Глава IX

Лин шла быстро, практически бежала. Она и сама не понимала, куда так торопится, но отчего-то ей хотелось поскорее уйти из столовой, чтобы не видеть четыре пары глаз, обращённых на неё. В этих глазах открытым текстом читалась жалость, а она не выносила, когда её жалели. От досады Лин заскрежетала зубами. Она не нуждается ни в чьей жалости! Пусть лучше пожалеют Сэмюэля, этого несносного и злого человека! Лучше бы его вчера ранили, а не… Она ужаснулась своим гадким мыслям, и с силой тряхнула головой, гоня их прочь. Нет! Нельзя так думать!

Только оказавшись на третьем этаже Лин, наконец, сбавила шаг. В коридоре было тихо, только звуки её нетвёрдых шагов отражались от каменных плит пола. Уже коснувшись металлической ручки двери своей спальни, Лин на мгновение замешкалась и закусила губу. Она постояла так некоторое время, о чём-то размышляя, а затем её пальцы соскользнули вниз с холодного металла. Она сделала шаг, затем ещё один, и ещё, пока, наконец, не добралась до комнаты Ригана. Осторожно постучав, Лин отворила дверь. Она легко подалась вслед за её рукой, не издав ни звука.

В нос ей ударил запах лекарств, спирта и каких-то пахучих трав. Он окутал всю комнату, свободно проникая в лёгкие и оседая там. Стараясь не шуметь, Лин вошла внутрь, тихонько затворив за собой дверь. Портьеры тёмно-синего цвета были плотно задёрнуты, погружая комнату в желтоватый полумрак. Подождав, пока глаза привыкнут к сумраку, Лин заскользила неторопливым взглядом по окружающей её обстановке. Комната напоминала её собственную спальню: такие же блеклые обои, грубо сколоченная мебель из массива дуба, высокие потолки. Только некоторые безделушки — бронзовая статуэтка мужчины с мечом, картины на стенах с изображением какой-то деревушки, увесистая стопка книг на столе, — немного оживляли интерьер комнаты, и придавали ей обжитой вид.

На кровати, что стояла изголовьем к стене, лежал Риган. Его глаза были закрыты. Лин решила, что он спит, и стала пятиться обратно к двери.

— Сэм? Сэмюэль, это ты? — послышался его слабый голос, и она остановилась.

— Нет, это не Сэм. Прости, Риган, я не хотела тебе мешать. Я не знала, что ты спишь, хотя могла и догадаться, — смутилась она. Полумрак комнаты скрыл её вмиг порозовевшие щёки.

Риган открыл глаза, услышав её голос. На его лице промелькнуло удивление — он явно не ожидал увидеть здесь её.

— Брось, Лин, ты мне совершенно не помешала. Знаешь, у меня сейчас столько свободного времени, что просто ума не приложу, куда его девать! — Риган усмехнулся, пытаясь подняться в кровати. Его бледное лицо исказила такая мука, что Лин бросилась к нему.

— Лежи, не вставай! — провозгласила она, оказавшись в считанные секунды около кровати.

Риган слабо улыбнулся одними уголками губ, но Лин видела, как тяжело ему далась даже эта мимолётная улыбка. Он улёгся обратно в кровать, а Лин поправила ему съехавшее в сторону одеяло и взбила подушку. От неё не укрылось, что грудь Ригана сплошь окутана широким бинтом. Лин отвела взгляд в сторону.

— Прости, не хотел, чтобы ты меня видела в таком жалком виде. Тоже мне, последователь ордена! Лежу, словно беспомощный! — хмыкнул Риган. Его лоб покрывала испарина, несколько тёмных локонов слиплись и упали на лицо, и Лин осторожно откинула их назад.

— Ну что ты, Риган! — возразила она. — Это мне, наверно, не следовало заходить, — окончание фразы она проговорила почти шёпотом.

— Нет-нет, я… Я очень рад, что ты зашла, — Лин показалось, что он смутился.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.

— Уже гораздо лучше, правда, — улыбнулся Риган, но Лин ничуть не обманули ни его слова и ни его улыбка. Она заметила, как его снова перекосило от боли.

— Что там произошло вчера? — спросила она. Риган долгое время молчал, прикрыв глаза трепещущими веками, и когда Лин решила, что он не уже ответит, тишину комнаты прорезал его натянутый, словно прочный канат, голос:

— С помощью хронометра Ноэль отследил некоторую активность в одном из районов Ист-Энда, и мы сразу же отправились туда, — он перевёл дыхание. — Но в этот раз мы прибыли слишком поздно — гадкие твари вдоволь попировали, предварительно убив несколько бездомных, что ютились в том тёмном и грязном переулке, — теперь Риган смотрел прямо на Лин, но ей отчего-то казалось, что он сейчас видит перед собой лишь тот тёмный переулок, усыпанный трупами бездомных. — Их было много, невероятно много. Знаешь, я никогда не видел так много демонов сразу, в одном месте. Обычно они появлялись по три-четыре, но чтобы сразу столько… — ужаснулся Риган, его губы стали ещё бледнее, и теперь больше походили на белый пергамент. Лин похолодела от страха, ноги плохо слушали её, и она присела на край постели. Пружины под весом её тела слегка скрипнули, а затем замолчали, будто убаюканные его рассказом. — Мы их убивали, а они всё появлялись и появлялись неизвестно откуда, словно разверзлась какая-то адская бездна, честное слово! В этой неразберихе я потерял свой клинок, и тут одно из порождений Тьмы набросилось на меня. Его зубы оказались непозволительно близко от моего горла, ядовитая слюна уже капала мне на одежду, прожигая её насквозь, а острые когти внезапно впились мне в живот. Я даже не понял, в какой момент Сэм оказался рядом — в глазах помутилось от вспышки боли — но он убил мерзкую тварь, а я, стыдно признаться, лишился сознания.

