Глава 4

Дом торговца впечатлял: трехэтажный дом с ажурными наличниками, чистыми стеклами, и обложенный зеленым облицовочным кирпичом. Вход охраняли два каменных изваяния львов с человеческими лицами. К дому вела широкая дорожка, выложенная из зеленой отшлифованной до блеска брусчатки.

— Тяжеленная зараза, — пропыхтел Гарри, когда они поставили ящик на землю.

— Ничего, сейчас отдадим трофей и вы свободны, — успокоил наёмников Сэм.

— Скорее бы, — едва слышно прошептал Гарри, а Сэм сделал вид, что не услышал его.

Они прошли по дорожке к дому, и Сэм постучал бронзовым молоточком, крепящимся к двери цепочкой, по красным лакированным доскам: специальная пластина, как и замок, оказалась выдранной. Что немного напрягло Сэма, и он положил руку на рукоятку кортика. Из глубины дома послышались легкие быстрые шаги, и вскоре дверь открылась, а в проеме показался мужчина лет сорока в форме капитана полиции.

— М-м, а где мистер…? — начал спрашивать Сэм, но понял, что не знает имени нанявшего наемников торговца.

— Мистер Амствелл. Мы пришли к мистеру Амствеллу, — вмешался Освальд.

— Я — капитан полиции Джон Гроу, расследую убийство мистера Амствелла. Заходите внутрь, побеседуем, — представился мужчина.

— Во попали, — прошептал Гарри, а потом гораздо громче спросил: господин охотник, трофей затаскивать?

— Обязательно, Гарри, теперь он нам точно нужен, — ответил Сэм и пошел вслед за полицейским.

Джон провел их по холлу к лестнице на второй этаж. А Сэм в это время разглядывал убранство в доме торговца. Ничего необычного или экстраординарного он не увидел: деревянный покрытый лаком пол, массивная лестница и покрашенные в бежевый стены комнат, позолоченная вешалка для одежды и развешанные по стенам натюрморты. Хотя если вспомнить обычные кирпичные стены в домах людей победнее, да было уютно, дорого и без испорченного вкуса.

Мистер Амствелл висел в коридоре второго этажа вниз головой. А деревянные доски под ним пропитались багрово-темной уже засохшей кровью. Он висел к ним спиной вперед, поэтому спина закрывала место, из которого вывалилась кишка, конец которой был раздавлен. В коридоре стоял едва заметный запах горелых досок и крови и просто невероятная вонь дерьма. Сэм перешел на магическое зрение и увидел знакомую октаграмму — уже сработавшую, поэтому едва светящиеся линии выцветали.

Сзади раздался вскрик, грохот ящика на пол и громкая ругань Освальда, матерившего подчиненного. Но тот лишь что-то неразборчиво бормотал, а потом до Сэма донеслись звуки рвотных позывов.

— Бирмидонские Ренегаты, карр. Я вам ребята не завидую, карр, — прокаркал внезапно появившийся ворон.

— Иди вниз, зачем ты сюда вообще поперся? — не выдержал Сэм и выговорил Гарри, когда тот залепетал что-то непонятное.

— Да, ступайте вниз, а мы поговорим с охотником, — повернулся к ним Джон, обращаясь к наемникам.

Когда Сэм обернулся, то увидел, как его невольные компаньоны бегут в сторону лестницы.

— Печальное зрелище, — внезапно произнес Джон, обращаясь к Сэму: продажные, как проститутки, но ничего серьезного им не доверишь. Зачем вы их вообще наняли? Мистер…

— Сэм Уорес. Это они меня наняли, — ответил Сэм, повернувшись к капитану: может проведете меня в какую-нибудь комнату, а то знаете… некомфортно.

— Не ожидал, что охотники могут работать с подобным отребьем, — скривился Джон, а потом открыл дверь, напротив которой стоял.

— Любопытство и скука, — пожал плечами Сэм и пошел вслед за Грау.

— Утолили? — поинтересовался Джон.

— Только разжег еще сильней. На складе, где нужно было убить крысу, тоже использовалась похожая октаграмма. Только убийцей был Варг. Мы принесли его голову мистеру Амствеллу, как доказательство выполненной работы. Я еще хотел поприжать его сильнее и подробнее расспросить о тех, кто надоумил его нанять наемников для зачистки склада. Но наткнулся здесь еще на один след этих преступников, — финал фразы Сэм рассказывал уже на удобном мягком кресле.

Грау уселся в кресло хозяина кабинета и внимательно слушал, и лишь изредка переводил взгляд с охотника на его духа и обратно. Когда Сэм закончил короткий рассказ, Джон встал и принялся взволнованно ходить по кабинету. Охотник не стал мешать капитану думать и вопросительно посмотрел на ворона.

