Вы лорд-канцлер? ─ спросил лорд Арагол, выгибая бровь под своей нелепо широкополой шляпой. Он поглядел на одежду Доминора, которая была гораздо проще по сочетанию: темно-синие бриджи, тунику глубокого сапфирового цвета и светло-голубую рубашку, подчеркивающие цвет глаз ─ и не показался впечатленным.
Также не был впечатлен Доминор. Одежда иностранца напоминала наряд, в который он был облачен днем ранее, пастельные тона, но все еще слишком много слоев. На всех троих были смехотворно пышные короткие брюки поверх затянутых в непрозрачные чулки ног (очевидно, их версия официальной одежды); на брюках спереди имелась выпуклость, которая, по мнению Доминора, была слишком единообразной, чтобы быть настоящей, и слишком большой, чтобы перейти границы непристойности. Тем не менее, он должен был сыграть свою роль, поэтому проигнорировал их кричащую дань моде и коротко кивнул головой.
─ Я лорд Доминор, лорд-канцлер Сумеречного острова на высокой службе Ее Величества. Мне сообщили, что вам были даны подробные разъяснения основных законов этой страны. Так ли это? ─ спросил он. Цель этого вопроса заключалась в том, чтобы создать впечатление законности и порядка, достаточной законности и порядка, чтобы впечатлить этих людей, которые численно превосходили их, чтобы чувствовать себя комфортно, учитывая число увиденных в кристалл человек на их корабле, и таким образом удерживать их в рамках только лишь одной цивилизованной угрозы.
─ Мы были осведомлены, ─ заявил самый старший из разодетой троицы. ─ Я лорд Кемблин Арагол. Это мой старший сын — сэр Кеннал Арагол, и мой второй сын, Эдоер Арагол. Сопроводите нас к своей королеве.
Доминор даже не потрудился остановить изогнувшуюся темно коричневую бровь.
«Что за высокомерная задница, чтобы приказывать мне в моем собственном доме».
─ Конечно же, если вы милостиво соизволите, ─ с заискивающей улыбкой добавил граф.
─ Тогда пройдемте сюда, лорд Арагол. Но следите за тем, что вы делаете и говорите, пока находитесь на острове Сумерек.
Повернувшись, Доминор осторожно махнул рукой. Восточные ворота тихо закрылись, засовы, повинуясь беззвучному сигналу, скользнули обратно на место, без всяких признаков помощи иллюзорных стражей Сейбера. Это было просто, но поскольку эти люди, казалось, не имели больших способностей к волшебству, даже трое разодетых мужчин выглядели впечатленными этим небольшим волшебством.
─ Столь ли необходимо запирать нас, лорд-канцлер? ─ спросил младший щеголевато одетый мужчина, оглядываясь.
─ Вы не заперты, стоит только попросить, и вы можете уйти. Мы предпочитаем неприкосновенность частной жизни, вот и все. Ворота закрываются, чтобы никто не мог проникнуть без приглашения.
Его отец откинул голову назад, чтобы внимательно рассмотреть изогнутую крышу главного зала, видимую поверх крыльев здания перед ними.
─ Мы не видели ничего подобного из гавани.
─ Так и было задумано.
─ Насколько велика эта земля, лорд-канцлер?
─ Достаточна велика… хотя в последнее время мы ощущаем себя немного в тесноте, ─ добавил Доминор, не называя причин, чтобы гостей одолели сомнения, причин, связанных с его новой невесткой. Нужды в большем количестве запасов и комнат.
─ В тесноте? ─ слегка насмешливо спросил старший сын. ─ Где же ваши города? Где порты?
─ Вы пришвартовались в одном из них. В рыболовецком порту Уайттайд, — добавил он, улыбнувшись про себя. ─ Я так понимаю, что проплывая между двумя нашими рыболовными шхунами, вы чуть не разорвали неводы своим рулем, но как я слышал, капитаны вовремя опустили их.
─ Мы не видели никаких кораблей, ─ твердо заявил один из моряков, когда «стражник» открыл двери в восточное крыло.
─ А вы и не должны были. Мы предпочитаем уединение.
