Глава 4 Земное кольцо

Кентавр Че смотрел на собрание зомби. Кого же выбрать в проводники? Брианна уже отбыла с королём Ксетом.

— Я возьму тебя, — решила зомби Зиззива. — Моё кольцо — Земли.

— Я посчитал, что лучше мне искать Кольцо Воздуха, раз уж я наделён способностью летать.

— Нет, оно для Сима. В любом случае, вам не обязательно распределять их таким способом.

Звучало разумно.

— Отлично. Где оно?

— У доброго волшебника.

— У Хамфри? Но тогда он мог дать его Синтии сразу же после того, как сообщил о миссии.

— Нет. Он не знает, где оно лежит, и не понимал, что оно понадобится. — Её речь была практически безупречно, и следов гниения Че тоже не видел; поразительно свежая зомби. А ещё королева Зиззива слыла воительницей. На её поясе висел короткий меч, и выглядела она подтянутой.

— Очень хорошо. Я отнесу тебя туда.

Она забралась ему на спину — лёгкая и миниатюрная, её вес почти не ощущался. Разумеется, Че мог бы нести на себе всадника любых размеров и пропорций, кроме разве что великанов, при условии, что тот умел держаться в седле; он бы просто ударил наездника хвостом и сделал его таким же лёгким, как себя. Проделал Че этот трюк и с Зиззивой, чтобы оба они могли парить. Затем распахнул крылья и взмыл ввысь.

— Как здесь чудесно! — воскликнула она; прямо как туристка. — Я редко пользуюсь возможностью полетать. Вот почему хотела составить компанию тебе или Синтии.

— Перед нами серьёзная задача, — напомнил ей кентвр. — Не время для развлечений.

— Я знаю. Но, несмотря на это, наслаждаюсь полётом, в отличие от большинства зомби. Я хорошо сохранилась и, вероятно, ещё и поэтому тебе несложно нести меня на себе.

В её словах имелся смысл. Че гордился широтой своих взглядов, но контакт с зомби, находившимися в последней стадии распада, его не привлекал. Теперь он поневоле смотрел на проплывавший внизу Ксанф её глазами, восхищаясь его красотой.

Он, и в самом деле, был прекрасен с зелёно-жёлтыми пушистыми одеялами лесов, среди которых проскальзывали синие и серебряные озёра, коричнево-красные поля, а изредка — даже старые седые пики, исполненные величия и окружённые внуками-холмами. Когда-нибудь и они достигнут той же высоты; горы взрослели медленно. Стоявшее над головой солнце заливало своим спокойным, приветливым светом всё вокруг. Замечательный день.

— Что это? — поинтересовалась Зиззива.

Че взглянул, куда она указывала. К ним стремительно приближалось маленькое облачко с явным намерением преградить путь.

— Думаю, это юное шаловливое облако.

— Как интересно. Отсюда всё видно гораздо лучше. — Зиззива обернулась, чтобы посмотреть и в другие стороны. Её тело находилось в хорошей форме; кентавр чувствовал движения тренированных мышц. Он гадал, была ли она убита в бою — если так, она забрала с собой немало врагов.

— Это косички?

Че снова взглянул на облако. По обеим его сторонам торчали задорные туманные хвостики с бантами.

— Да, это облако женского пола.

Подплыв совсем близко, оно стало раздуваться и пыхтеть, пока не превратилось в серую тучку. Изнутри неё прогремел гром, сверкнула молния.

— Она пытается нас отрезать, — удивилась Зиззива.

«Now I think I recognize her attitude,» Che said. «A chip off the old cloud block.»

— Кажется, мне знаком этот нрав, — припомнил Че. — Наверное, это дитя воздушного союза.

— Какого союза?

— Тучной Королевы и Весельчака — урагана из Обыкновении. Обычно они держатся в Области Воздуха, но это облако, по всей видимости, ускользнуло из детской.

— Ах, да… они повстречались ещё при моей жизни. Ксанф тогда почти сдуло.

— К счастью, Тучная Королева согласилась помочь.

На облаке появилось лицо. Взгляд остановился на них. Затем открылся рот, набирая воздуха.

— Она собирается нас сдуть! — встревожилась Зиззива.

— Фрейя! — окликнул тучку Че. — Твоя мать знает, что ты тут?

Та подавилась ветром; косички утратили боевой задор и безвольно обвисли. Облачная девочка поспешно убралась с их дороги, оставляя за собой крохотные капельки тумана.

— Они такие милые, когда маленькие, — сказала Зиззива. — Надеюсь, скоро мне удастся привлечь внимание аиста.

— Уверен, что ты добьёшься своего, — обнадёжил её Че.

Они достигли замка доброго волшебника. Кентавр начал было спускаться на крышу, но внезапно потерял высоту. Должно быть, он набрал слишком много веса и стал падать. Че хлестнул себя несколько раз хвостом, чтобы облегчить тело, но безрезультатно. Что-то было не так.