— Бирмидонские ренегаты прославились кровавыми и жестокими расправами над своими жертвами, карр. В конечном итоге, когда культистов прижали, те выдали своих кровожадных собратьев властям, карр. Так начались великие кровавые гонения. Магию крови практически везде запретили, а культистов почти вырезали, карр. — послышался в голове у Сэма голос ворона.

— Итак, Сэм, — начал капитан: у нас в городе происходит какая-то фигня: мы постоянно находим распотрошенные тела женщин, стариков, мужчин, один раз даже нашли труп ребенка. И везде нарисованы эти октаграммы. Еще кто-то особо жестоким образом убил нищих в Ночлежке Люси. А теперь вот склад. Её Величество держит это дело под личным контролем. Тайная Стража роет носом землю. И вот появился ты со своим духом, который оказывается не то, что достаточно разумным, чтобы говорить, но и что-то знает об этих ренегатах, — высказался Джон.

— Вообще-то Бэн официально темный дух и в вышестоящих кругах Лиги и Церкви ему принято не доверять, — пожал плечами Сэм.

— Да мне, насрать, какой он дух. Он знает хоть что-то в отличие от этих великосветских жлобов, поэтому предлагаю стать тебе консультантом — вряд ли мои начальники что-то скажут против. А если что я готов тебе платить из собственного кармана, лишь бы вся эта фигня быстрее закончилась, — выговорившись, Джон наконец снова уселся, а то Сэм начал опасаться, что из-за его мельтешения у него начнется мигрень.

— Что думаешь? — мысленно спросил у ворона Сэм.

— Культ нужно давить в зародыше карр, — прозвучал в комнате голос ворона.

— Я согласен. Все равно в случае чего придется участвовать всей Лиге — согласился Сэм.

— Отлично, я сообщу своему помощнику, чтобы он выдал тебе пропуск. А пока мне хотелось бы побольше узнать об этом культе и его ренегатах: на что они способны, их цели и самый плохой сценарий, который можно предсказать, — произнес Джон и приготовил листы с карандашом.

— Способности — они у них урезаны: магия крови вперемешку с некромантией, карр. Оживленных мертвецов ожидать не нужно — они используют её, чтобы собирать больше энергии, карр. Цель у них одна: призвать в мир воплощение Бирмидона карр, который даст им очень много силы и неограниченную власть. Что касается самого ужасного варианта — это призыв воплощения. Как правило миры, в которые его удается призвать, переходят под его патронаж. И вам не понравится то, что тут будет твориться, карр, — разложил все по полочкам ворон.

— Не накаркай, — поморщился Сэм и Грау, похоже, был с ним полностью согласен.

— Еще кое кое-что: культ, как правило, проникает в самые верхние эшелоны власти, так что будьте осторожны и лучше молчите о том, что я вам рассказал, карр, — прокаркал ворон.

— Сколько у нас времени? — поинтересовался Джон.

— Если учесть, что они не обнаглели настолько, чтобы выступать в открытую: культ еще слаб, а жертв мало. Поэтому года два, но через год они станут действовать внаглую открыто. Тогда придется начать с ними войну на уничтожение их или вас, карр, — прокаркал ворон.

— Нужно, значит, как-то сообщить об этом королеве… — задумался Джон: чтобы не напугать их придется действовать осторожно. Значит, нужно сделать это на балу, послезавтра. Сэм, у тебя есть приглашение?

— Я студент Академии и рядовой охотник: вряд ли меня пригласят, — ответил охотник.

— Тут ты прав. Так… сейчас уже поздно постараюсь что-нибудь придумать завтра. Жду тебя утром в здании полиции — будем делать тебе пропуск. Будет кто-нибудь спрашивать про эти жертвоприношения — говори, что ничего не знаешь, но намекни, что думаешь про вампиров, или еще каких-нибудь тварей, питающихся человеческой кровью, — произнес Гроу: постараюсь у королевы выбить на тебя жалованье. Но это послезавтра. Что еще?

— Допросить наемников? Это Амствелл нанял их зачистить тот склад, где готовился один из энергоузлов. Еще было бы неплохо пробежаться по городу и осмотреть заброшенные склады и не только их, но тут нужна весомая причина. А я поезжу по городу с магическим зрением. Опять же за мной скорей всего начнут охотиться, поэтому я, возможно, буду использовать все средства для самозащиты, — ответил Сэм.

— Карл! — позвал Джон и дверь в комнату открылась.

Сэм повернулся, чтобы увидеть невзрачного субтильного мужичка, которого очень трудно заподозрить, что он владеет магией. А это был воздушный маг.

— Карл, там внизу пара наемников должны ожидать, позови их, а потом сходи поспи — тебе нужно, — произнес капитан.