─ Лорд-канцлер! Позвольте поговорить с вами об отгрузке шелка, ─ заявила женщина в зеленом, стоя в дверном проеме. Женщина бросила быстрый взгляд на вновь прибывших и обратилась к Доминору, который вежливо остановился перед иллюзией, тем самым вынудив остальных тоже остановиться. ─ Несколько месяцев назад я сказала Ее Величеству, что будет только десять тонн шелка-сырца для десятины, но лето выдалось исключительно благоприятным с идеальной погодой для тутовых шелкопрядов, и гильдия ткачей предоставит двенадцать тон во время сбора налогов. Однако из-за хорошей погоды урожай грибов антити наоборот вышел плохим, и алый будет в дефиците, я приношу за это извинения от имени гильдии.
─ Я доведу эту новость до слуха Ее величества, леди Рисья. Ох, леди Рисья Кастонская, это Лорд Кемблин Арагол, его сыновья и моряки с судна, ставшего в заливе Уайттайд. Они прибыли с земель под названием Мандара, откуда-то с востока отсюда.
Женщина посмотрела на группу из девяти мужчин и запоздало протянула руку. Ее улыбка была вежливой, но немного отстраненной, как улыбаются незнакомым людям, чтобы не показаться невоспитанным.
─ Очень приятно познакомиться с вами, лорд Кемблин.
─ Лорд Арагол, ─ поправил он, беря ее за руку и формально холодно кланяясь. ─ Я поражен слышать, чтобы на нашем языке говорили так выразительно настолько далеко от нашего дома.
─ В то мгновение, что вы пристали к нашему берегу и заговорили, мы изучили ваш язык. Сейчас мы все говорим на вашем языке, чтобы вы чувствовали себя наиболее комфортно. Для нас не имеет значения, на каком языке говорить, но это имеет значение для вас, ─ добавил Доминор. Кивнув иллюзорной леди, когда граф отпустил ее руку, он пошел дальше по коридору. ─ Держитесь вместе, пожалуйста. Двор Ее Величества не привык долго ждать.
Переделанный заново зал аудиенций и иллюзорной двор успокоились, как только Доминор направился в центр разделенного на четыре части зала, уверенно шагая по застланной узкой ковровой дорожке, бывшей когда-то портьерами. Он остановился по центру, повернувшись лицом к возвышению, что установили под углом к проходу, и обратился к самодельному двору.
─ Ваше Величество, Ваше Высочество, придворные Сумерек! Я представляю вам Его Светлость, лорда Кемблина Арагола, графа Западных Пределов, представителя короля Густаво Третьего, правителя Независимой Мандары, из-за далекого Восточного океана; его сыновей, сэра Кеннала Арагола, сэра Эдоера Арагола и нескольких мужчин с их корабля. Господа, я представляю вам свою повелительницу Ее Величество, королеву Сумеречного острова Келли, наследницу благороднейшего дома Дойлов, заступницу людей, прекрасный цветок Восточного океана; и Его Высочество, Лорда Сейбера с Сумеречного острова, консорта Ее Величества, графа Корвиса, главнокомандующего войсками, защитника острова, лорда-протектора государства.
Келли царственно кивнула, сидя на своем самодельном троне. Корону, которую Сейбер подарил ей на свадьбу, она отложила в сторону, так как это была дворянская корона Катана. Она не чувствовала себя уютно в этом специфическом символе, после того как объявила себя королевой, а Сумеречный остров ─ своим королевством, независимым от империи Катан.
Вместо нее она была в короне из кубических цирконов и поддельных бриллиантов, которую стащила из магазина маскарадных костюмов, заплатив настоящим бриллиантом, вложенным в конверт с запиской, написанной печатными буквами, в которой говорилось, что это настоящий безупречный алмаз размером примерно в десять карат, и что стоит он гораздо больше, чем сама маскарадная корона. А что было делать, если у Морганена не оказалось американских наличных под рукой, чтобы оплатить купленные вещи, но были в избытке только драгоценные камни. Сделанные магически, но тем не менее.
Отложив все сомнения в сторону, Келли потрудилась вчера с Морганеном, который убедил ее приобрести все необходимое, оплатив бриллиантами — бриллиантами, которые, очевидно было легко сделать, когда один из братьев потрясающе хороший волшебник. Прочесывая ее мир в поисках различного подходящего реквизита, он заметил бутафорскую корону в витрине и заметил, что восьмиконечные звезды в этой короне стали знаком судьбы, и Келли должна надеть ее сегодня. И когда он водрузил эту корону ей на голову, показав, как она смотрится в обычном зеркале, Келли была вынуждена признать, что в короне она выглядит великолепно.
Однако гребни, удерживающие корону на голове, вызывали зуд. И сильный.