— Держись! — крикнул он. — Сейчас мы врежемся в землю!

К счастью, рядом со рвом рос большой подушечный куст, и Че удалось изменить траекторию полёта так, чтобы плюхнуться прямо на него. Зиззива соскользнула с его спины, но казалась в порядке. Повредить зомби было непросто, даже хорошо сохранившимся; это являлось частью их магии.

— Не знаю, что пошло не так, — выдохнул он. — Внезапно я утратил способность летать.

— На нас ни царапины, — утешила его Зиззива. — Давай просто перейдём мост.

Но стоило им приблизиться к подвесному мосту, как появилась группа из пяти разноцветных человек, вооружённых разнообразным оружием. Воины выстроились перед мостом по-военному, защищая подход к нему.

— Это живой заслон, — узнала построение Зиззива. — Нам придётся с ними сражаться.

— Но я пришёл сюда не сражаться! — запротестовал Че. — Я просто хотел найти Земное Кольцо.

— В таком случае, попробуем с ними договориться. — И Зиззива направилась к бойцам. — Мы прибыли по важному делу. Пожалуйста, пропустите нас. Нам надо поговорить с добрым волшебником.

— Нет, — сказал оранжевый мужчина, кидая быстрые взгляды по сторонам. У него были большие блестящие глаза.

— Кто ты? — уязвлённо осведомилась Зиззива.

— Витамин А с компаньонами Б, Ц, Д и Е. Теперь уходи, зомби.

Зиззива обернулась к Че.

— Я попросила их по-хорошему, — сказала она.

— Дай, я попробую, — Че ступил вперёд. — У нас срочное дело к волшебнику Хамфри. Пожалуйста, пропустите нас или уведомите его о нашем прибытии.

— Если ты не уберёшься, мы прогоним тебя сами, полукровка.

Че тоже почувствовал себя уязвлённым.

— Но это не может ждать. Мы должны найти…

Оранжевый человек вытащил меч и бросился на Че. Однако Зиззива двигалась быстрее. Её собственный меч просвистел в воздухе, и вражеская голова скатилась с плеч.

Потрясённые, они оба воззрились на труп.

— Я думала, он отразит или блокирует удар, — растерялась Зиззива.

— Вы меня раздражаете, — сказал Витамин А. Он сунул меч в ножны, наклонился, чтобы поднять голову, и приладил её обратно на шею. Потом снова обнажил оружие.

— Это зомби! — воскликнула Зиззива. — Его нельзя убить.

— Но он не разлагается.

— Верно. Мы с Ксетом — единственные зомби без признаков смерти. Значит, перед нами голем. Оживлённый неодушевлённый предмет, не человек. Странно видеть здесь подобных существ.

— Знаешь, что? — спросил Че. — Похоже, мы столкнулись с испытанием! Вот почему я утратил дар полёта.

— Но мы пришли не как вопрошающие. Мы ведь по делу.

— Надо полагать, Хамфри что-то перепутал. Но если мы хотим попасть внутрь, с испытаниями придётся справиться.

— Логика после гибели у меня посредственная.

— К счастью, я пока не умер. Мы просто должны найти выход из положения.

— Например, убрать этих мужчин с дороги.

— Вероятно, помимо сражения, имеется и другой способ. Физически им всё равно не повредишь.

— Ладно. Попробуй его найти, а если не сработает, я покромсаю их в мелкие кусочки, чтобы мы прошли, прежде чем они соберут себя по частям.

— Не думаю, что Хамфри хочет от нас именно этого.

— Что, ты за мир во всём мире?

Об этом Че пока не размышлял.

— Полагаю, я действительно пытаюсь найти мирное решение любой проблеме. Испытания доброго волшебника обычно нельзя преодолеть с помощью насилия, но ключи к ним приходится поискать.

— Ну, это твой квест, — не без сомнения отозвалась она.

— Если я не справлюсь, попытаем счастья по-твоему.

— Справедливо.

Че погрузился в раздумья. Пять мужчин-витаминов отличались цветовой гаммой. Быть может, это подсказка?

— Выглядят они лакомыми кусочками, — заметила Зиззива. — Жаль, что я больше не нуждаюсь в еде.

— Съесть! — повторил Че. — Витамины! Вот ключ. Это не просто принадлежность к определённому роду людей, а каламбур. Их надо съесть.

— Но зомби не едят.

— Это испытание не для тебя, а для меня. Я должен это сделать.

Зиззива по-прежнему не казалась убеждённой.

— Тебе потребуется много времени.

— А вдруг одного укуса будет достаточно? Откушу палец и проглочу.

— Минуточку. — Она повернулась к оранжевому. — Сейчас я покрошу тебя в капусту, Витамин.

Но Че уже передумал.

— Для начала попробую назвать их по имени.

— Эти мирные способы… — закатила глаза Зиззива.