Сэм в это время посмотрел на капитана: обычный гражданский костюм с серой рубашкой, мощное телосложение и квадратная челюсть. Про таких людей, как Грау, думают как правило, что они обычные солдафоны. А потом попавшись, понимают, что ошиблись. Образ дополняли короткие седые волосы и аккуратная бородка, именуемая эспаньолкой.

— Знаешь, что парень, если сработаемся, обязательно возьму тебя постоянным консультантом, — вдруг обратился к нему Джон.

— Весьма польщен, но там увидим. Я удобная личность, чтобы спирать на меня все косяки и неудачи. Темный маг, — ответил Сэм.

— Как знаешь, — пожал плечами Джон, а затем их прервал стук в дверь.

— Можно, мистер Грау? — просунулась в чуть приоткрытую дверь голова Освальда.

— Да, проходите, — кивнул Грау и дождавшись, когда те войдут попросил: давайте рассказывайте все и по порядку.

— А что тут рассказывать? — насупился Освальд: Сидим мы значит в Приюте Наемника, а к нам мистер Амствелл подсаживается весь такой важный в хорошем костюме с сигарой во рту и спрашивает: хотите деньжат заработать? Мы естественно сказали, что хотим…

Хотя при капитане наемники и рассказывали все довольно подробно, но основное Сэм уже знал, разве что стоит упомянуть оговорку про графство Уотхолл, откуда по словам торговца и привезли ящики. Джон еще какое-то время позадавал им вопросы, но, не получив ничего интересного, отправил их домой.

— Значит, мы имеем следующее: кто-то попросил Амствелла нанимать на зачистку склада наемников. А когда неизвестные рассказали, что склад действительно будет зачищен, убили торговца, обрубая тем самым хвосты, — задумчиво заключил Грау: ничего подозрительного не заметил по дороге сюда?

— Нет, разве что пара охранников останавливала нас в порту. Но это было час или два назад, — ответил Сэм: а торговца, как я понимаю убили еще утром или вчера вечером.

— Хм, может в группе Освальда есть предатель? — задумался Джон.

— Тогда неизвестные еще вчера узнали бы, что на зачистке будет охотник, — продолжил Сэм.

— Эх, рано мы их отпустили, — тяжело вздохнул Грау.

— Зато предатель будет уверен, что мы ничего не подозреваем, — произнес Сэм и посмотрел на ворона, который усиленно делал вид, что спит.

— А после бала мы еще раз навестим эту группу, — дополнил Грау и посмотрел на часы: уже поздно. Так что по домам.

— А труп? — вырвалось у Сэма.

— Его уже убрали. Родственники влиятельных людей бывают очень убедительны. Мы и так тянули слишком долго, — ответил капитан.

— Тогда я пойду спать, а завтра приду в полицию, — произнес Сэм.

— Хорошо, посмотрю еще кое-какие документы и тоже уйду, — сказал Джон, и Сэм, кивнув, пошел к выходу.

***

— Откуда ты столько знаешь про культ Бирмидона? — спросил Сэм у ворона пока он шел в таверну.

— Поживи с мое — и не такое будешь знать. Главное при этом не сойти с ума, карр, — ответил ворон.

— И сколько тебе? — спросил Сэм.

— Девятьсот восемьдесят три года, карр, — гордо поднял голову ворон, а чтобы поза вышла особо эффектной он уселся на фонарь.

— Подумать только. Да ты очень очень старый, — подколол ворона Сэм.

Бэн нахохлился и отвернулся от охотника, а потом вдруг произнес:

— Ну и что? Зато я в здравом уме и светлой памяти, хоть и помыкаюсь по мирам в виде духа. И видел бы ты меня в лучшие годы…

— А что были случаи, когда такие древние сходили с ума? — поинтересовался Сэм — ему нравилось, когда ворон рассказывал что-нибудь интересное.

— А как же. Не все существа могут комфортно жить такой срок. А я ведь еще и человеком был… Помню одного эльфа — он на рубеже шестого века фекалии начал собирать, в коробочки, карр, -

— Фу, — прыснул Сэм.

— Я серьезно. Ему один человеческий правитель свое подарил, как тот радовался… карр, -

— Давай без подробностей, — поморщился Сэм.

— Эльф, правда, начал чудить, когда головой об камень грохнулся с третьего этажа, карр. А вот орочий шаман лет в двести тридцать стал гору из черепов врагов собирать, карр. Потом ему один герой голову отрубил и водрузил аккурат на вершину, карр, — прокаркал ворон и перелетел на плечо Сэма.

— Значит, попался противник не по зубам, — высказал свое мнение охотник.