Сейбер, сидевший рядом в собственной серебряной короне и аквамариновом свадебном наряде, держал ее за руку. Он также холодно кивнул и немного поднял свободную руку.
─ Можете приблизиться, господин граф, вы и ваши сыновья.
Доминор стоял в стороне и жестом показал им приблизиться по дорожке, пока он останется с моряками. Поставив три ящика и походные мешки у ног, шестеро гораздо более просто одетых мужчин почтительно остались на месте в центре зала, рассматривая изменяющие цвет портьеры, ярко и эстетично одетых мужчин и женщин вокруг. Лорд Арагол и его сыновья вышли вперед, остановившись в шести футах от первой ступеньки деревянного помоста, и сняли шляпы в галантном поклоне.
─ Ваше Высочество, Ваше Величество… ─ пробормотала тройка почти в унисон.
─ Господин граф, молодые господа, ─ ответила Келли, немного склонив голову.
─ Господа, ─ добавил Сейбер, вежливо кивнув.
Лорд Арагол выпрямился и передал шляпу младшему сыну, который принял также шляпу брата и стал держать головные уборы вместе со своим. Граф оглядел людей вокруг них, а затем сосредоточил свой взгляд на королевской чете.
─ Мы поражены вашим двором, Ваше Высочество… Ваше Величество. И степенью вашего волшебства, если вы можете так легко полностью скрывать от наших глаз этот дворец на холмах и деревню на берегу… хотя я не понимаю, зачем вы растрачиваете волшебство подобным образом.
─ Для нас это не расточительство, ─ спокойно возразила Келли. ─ Я уверена, вы признаете наши доводы сокрытия от незнакомцев. Мы — древняя культура, ─ добавила она, немного лукавя, так как «древняя» в данном случае означала «позавчерашняя». ─ Один только этот донжон стоит более двух тысяч лет. Мы чтим такую долгую историю и множество ее традиций. Мы стали выше бесполезных войн с другими землями, но в то же время мы понимаем, что некоторые не настолько повзрослели в своей традиции и культуре. Зачастую нам легче просто «не быть здесь», когда вблизи нашего острова появляются незнакомцы, чем оказаться вовлеченными в конфронтацию, которая приведет к бессмысленному уничтожению. Пятна остаются навсегда, если их не удалить с ковра, независимо, понимаете вы это или нет.
Сейбер сохранил невозмутимый вид при ее последнем замечании, сказанном скучающим тоном… но и только. Он заговорил, как только она окончила свою маленькую речь.
─ Расскажите нам о вашей земле, господин граф, Вы называете ее «Независимой» Мандарой. Существует ли для этого особая причина?
Мужчина горделиво выпрямил спину.
─ Мы освободили многих наших собратьев-мужчин из оков гнета империи Наталии. Ни один мужчина не является рабом женщин в Мандаре, ─ добавил он, на мгновение бросив взгляд на Келли, и тут же отвел его. ─ Ни одной женщине не разрешается практиковать магию в Мандаре. Как бы то ни было в других краях, в нашем королевстве законно правят мужчины.
Сейбер взглянул на него, затем на Келли, обратно на графа и, не скрывая ухмылки, выгнул бровь.
─ Вы думаете, моя жена владеет волшебством?
─ Ваше королевство богато им. Очевидно, оно происходит от ваших женщин, которые являются практикующими ведьмами, ─ заметил пышно разодетый граф.
«Это звучит отвратительно знакомо», ─ подумала Келли. ─ «Казалось, что здесь я смогу избежать подобных предубеждений».
─ Вы думаете — я ведьма?
─ Вы женщина, которая является королевой, ─ ответил лорд Арагол, ─ Очевидно, что вы используете магию, чтобы сохранять власть.
─ Чтобы вы знали, я была избрана на этот трон, ─ едко возразила Келли. ─ Голосованием граждан Сумеречного острова, которые поверили в мой разум и способность руководить ими более успешно, чем мог бы кто-либо на этом острове. Я правлю по доброй воле народа, а это самая большая власть, которой может обладать правитель… и единственная, которой я должна обладать.