Че порылся в своей исключительной памяти. Он обучал Сима годами, и факты считал своим коньком. По всей вероятности, различия между мужчинами цветом не исчерпывались. Также они обладали индивидуальными особенностями.

— Витамин, ты хорошо видишь, — сказал он.

— Враг кивнул и отступил назад.

Че обратился к серому человеку, быструю реакцию которого приметил ещё в самом начале.

— Витамин Б, у тебя отличные нервы.

Серый сделал шаг назад.

Голова и плечи зелёного человека были покрыты изморосью, однако его это, казалось, не беспокоило.

— Витамин Ц, ты легко справляешься с холодом.

Следующий боец был крупно сложен и светился белым, будто источал из себя солнечные лучи.

— Витамин Д, у тебя крепкие кости.

Последний воин был кроваво-красным.

— Витамин Е, твоё сердце выдержит любые нагрузки.

Теперь все они разошлись, освободив доступ к мосту. Че кивнул.

— Мы раскололи этот орешек. Нет смысла драться.

— Я считаю, все они — трУсы.

У Зиззивы был разум военного.

— Может, этого потребует следующее испытание, — обнадёжил её Че.

Они пересекли мост, ступили на внутренний берег и обнаружили, что очутились в темноте.

— Уже ночь или меня подводит зрение? — поинтересовалась королева зомби.

— Кажется, это магический мрак. Второе испытание.

— Ну, мне он не повредит. Подумаешь, темнота. Зомби давно к ней привыкли. Но для тебя она может стать проблемой.

— Да. Заниматься делами я предпочитаю при свете. — Однако Че всё равно пошёл вперёд, поскольку не видел выбора.

— Я могу идти первой, если хочешь.

— Подозреваю, что бы в темноте ни укрывалось, оно всё равно меня найдёт. — Он врезался во что-то твёрдое и остановился.

— Нашло?

— Я сам его нашёл. То есть её — стену. Должно быть, тут поворот.

Че свернул было налево, но вскоре упёрся в другую стену. Последовал направо — с тем же успехом. Похоже, путь здесь прерывался. Однако за ними плескалась вода; вряд ли путь проходил там. Значит, выход придётся искать где-нибудь ещё.

Он ощупал стены, однако брешей не нашёл. Кладка продолжалась в любую сторону и была слишком высокой, чтобы её перепрыгнуть.

— Как насчёт заклинания? — предложила Зиззива.

— Сезам, откройся, — сымпровизировал Че. Стены не шелохнулись.

Он отступил, попятившись обратно ко рву, и внезапно снова увидел замок во всём его великолепии — при дневном свете. Никаких туннелей, со стенами или без них, рядом не наблюдалось. Могла ли тьма служить иллюзией?

Иллюзия мрака ничем не отличалась от иллюзии света: если казалось, что она существует, она существовала. Иллюзорная лампа действовала ничем не хуже настоящей. Он мог попытаться игнорировать темноту, но её эффекта это не отменило бы.

Рядом появилась Зиззива.

— А, вот ты где. Это такой странный туннель. Я не вижу его отсюда, а оттуда не вижу ничего, что находится здесь.

— Кажется, это иллюзия, скрывающая стены замка. Проход обязан найтись… если бы только я мог его увидеть.

Она рассмеялась: — Жаль, что стены не иллюзорны.

Они посмотрели друга на друга с внезапным пониманием.

— Такое бывает? — осведомился Че. — Иллюзия прикосновения?

— Понятия не имею. А ты?

— Почему бы и нет?.. Она может быть прикрыта темнотой специально для того, чтобы мы не заметили отсутствия стены и не насторожились.

— Разве что это настоящая стена-невидимка.

— Её бы не понадобилось скрывать во мраке.

— Сейчас всё выясним.

Они устремились обратно в незримую темноту. Че вытянул руки в поисках стены. Нащупав её, он поднажал… и руки прошли сквозь камень, будто сквозь желе. Таким же образом, чувствуя мягкое сопротивление стены, он протащил сквозь неё оставшиеся части тела. Оказавшись за ней, Че вновь вынырнул в свет.

Зиззива последовала за ним.

— Любопытное приключение. Думаю, вы, смертные, веселитесь куда больше, чем зомби.

— И расстраиваемся тоже чаще.

— Наверное. Мы склонны принимать вещи такими, как есть, а если ничего не происходит, расслабляемся под славным одеяльцем из грязи.

— Кажется, второе испытание тоже осталось позади. Нам предстоит ещё одно.

Зиззива огляделась.

— Похоже, мы попали в старую мастерскую.

И впрямь. Они очутились четырёх стенах, наполненных всякими странностями, ровностями, концами, серединами и неможетбытками. Дверей здесь не водилось, а стены — опять же, — были слишком высоки, чтобы через них перескочить.

— Полагаю, испытание заключается в том, чтобы отсюда пробраться в замок.

— Ты всё ещё не можешь летать?