— А одна дамочка, дроу кстати, на тысяча девятьсот сорок седьмом году начала ремни собирать из бывших любовников, карр, -

— А нет у тебя историй не таких черных? — Сэму надоело слушать не очень приятные истории, хотя они и были отчасти познавательными.

— Однажды я встретил короля, который искал свой меч и порывался вернуться в свой мир, чтобы победить какого-то Мордреда карр. Рассказывал истории о предательстве лучшего друга, неразделенной любви к какой-то ведьме, карр. В общем с виду обычный рыцарь, а историй у него было… Чего только его Круглый Стол стоит? Карр, -

— Ты мне сейчас легенды о короле Артуре рассказываешь и то искаженные, — возразил Сэм.

— Да, нет, это они до вас искаженные дошли. А я с первоисточником общался, карр, -

— И где он сейчас? — спросил Сэм.

— Женился на дриаде. Когда я уходил из того мира, он нянчил троих детей, карр — ответил ворон.

— Сделаем вид, что я тебе поверил, — произнес Сэм и остановил кэб, одиноко едущий по дороге.

На этот раз в кэбе помимо Сэма ехал еще один мужчина: лет шестидесяти, одетый в темно-фиолетовый камзол, с висящим моноклем на правом глазу.

— Сэмюэль Уорес? — внезапно спросил старик.

— Да, — ответил охотник.

— У меня для вас письмо, — проговорил старик и достал из-за пазухи конверт.

— Спасибо, наверное, — растерялся Сэм, принимая конверт, а потом спросил у попутчика: а по какому поводу?

— Знаете, я хочу дожить до заслуженного отдыха, поэтому все узнаете, когда раскроете письмо, — ответил тот: советую вам сделать это в таверне — слишком нежная бумага.

— Хорошо, уговорили, — произнес Сэм и положил письмо во внутренний карман, а потом подумал: неужели Юри написала его. Хотя у меня есть кулон, с помощью которого я могу видеть её иллюзии. Ничего не понимаю.

Весь остальной путь Сэм провел в нетерпении: любопытство подталкивало его, как можно скорее прочитать письмо. Старик тем временем начал изображать каменную статую и всем своим видом говорил, что ему сейчас не до глупых расспросов молодого охотника.

— Главное: проклятий нет, карр, я проверил, — прокаркал у него в голове голос ворона.

— Хоть на том спасибо, — подумал Сэм и расслабился.

Расплатившись с кэбменом, Сэм пошел в таверну. Внутренне он ожидал какого-нибудь подвоха, но все было в порядке, и он без приключений добрался до входной двери, где его чуть не сшиб, вынырнувший на рыбку в дверной проем мужчина.

— Сегодня больше не появляйся, — раздался изнутри грубый голос, а вынырнувший запел песню.

Открыв дверь, Сэм опешил от количества выпивох, сидящих в зале: почти все столы были забиты людьми, а столешницы заставлены кружками из под пива. Посетители орали и смеялись, и Сэм быстро пошел в свою комнату. Потом вспомнил, что он сегодня не пообедал и пошел к Тому заказывать какой-нибудь перекус.

— Чем сегодня кормишь, — спросил охотник у владельца таверны.

— Рыба и пиво. Хочешь, можем пожарить карпа и принести наверх? — ответил Том.

— Было бы отлично, а попить? — спросил Сэм.

— Тебе принесут чай. Или хочешь пива, — спросил тот.

— Достаточно чая. Только проконтролируй чтобы меня не отравили. А то настроение сегодня что то не очень, — ответил Сэм.

— Через двадцать пять минут принесут, — сказал Том.

— А чего тут… — Сэм окинул таверну взглядом: такое?

— Шварцберг привез настоящего немецкого пива и устроил фестиваль, — ответил Том.

— И ты позволил сидеть им здесь со своим пивом? — удивился Сэм.

— А ты думаешь, почему сегодня только одна рыба? Я накинул несколько монет в цене, — ответил Том.

Сэм понимающе улыбнулся и пошел наверх. К его счастью никто не захотел связываться с мрачным охотником и предлагать ему пива. Поэтому вскоре он с наслаждением снимал с себя верхнюю одежду. А потом не вытерпев, вытащил письмо из кармана и начал его распечатывать. Вскоре он развернул сложенный в несколько раз лист бумаги и принялся читать.

Сэмюэль Уорес, мне кажется вы мне немного задолжали, когда ранили в прошлом году моего сына. Мы с вами цивилизованные люди, поэтому давайте разойдемся миром, для обсуждения условий которого, приглашаю вас стать моим партнером на королевском бале-маскараде. Надеюсь на вашу добропорядочность, поэтому жду вас послезавтра в шесть тридцать пополудни у Печеной Устрицы.

Ваша Уинберри!

Загрузка...