Офейг — порылась в именах викингов, так вот это имя оберег и означает «не обреченный на смерть». Конечно это не фамилия, но Эдмунду это подходит.
Палос-де-ла-Фронтера — город, из которого в 1492 году отплыли на запад три каравеллы Христофора Колумба.
Месяц плаванья — уж не знаю, сколько на самом деле, но думаю, для того времени и месяца было мало. Хотя уже появились паровые фрегаты…
Норфолк — город-порт в устье Чесапикского залива, в юго-восточной части штата Виргиния.
Каперы — частное лицо, получившее от государства лицензию на захват и уничтожение судов неприятельских и нейтральных стран в обмен на обещание делиться с нанимателем.
Огимабинэси — Вождь Птиц, таков перевод индейского имени Эдмунда. Имя взято из имен племени Оджибвеев, в США официальное название племени — Чиппева.
Валар — название взято из легендариума Дж. Р. Р. Толкина. Сродни ангелам и означают «Власти».
Алукард — персонаж аниме и манги под общим названием «Hellsing». Древний вампир, служит ордену Протестанских Рыцарей, подчиняется лишь их главе.
Лестат — вампир и главный персонаж большинства «Вампирских хроник» Энн Райс.
Ла-Ра́бида или Санта-Мария-де-Ла-Ра́бида — францисканский монастырь находящийся в городе.
Шёнбрунн (дворец Шёнбрунн) — венская резиденция австрийских императоров.
Мария-Терезия — эрцгерцогиня Австрии, королева Венгрии, королева Богемии. Императрица Священной Римской империи 1740–1780 гг.
Эрнст Иога́нн Бирон — регент Российской империи и герцог Курляндии и Семигалии. Фаворит Анны Иоанновны.
Анна Иоанновна — российская императрица 1730–1740 гг.
Перманганат калия — попросту марганцовка.
ОВР — окислительно-восстановительные реакции.
Инцухт — половые сношения между родственниками не связанных прямым родством.
Нилам — с индийского сапфир. Мужское имя.
Сопрано — высокий женский певческий голос.
Монсеррат Кабалье — испанская оперная певица.
Самаэль — ангел смерти в Талмуде, христианстве и демонологии. Имя «Самаэль» иногда рассматривается как истинное «ангельское» имя дьявола.
К середине XIV века слово «ассасин» приобрело в итальянском, французском и других европейских языках новое значение: профессиональный убийца.
Имеется в виду Оксфордский университет, расположенный в городе Оксфорд, графстве Оксфордшир, Великобритания. Занимает второе место в списке самых старых университетов Европы, старейший англоязычный университет в мире, а также первый университет в Великобритании.
Кембриджский университет по времени основания (1209 г.) второй университет в Великобритании после Оксфордского и четвертый в мире; один из «старинных университетов» Великобритании, один из наиболее известных университетов мира.
Лес Дина — лес и одновременно историческая и географическая область в графстве Глостершир, Англия. Лес Дина является старейшим лесом Англии. Через него проходит граница между графством Глостершир и Уэльсом.
Кувез — приспособление с автоматической подачей кислорода и с поддержанием оптимальной температуры, в который помещают недоношенного или заболевшего новорожденного.
Чупакабра — Согласно легенде, чупакабра убивает животных (преимущественно коз) и высасывает у них кровь. Зачастую за «чупакабру» принимают животных (лисиц, койотов, шакалов, свиней) видоизмененных в результате мутаций или болезней.
Альгул — арабский вампир, или «джин-кровопийца».
Бедуины — «обитатель пустыни (степи)», «кочевник», от арабского «эль-байда» — пустыня. Термином принято обозначать всех жителей арабского мира, которые ведут кочевой образ жизни, независимо от их национальности или религиозной принадлежности.
Плато Гизы — Комплекс пирамид находящийся в пригороде Каира, Египет. Этот комплекс древних памятников находится на расстоянии около 8 км по направлению в центр пустыни, от старого города Гиза на Ниле, примерно в 25 км к юго-западу от центра Каира.
Глинтвейн — горячий алкогольный напиток на основе красного вина, прокипячённого с сахаром и пряностями (специями). Традиционно употребляется в Австрии, Германии, Швейцарии и Великобритании на рождественских базарах и праздниках, проводящихся на открытом воздухе. А также на Хеллоуин и Рождество.