Че раскинул крылья и ударил себя хвостом по боку. Облегчения он не ощутил.

— Правильно.

— Хамфри поистине искушён в подсовывании посетителям подходящих испытаний, — отметила Зиззива. — Огр просто пробил бы себе путь наружу.

— Подозреваю, его сила тоже исчезла бы. Ему пришлось бы применить разум.

— Применить что?

Че не мог не улыбнуться.

— Верно… огры справедливо гордятся своей тупостью. Но он мог бы скорчить рожу, которая заставила бы стену хлопнуться в обморок.

— Да. Я слышала, что огрицы одним взглядом заставляют сворачиваться молоко.

— И раскалывают зеркала одним намерением в них заглянуть. Но так мы испытания не преодолеем. Ты могла бы забраться мне на спину, влезть на стену и спрыгнуть вниз, но меня за собой вытащить не сможешь.

— Это точно. И всё же не помешало бы осмотреть окрестности. На другой стороне может оказаться лестница, которую я спустила бы тебе.

Че посмотрел вниз на свои копыта.

— Не думаю, что я смог бы воспользоваться лестницей.

— Ну, или длинной доской.

Кентавр одобрительно кивнул.

— Да ты справляешься с головоломками лучше меня.

— Вряд ли. Все знают, что мозг зомби для мышления непригоден.

— Сплетни не всегда правдивы.

Зиззива улыбнулась.

— Полагаю, ты не из тех, кто живёт предрассудками.

— Не особо, — согласился Че. Однако мысленно вовсе не был так уж в этом уверен. Прежде чем познакомиться с зомби поближе, ему пришлось приложить некоторые усилия, чтобы преодолеть вызванное предрассудками отвращение.

Он подошёл к стене, и Зиззива, забравшись на его спину, выпрямилась.

— Не достаю до верха.

— Я могу встать на ящики. — Однако те пребывали в таком плачевном состоянии, что вставать на них было рискованно.

— Лучше подсади меня, — решила она.

— Попробую.

— Я облегчу тебе задачу. — Зиззива сняла с себя шлем, отчего её волосы упали на плечи, и короткий меч.

Че снова встал у стены, а Зиззива — перед ним. Обхватив её ладонями поверх металлической юбки, он поднял королеву зомби как можно выше. Она устремилась вверх с удивительной лёгкостью; Зиззива была стройной и невысокой женщиной. Через мгновение её колени уже мелькнули перед его лицом.

— Всё ещё недостаточно высоко, — пожаловалась она. — Моим пальцам никак не ухватиться за край.

— Выше мне тебя не поднять, — покачал он головой. — И даже не удержать на этой высоте долго. У меня не такие сильные руки.

— Я заберусь тебе на плечи. — Зиззива подняла правую ногу и поставила металлический сапожок на его левое плечо. Затем проделала то же самое со второй ногой. Теперь она возвышалась над его головой, балансируя на корточках. — Не отпускай меня, пока я не восстановлю равновесие. Держи за ноги.

Он выполнил просьбу. Её ноги были невероятно нежными и податливыми. Нащупав её колени, Че опустил руки ниже и сомкнул пальцы на её щиколотках.

Потом Зиззива встала и покачнулась. Он взглянул было вверх, пытаясь определить, куда она клонится, и случайно увидел внутреннюю поверхность бёдер с металлической полоской трусиков между ними. Я не человек, отчаянно подумал Че. Я не отключусь. Эта мысль привела его в себя, и он помог королеве зомби выровняться. Раньше Че считал, что со стороны мужчин глупо вырубаться при виде женских трусиков, однако головокружение от одного лишь взгляда под юбку Зиззивы заставило его передумать. В женском нижнем белье определённо присутствовала магия.

— Есть! — воскликнула она, и Че почувствовал, как с его плеч будто свалился камень, когда она, ловко подтянувшись на руках, взобралась на стену. Мгновение спустя Зиззива уже сидела наверху, болтая ножками. Лёгкий ветерок играл её волосами. Она выглядело очень женственно.

— Замечательно, — отозвался Че, радуясь, что они преуспели хоть в чём-то. Серебряный проблеск отпечатался в его памяти, и он осознавал, ЧТО это. Магия всё ещё пыталась затронуть его человеческую часть. — Видишь что-нибудь полезное?

Зиззива огляделась.

— Вокруг красивые сады, окружённые одинаковыми стенами. Кажется, это лабиринт с живыми изгородями и дорожками между ними. Мы попали в сплошной тупик.

— И совпадения тут, подозреваю, нет.

— Я не вижу ничего, что помогло бы тебе выбраться наружу. Мне спуститься?

— В этом нет нужды. Придётся мне решать эту задачу самостоятельно.