Что касается волшебства, то я не могу даже вызвать ветер, ну если только тот, что может подуть при моем дыхании. Мой лорд-муж владеет магией, но не я. Если вы думаете, что я правлю, потому что я женщина, то предыдущим правителем острова был мужчина, а следующим может стать любой, в зависимости от того, кто будет лучшим кандидатом на трон. На Сумерках мы не проводим различий между полами, кроме индивидуальных наград человека умственными способностями и талантами, данными богами, и мы ценим таланты нашего разума больше, чем степень владения волшебством
─ Мы уважаем друг друга, господин граф, ─ добавил Сейбер, поднеся руку жены для короткого поцелуя. Она сжала его руку, снова переплетая их пальцы, когда он продолжил: ─ Именно так предотвращаешь борьбу. Признавая различая, почитая сходства… уважая границы…
Лорд Арагол дипломатично улыбнулся.
─ Я думаю, что когда мы узнаем о традициях друг друга, то придем к… к значительному взаимному уважению. Возможно, теперь нам могли бы показать наши покои, чтобы мы могли освежиться после длительного подъема на холм?
Улыбка Сейбера была не столь дипломатичной.
─ Мы сожалеем, но у нас нет привычки предоставлять покои незваным гостям. Но мы обеспечим обратную доставку в бухту Уайттайд вашего имущества, ваших матросов и вас самих позже днем. Лорд-секретарь.
─ Да, Ваше Высочество? ─ спросил Коранен, выходя вперед.
─ Устройте отправку этих славных моряков обратно в гавань, ─ проинструктировал Сейбер младшего брата. — Им пришлось пережить такой длинный путь в гору, так что дайте им бочонок стаута, чтобы подбодрить их на обратном пути.
─ Да, Ваше Высочество.
Коранен пошел исполнять часть задания про бочонок самостоятельно, поскольку не стоило ожидать от иллюзии, даже осязаемой, достаточной силы, чтобы поднять бочонок, и ума, чтобы знать, где его найти или позже благополучно довести безлошадную повозку.
─ Вы не предоставите нам комнаты? ─ скептически спросил старший сын Кеннал. — Хотя мой отец является представителем нашего короля?
─ Мы бы не предоставили апартаментов королю и королеве Катана, нашим лучшим и ближайшим соседям, если бы они прибыли без нашего прямого приглашения, ─ сказала Келли. ─ Вы по-прежнему совершенно не знакомы с нашим образом жизни, а мы приглашаем остаться только тех, кто действительно понимает нас.
─ Повелитель Ночи не будет любезен с незнакомцами, которые бродят посреди ночи по коридорам в поисках освежающей комнаты, ─ добавил Сейбер, когда молодой человек, открыл рот, чтобы поспорить. ─ Существует причина, почему эта земля называется Сумеречным островом. Успокойтесь, мы убеждены, вы будете в безопасности на своем корабле с наступлением ночи.
─ Повелитель Ночи? ─ спросил Лорд Арагол, выгибая бровь.
Келли подавила улыбку, более чем приготовившись рассказать басню Ридана, которую (с его-то необычным чувством юмора) он насочинял для них в скупых, но точных словах за обедом, и она могла бы стать правдоподобной причиной, чтобы ночью держать незнакомцев подальше от замка, когда их собственная защита ослаблена. Ночь ─ это время, когда засада и вероломство имеют большую вероятность успеха, потому что большинство братьев будут изнурены работой в течение дня. Келли предложила свой собственный поворот к небылице Ридана, который безмерно повеселил самого странного обитателя острова, фактически заставив улыбнуться второй раз за много дней. В действительности, позже она вернулась к Морганену и попросила принести еще несколько вещей из ее мира, а именно книги с историями и легендами в различных вариациях ее рассказа для Ридана, чтоб он почитал и получил удовольствие.
Заимствованная легенда без сомнений гарантирует, что их незваные гости будут держаться подальше от острова и его «людей». Ни одна из иллюзий не сможет держаться все время, и все реальные жители Сумеречного острова знали об этом. С непроницаемым лицом Келли стала вешать на уши трем иностранцам «легенду», о которой зашла речь.
─ Повелитель ночи правит часами между сумраком и рассветом. Даже мое положение как королевы не выше его исходного владычества, хотя как для уроженки этих мест, его сила не представляет для меня опасности. Он был здесь еще до основания королевства. На самом деле, он был здесь задолго до этого, хотя никто не может сказать, как долго. Он терпит наше присутствие, потому что мы уважаем его и его уединение. Мы пришли с ним к соглашению, по которому Сумерки не допускают незнакомцев на остров, чтобы никто не нарушил его сон днем и не встал у него на пути ночью, иначе он испьет их крови.
Сейбер продолжил, когда трое мужчин бросили на него неуверенные взгляды.