Он вновь осмотрел мастерскую. Сломанные ящики, разного размера деревянные доски, несколько рулонов материи, короткий отрезок цепи от чего-то, наполовину полная коробка гвоздей с ржавым молотком и пара-тройка громадных перьев, придавленных камнями. Че улыбнулся. Неужели кто-то посчитал, что они улетят отсюда сами собой, предоставься им такая возможность?

Но тут он изменил своё мнение, узнав в них маховые перья птицы рок. Эти, и в самом деле, могли летать; с их помощью большие птицы махали крыльями.

Подрысив к одному из них, Че взялся за его основание и откатил камень копытом. Перо моментально устремилось ввысь, подрагивая в предвкушении полёта. Да, это маховое перо. Че еле его удерживал. Для того, чтобы заставить птицу рок парить, требовалась невероятная подъёмная сила, и магия в пере била через край.

Головоломка наконец-то сложилась. Используя вместе с перьями другой подручный хлам, Че мог построить летательный аппарат, который унесёт его отсюда. Это и было решением проблемы.

Он принялся за работу. Доски, обломки и гвозди были как раз подходящего размера для сооружения судёнышка. Совпадение? Нет, в этом был заложен глубокий смысл: Хамфри просто ждал, пока Че догадается. Он почувствовал себя глупым из-за того, что не сообразил использовать всё это сразу. Ощущение было не из приятных.

Вскоре летающий парусник, управляемый цепью и достаточно вместительный для лежачего кентавра, был готов. В боках Че просверлил дырки — уключины для перьев. Подняв их одно за другим, он воткнул их туда и хорошенько закрепил, привязав к основаниям камни, которыми перья были придавлены до того.

Он был готов к полёту, однако медлил. Стоит отвязать камни, перья поднимут лодку вверх — и его вместе с ней. Но удастся ли потом приземлиться? Ведь прижать их камнями уже не получтся.

— Проблемы? — донёсся до него голос Зиззивы.

— Да. Не уверен, каким образом посажу эту летающую машину, когда потребуется.

— Зачем потребуется?

Вопрос казался глупым, но Че ответил.

— Потому что падение с высоты опасно и может привести к летальному исходу.

— Но как только испытание закончится, ты ведь снова сможешь летать.

Его челюсть отвалилась. Разумеется, она была права. В приземлении летательного аппарата нет нужды; Че прекрасно спустится и сам.

— И снова твой мозг функционирует лучше моего.

— Спасибо. Но интересно: что произойдёт с твоей лодкой, когда её унесёт ветер?

— Полагаю, она где-нибудь разобьётся. Это имеет значение?

— Да. Эта машина похожа на зомби. Она не жива и не мертва одновременно. Не следует выбрасывать её после того, как она сослужит тебе добрую службу.

Че никогда бы не подумал о судёнышке под таким углом, но уже научился ценить точку зрения зомби. Зиззива и сама была прекрасным человеком и интересной личностью; ей уже удалось изменить его восприятие зомби. Естественно, она испытывала сострадание по отношению к другим париям и заброшенным вещам. Придётся ему придумать для летательной машины счастливый конец.

— Что если я дам ей имя и цель? Если она способна слышать и понимать, то будет знать, куда направиться.

— Я могу наделить её этими способностями, — откликнулась Зиззива. — Передай мне броню и оружие.

Че понятия не имел, что она хочет сделать, но послушно передал шлем и подбросил меч в ножнах.

Зиззива осторожно взяла их в руки.

— Благодарю. — Она нацепила шлем и сразу же превратилась обратно в грозную воительницу. Если бы Че был человеком, превращение бы точно его расстроило. Пристегнув ножны, Зиззива вытащила меч. Она приложила его к левому уху и аккуратно отсекла его.

— Что ты делаешь? — ошеломлённо вскричал Че.

— Отрезаю левое ухо, — спокойно ответила она. — Не беспокойся, я отращу другое. Такова магия зомби. А это привяжи к своей машине, чтобы она тебя слышала. — И Зиззива протянула кентавру ухо.

Подавив шок, тот принял его. Крови не было, просто немного вязкой слизи в точке отсечения. Че прилепил его у руля. Ухо прижилось практически сразу; миг спустя уже казалось, что оно росло там всегда.

— Теперь это зомби-лодка, — улыбнулась Зиззива. — Она услышит тебя и отреагирует, как надо.

Странно и жутковато! Тем не менее, чтобы не смущать Зиззиву сомнениями, Че обратился к судёнышку.

— Летающая машина, нарекаю тебя Рокки, поскольку ты ведёшь происхождение от перьев птицы рок, а твоё ухо — женское. Ты — лодка-дама. Понимаешь?

Ноль реакции. Его это не удивило.

— Ты не сказал ей, какой подать знак, — вмешалась Зиззива. — Она ещё ничего не знает.

О.

— Если ты слышишь и понимаешь меня, подвигай маховым пером.

По-прежнему ничего, как и ожидалось. Машины, сконструированные из обломков, не жили своей собственной жизнью.

— Уточни, — посоветовала Зиззива. — Не стоит ждать от неё поначалу большого ума.

— Передним правым пером, — послушно уточнил Че.

Переднее правое перо пошевелилось.

Че уставился на него: вне всяких сомнений, перо двигалось. Его творение обрело разум. Зиззива всё это время была права.

Поэтому он продолжил.

— Я вылечу на тебе из этой мастерской. Потом предоставлю тебе свободу, чтобы ты могла отправиться по своим делам. Ты поняла? Пошевели передним левым пером, если да.

То задрожало в ответ.

— Но я не хочу, чтобы ты чувствовала себя одинокой лишь потому, что подобных тебе созданий не существует в природе. Поэтому я скажу тебе, кого искать. Неподалёку от Женского острова плещется лодка Пара с утиными лапами. Это к западу от полуострова Ксанф. Пара — тоже одна в своём роде. Или один… не знаю точно. Просто лети над берегом, пока не встретитесь. Вы непременно подружитесь. Если понимаешь, пошевели правым задним пером.

Названное перо с энтузиазмом задвигалось.

— Ещё кое-что, — вспомнил Че. — Твоё ухо произошло от зомби, поэтому если когда-нибудь зомби попросит тебя оказать услугу, пожалуйста, сделай это. Зомби — славный народ, когда познакомишься с ними поближе.

Затем он забрался в лодку и освободил перья от груза. Те немедленно завибрировали, поднимая парусник в небо — и его вместе с ним. Через какую-то долю секунду Че уже выбрался за пределы мастерской и летел над садом-лабиринтом.

— Подожди меня! — закричала Зиззива.

Однако летающая машина не могла или не хотела ждать; она была создана для полёта и отчаянно работала перьями. Че расправил крылья, стегнул себя хвостом и с восторгом ощутил знакомую лёгкость в теле. Он выпорхнул из лодки, покружился под облаками и высмотрел внизу Зиззиву.

— Ты летишь на восток, Рокки! — окликнул лодку Че. — А надо в противоположную сторону.

Та развернулась и полетела на запад, а Че приземлился на вершину стены рядом с королевой зомби. По левую сторону её головы он увидел бугорок; ухо уже отрастало.

— Спасибо за помощь, — поблагодарил он.

— Мужчинам часто требуется женская помощь, — констатировала факт Зиззива. — Вот почему я вышла замуж за Ксета.

Че не спорил. Он посадил её себе на спину, поскольку места на стене было недостаточно, чтобы она вспрыгнула сама.

— Ты не представляешь, как просветила меня касательно зомби.

— Живым существам подобные знания необходимы.

В центре сада Че разглядел женщину, махавшую им рукой, и снизился, чтобы присоединиться к ней.

— Это Вира, слепая невестка Хамфри, — пробормотал он. — Очень добрая женщина.

— Я о ней слышала.

— Привет, Вира, — заговорил с ней Че, приземлившись. — Я здесь по делу, и со мной зомби Зиззива, жена королева Ксета и королева зомби.

— По делу? — удивилась Вира. — Мы думали, что вы с вопросом.

Так вот, где собака зарыта.

— Нет, наша миссия заключается в том, чтобы спасти Ксанф от уничтожения.

— В таком случае вам стоит отправиться к доброму волшебнику без промедления. — Она обернулась к зомби, которая спешивалась на землю. — Здравствуй, Зиззива. Раньше мы с тобой не встречались.

— Мы живём далеко друг от друга, — согласилась та.

Вира шагнула ей навстречу и обняла. В ней совсем не было предрассудков; будучи слепой, Вира понятия не имела, что зомби имеют обыкновени гнить.

— Ты в отличной форме.

— Так и есть. Я была убита в бою и возвращена к жизни всего через несколько часов.

Они последовали за Вирой в замок. Места для Че было предостаточно; замок доброго волшебника умел приспосабливаться к гостям. Поднявшись по узкой извилистой лестнице, они очутились в пыльной каморке доброго волшебника. Там он и сидел, скрючившись над Книгой Ответов.

— Кентавр Че и Зиззива прибыли сюда по делу, — представила их Вира.

— Я не знаю, где Кольцо Земли, — ворчливо отозвался Хамфри.

Значит, суть их визита была ему известна!

— Насколько я понимаю, ты за него в ответе, — сказал Че.

— Верно. Но ни один из хранителей колец не знает, где они находятся. Вы должны найти его сами.

— Но разве Книга Ответов не предоставляет подобных сведений? — спросила Зиззива.

— Нет. Это за пределами её возможностей. Если бы тайники раскрывались так легко, кольца давно бы попали в руки какой-нибудь всемогущей злобной твари.

Че поразмыслил. Его зомби-проводница тоже не знала в точности, где находится кольцо. В любом случае, его следовало искать в замке, потому что иначе Хамфри не держал бы за него ответ.

— Ты разрешишь нам обыскать замок?