─ После наступления темноты Повелитель Ночи бродит по всему острову и не потерпит ничего, что встанет у него на пути. Те, кто живут здесь, находятся в такой же безопасности, как и младенцы на руках у родителей, но те, кто не принадлежит этой земле… ─ Сейбер слегка пожал плечами. ─ С ковров действительно сложно выводить пятна, если кто-то осмелится сопротивляться его голоду, а обескровленные трупы трудно объяснить родственникам незваных гостей, задающих много вопросов. Поэтому-то мы и отговариваем посетителей от желания остаться после наступления темноты. Так просто легче.
─ Примите наши королевские заверения, лорд Арагол, вы и ваши люди находитесь в полной безопасности, пока солнечный свет освещает эту землю, и конечно пока вы вежливы и будете соблюдать наши законы и традиции, ─ добавила Келли, когда вернувшийся Коранен, что-то прошептав матросам, повел их к выходу на восточный двор, где без сомнения их ожидал Треван, чтобы отвезти обратно на берег. ─ Мы проследим, чтобы вас благополучно сопроводили обратно на корабль до заката. В конце концов, в наших же интересах, чтобы вы не пострадали. Это было бы не вежливо.
─ А теперь, если вы хотите освежиться, наш избранный лорд-канцлер позаботится о ваших нуждах, пока мы заканчиваем рассматривать дела двора; он обладает полной верой и поддержкой, что хорошо справится с подобным поручением.
─ Мы освободимся от наших обязанностей при дворе и присоединимся к вам примерно через полчаса, ─ добавил Сейбер. ─ Стоит прекрасная погода, и вы можете насладиться видом юго-западных садов, пока ожидаете нас. Лорд-канцлер, покажите сады, после того как они освежатся. Наши садовники приложили много сил, чтобы сады зацвели, и было бы досадно не оценить их усилия.
Отпуская эту троицу, Келли и Сейбер царственно кивнули.
Лорд Арагол поклонился, как и его сыновья. Отступив на три шага, они повернулись присоединиться к лорду-канцлеру. Некоторые из иллюзорных придворных в зале вежливо поклонились, некоторые тихо произнесли приятные пожелания, а затем Доминор провел гостей в южное крыло, сначала в гостиную, с примыкающей освежающей комнатой, где они смогли привести себя в порядок, а затем через дверь в сады, которые были определены как «удерживающее пространство» для посетителей.
Когда все покинули главный зал донжона: дворяне с Доминором и матросы с Кораненом, который появился сопроводить их, и вокруг пары на «троне» с аквамариновой обивкой остались только иллюзии ─ Келли рухнула обратно на шелковое сидение.
─ Да уж! Черт побери, какое представление. Теперь я поняла, почему учеба в пансионе благородных девиц так дорого стоит.
─ Пансионе благородных девиц? ─ переспросил Сейбер.
─ Туда посылают молодых особ из богатых и важных семейств изучать манеры, этикет и как сидеть с идеальной царственной осанкой. Так сказать, облагородить умение себя вести и поведение. Естественно, я никогда там не была, ─ язвительно добавила она, вытягивая руки и разминая спину. Резко наклонившись вперед и взглянув на сбившихся в кучки и шепчущихся придворных, которые на самом деле были маленькими мраморными шариками, Келли зарылась пальцами в волосы, чтобы освободиться от короны, и с большим облегчением почесала голову, распутывая волосы. — Боже, я рада, что подписалась на это только на время визитов гостей.
─ И по выходным и на «каникулах», что бы ни значили эти слова, ─ сказал Сейбер, поддразнивая ее.
─ Когда все закончится, нам нужны будут каникулы. Надеюсь, Доминор сможет организовать эту часть, ─ вздохнула Келли. ─ Не похоже, что этот лорд Арагол подумает прикусить язык в присутствие женщины выше его по рангу. ─ Она задумчиво нахмурилась. ─ Мне интересно, что послужило причиной этой его культурной позиции иметь такую высокомерную антипатию к женщинам.
─ А мне интересно, когда с этим Бедствием будет покончено, и я смогу отнести тебя обратно в нашу спальню, ─ пробормотал Сейбер, ─ Проклятие или не Проклятие, ни один мужчина не заслуживает, чтобы его медовый месяц постоянно прерывали.
Встав и потянувшись, жена одарила его улыбкой.
─ Бедняжечка!
Только более сложные иллюзии, казалось, заметили, как консорт притянул королеву к себе на колени и жарко поцеловал. Остальные продолжили болтать друг с другом, на что они и были заколдованы.