— Разумеется. Здесь только что провели ради вас уборку. Форменная жена вам поможет. — Хамфри вновь уткнулся в фолиант.

Они спустились обратно по лестнице в кухню, где над печкой поднималось облако дыма.

— Дана, это кентавр Че, — любезно обратилась к нему Вира. — И зомби Зиззива. Че, это демонесса Дара, форменная жена доброго волшебника.

Дым взвихрился и уплотнился в женскую фигуру.

— Зомби! Это интересно.

— Или скучно, — вздохнула Зиззива.

— Что вы собираетесь делать?

— Искать Земное Кольцо, — ответил Че. — Мы думаем, что оно где-то в замке.

— Кольцо Земли! Я не слыхала о нём несколько столетий.

— Им в течение этих столетий и не пользовались.

— Это всё объясняет. Зачем оно понадобилось вам сейчас? Под его властью пребывают все земные обитатели Ксанфа. Намерены вторгнуться в Обыкновению?

— Нет. Удержать Малакучу.

Она растворилась в беззвучном грибообразном взрыве.

— Малакучу! Эта штуковина опасна!

— Мы понимаем, — суховато согласился Че.

— Она контролирует старших Демонов. — Демонесса снова приняла человеческий облик. — На моей памяти её мощь не пробуждали ни разу. По какому поводу собрались сделать это сейчас?

— Исчез Демон Земли. Мы подозреваем похищение. Землю нужно спасти.

— Спасти! Ничего себе заявочки!

— Иначе рассеется магия гравитации, что неизбежно повлияет и на Ксанф.

Дара лужицей стекла на пол, пробуя гравитацию на прочность.

— Верно. Но связываться с Малакучей… ой, что тут начнётся. Это страшно.

Напугать демонов было не так-то легко.

— Ты поможешь нам найти Кольцо Земли?

Она вздохнула.

— Наверное, я должна это сделать. Но прошу иметь в виду, что в рутинные обязанности форменной жены это не входит.

— Конечно, нет, — согласился Че. — Итак, оно где-то в замке. Боюсь, нам придётся прошерстить здесь каждый камушек.

— Вы вообще представляете, сколько мусора здесь скопилось за время существования замка? — риторически поинтересовалась демонесса.

— Боюсь, это нам и предстоит выяснить.

— Да уж. Ну, так пойдёмте.

Они принялись за работу. Поделив замок на квадраты, Дара, Вира, Зиззива и Че стали методично их обыскивать. Труд обещал быть чудовищным.

Че досталось хранилище в дальней части замка. Оно было просто битком набито банками с джемом — к счастью, пронумерованными и помеченными датой. Самой старой банке недавно стукнуло пятьдесят. Че порадовался, что открывать их не надо. За башней из банок одиноко притулилась вешалка с шубами. Приподняв полу одной из них, Че обнаружил, что это не мёртвое, а живое дерево, на котором также росли меховые пальто, полушубки, манто и прочие вещи, от которых у женщин загорались глаза. Меховое дерево. Тем не менее, кольца ни на нём, ни под ним не оказалось.

Следующим открытием стал горшок с краской. Че поднял его, и тот вскипел от гнева, выплеснув несколько горячих маслянистых капель кентавру на руку. Видимо, он был в плохом настроении. Че взглянул на ярлык: TEMPERA. Это объясняло, почему горшок вёл себя так темпераментно. Однако кольца не было и здесь.

Че поднял засуженный цветок, понюхал его и внезапно ощутил срочный зов природы. Бедняга еле-еле успел галопом доскакать до сада, прежде чем взорвался.

Перед ним появилось облако.

— Как дела, кентавр?

— Ты и так всё знаешь, Дара.

Облако сгустилось и приняло мужские очертания.

— Я не Дара. Я её сын — Дафри. Первый сын Хамфри.

Че удивился.

— Я принял тебя за настоящего демона. Ты наполовину смертный?

— Последние сто пятьдесят лет я изучал магию иллюзии. В действительности я не могу разуплотняться. Чем занимаешься?

— Ищу Земное Кольцо. Помощь не помешала бы.

— Конечно. Интересное занятие.

Дафри последовал за Че обратно в хранилище.

— Ты не знаешь, что это? — спросил кентавр, показывая ему сухоцвет.

— Это бегония. Она заставляет тебя быстро бегать.

— И не без причины… Жаль, что я её сразу не узнал.

Они продолжали поиски, но кольцо как сквозь землю провалилось. Вернувшись в кухню, они столкнулись с такими же огорчёнными женщинами.

— Его можно искать здесь годами, — сказала Зиззива. — Слишком много мусора.

— Безнадёжная задача, — устало кивнул Че. — Оно отлично спрятано.

— Может, вам просто стоит представить себя на месте кольца, которое не хочет, чтобы его нашли, — предположил Дафри.

— Думать, как кольцо?

— Да. Если бы вы были кольцом и хотели, чтобы вас не обнаружили никогда, где бы вы спрятались?

— Под грязными носками доброго волшебника, — сказала Вира, и все разразились хохотом. Хамфри славился неумением управляться со своими носками. Его четвёртой женой была сортировщица носков София из Обыкновении, которую он выбрал в отчаянной попытке восстановить контроль над ситуацией. Но когда она состарилась и вернулась в Обыкновению, носки вновь завладели замком. София продолжала изредка заглядывать на огонёк, но во время её отстутствия грязные носки Хамфри скапливались повсюду горами, которые могли расти — никем не потревоженные — десятилетиями.

Затем смех резко вдруг прекратился.

— Интересно, — задумчиво начал Че. — Кому бы пришло в голову искать кольцо под грязными носками?

— Никому, — ответила Зиззива. — Даже зомби плохо переносят их запах.

— Думаю, овчинка стоит выделки, — решила Дара. — Давайте снова разделимся и на сей раз будем собирать только носки.

Так они и поступили. И всего через час, подобрав с пола последней комнаты в своём квадрате последний носок, Че увидел кольцо оттенка земли.

Он не поверил своим глазам, но поднял его. Казалось, будто оно вылеплено из глины. Тонкая работа.

— Как мне убедиться в его подлинности? — неуеренно спросил Че. — Это может быть обычное, ничем не примечательное кольцо.

— Отец точно знает, — откликнулся Дафри.

Они вернулись в кухню.

— Кажется, я его нашёл, — громко возвестил Че.

Через две третьих секунды все его обступили.

— Это оно? — нахмурилась Зиззива.

— Можно потрогать? — спросила Вира.

Че передал его ей. Она примерила его на средний палец, и колечко прекрасно подошло.

— Хорошее, — решила Вира, снимая его и передавая Даре, которая пришла последней.

— Это оно, — согласилась демонесса, бросив на него всего один взгляд. — Видите, внутри надпись: «КОЛЬЦО ЗЕМЛИ».

— Точно такая же может быть и на имитации, — резонно возразила Зиззива.

— Тогда мы его испытаем. Надень на палец, Че. — Кольцо возвратилось к кентавру. — Только осторожно: если что, ты не сможешь снять его до конца миссии. Это может оказаться тяжким грузом.

— Грузом? — переспросил Че, просовывая в кольцо левый мизинец, на которым то со всем комфортом и устроилось.

— Теперь ты обладаешь властью над всеми земными существами планеты. Это большая ответственность.

— Да? — удивился он.

— Испытай его, — предложила демонесса. — Прикажи им что-нибудь сделать.

Он с улыбкой последовал её совету.

— Наклонитесь над моим левым передним копытом.

Зиззива с Вирой немедленно согнулись в три погибели над его ногой. Дафри склонился лишь по пояс.

— Вы меня разыгрываете, — смущённо буркнул Че.

— Нет, — покачала головой Вира. — Я не могу подняться.

— Я тоже, — сказала Зиззива. — И это неприятно.

— Но почему оно никак не повлияло на Дару? И Дафри ведёт себя странно.

— Я не принадлежу к числу земных созданий, — ответила Дара. — Мной повелевает Кольцо Огня, которого здесь нет. Мой сын — человек лишь наполовину, и не до конца прикован к земле. Но имеется ещё один способ проверить кольцо на подлинность. Попробуй его снять.

Че попробовал. Кольцо, хоть и не сжимало палец в тисках, сниматься отказывалось. Оно держалось крепко.

— Ты собираешься поднять нас с колен или как? — сердито осведомилась Зиззива.

Оу.

— Да, конечно. Пожалуйста, встаньте.

Они поднялись и отряхнулись от пыли. Но Че всё ещё не чувствовал себя убеждённым.

— Если Земное Кольцо наделяет своего носителя таким могуществом, почему оно не подействовало, когда его примерила Вира? Почему без возражений соскользнуло с её пальца?

— Потому что оно принадлежит тому, кто его нашёл, — пояснила Дара. — На время миссии. Ты принял на себя обязательство, когда его надел. Для Виры это было просто обычное кольцо.

— Но красивое, — вставила Вира.

— Я считал, что его надо просто принести Синтии, — недоумевал Че. — Это ведь её миссия, и именно ей предстоит найти Малакучу.

А твоя задача — ей помочь, — напомнила Зиззива. — Пора обратно. — И она взобралась на его спину.

— Эм, да. Спасибо, Дара, Дафри и Вира. Я искренне ценю…

— Ой, да хватит уже, — фыркнула Дара и шлёпнула Че по крупу. Ошеломлённый, он пустился вскачь, и вскоре уже был посреди сада-лабиринта, где, подстегнув себя и Зиззиву хвостом, расправил крылья и взлетел.

— Не уверен, что мне это нравится, — заметил он, набирая высоту.

— Какая жалость, — без следа сочувствия в голосе откликнулась Зиззива.

Загрузка...