— Ох, — тихо выдохнула Лин, сжимая похолодевшие пальцы. Рассказ Ригана казался ей какой-то нелепой шуткой, но раны на его теле говорили об обратном. — Стоит ли так рисковать… — Лин не смогла заставить себя договорить, и лишь окинула Ригана красноречивым взглядом.

— Стоит, Лин, — мягко сказал Риган, словно объяснял что-то маленькому несмышлёному ребёнку. — Орден уже много лет защищает мир людей от порождений Тьмы. В этом и заключается наша основная задача — возвращать демонов туда, откуда они появились.

— И откуда они появляются? — спросила Лин, хотя ответ на этот вопрос, казалось, был очевиден.

— Ты не знаешь, где обитают демоны? — искренне удивился Риган. Его тёмные брови взлетели вверх. — В аду, конечно, но они отчаянно пытаются выбраться оттуда. Что-то так и тянет их в мир людей.

— Там слишком жарко, — прохрипела Лин.

Отрешённым взглядом она уставилась перед собой, как наяву представляя геенну огненную. Она чувствовала, как горячий воздух адской бездны коснулся её похолодевшей кожи, ощущала смрадный запах гниющей плоти, что так внезапно пахнул ей в лицо, видела жутких тварей, которые звали её за собой. Она словно уже бывала там, в аду…

Лин резко соскочила с кровати, подойдя к окну. Расшторив его, она впустила в комнату немного света, стараясь развеять пугающую темноту вокруг.

— Всё в порядке, Лин? Ты, кажется, побледнела. Прости, мне не стоило всё это рассказывать, — нахмурился Риган, разглядывая девушку.

Её сгорбленная фигурка молчаливо застыла у окна. Лин смотрела вдаль сквозь прозрачное стекло, пытаясь унять внезапно охватившее её волнение. Что это с ней? Ведь не могла же она в самом деле бывать в аду! Ну что за чепуха! Лин тряхнула головой, гоня абсурдные мысли прочь.

— Всё в порядке, не волнуйся, — она кривовато улыбнулась, отойдя от окна. — Я, пожалуй, пойду.

— Может, ты останешься и немного почитаешь мне? — внезапно попросил Риган. Он не хотел, чтобы Лин уходила.

— Хорошо, — немного подумав, ответила она, и подошла к столу, который был точной копией стола в её спальне. На гладкой полированной поверхности громоздилась высокая стопка книг, и Лин сделала вывод, что Риган любит читать. Пальцы коснулись потрёпанных от времени корешков, ощущая их шершавую поверхность. Здесь было много книг, названия некоторых Лин встречала впервые. — А что именно?

— Возьми верхнюю, — уточнил Риган.

Лин без труда отыскала нужный том, который лежал поверх прочих книг. «Посмертные записки Пиквикского клуба» — гласило заглавие, выведенное золотым тиснением. Она уже читала его раньше, наряду с «Большими надеждами». Взяв книгу в руки, Лин подошла к кровати и опустилась рядом с Риганом. Отыскав нужную страницу, она принялась читать с того места, где остановился Риган. Чтение невероятно затянуло её, и она сама не заметила, как пролетело время. Когда Лин отложила книгу в сторону, Риган улыбнулся. Лин боялась, что утомила его своим присутствием, но, он напротив, стал выглядеть чуточку лучше. Ей даже показалось, что на его щеках появился лёгкий румянец.

— Спасибо, Лин.

— Это тебе спасибо, я даже смогла забыть о… — Лин оборвала себя на полуслове, не желая рассказывать Ригану о неподобающем поведении Сэмюэля и предстоящей поездке, но он словно видел её насквозь.

— Что на этот раз натворил Сэмюэль? — поинтересовался Риган.

— С чего ты решил, что дело в нём? — удивилась Лин, отводя взгляд.

— Просто когда во время чтения ты произносила Сэмюэль Пиквик [главный герой романа «Посмертные записки Пиквикского клуба», основатель Пиквикского клуба], то забавно морщила свой нос, — добродушно усмехнулся Риган.

— Правда? — Лин машинально коснулась кончика своего носа.

— Правда. Так что он натворил? — Риган повторил свой вопрос с таким участием, что Лин не сдержалась.

— О! Он просто невыносим! — выпалила она на одном дыхании. Риган засмеялся, но уже через секунду снова поморщился от боли.

— Прости! — виновато произнесла Лин.

— Ничего. Но я вынужден с тобой не согласиться. Если мы рассматриваем Сэмюэля как персонажа этого романа, то он скорее уж походит на Сэма Уеллера [Сэм (Сэмюел) Уэллер — слуга мистера Пиквика], - заметил Риган.

— Вот ещё! Ни капельки он не похож на него! — едва не задохнулась от возмущения Лин. Да как Риган может их вообще сравнивать? — Он самодовольный, грубый, невоспитанный и…

— И находчивый, ловкий, деловитый и изворотливый, — дополнил Риган.

— Безусловно, изворотливый, — сверкнула синевой глаз Лин. — Как ядовитая змея!

— Ты к нему несправедлива, Лин, — сказал Риган.

— А, по моему мнению, ты его слишком переоцениваешь! — Лин уже пожалела, что так разоткровенничалась с Риганом. Ну, к чему они вообще завели этот глупый спор?

— Если бы не Сэм, то я, скорее всего, был бы уже мёртв, — мягко возразил Риган, и Лин замолчала на некоторое время, обдумывая его слова.

— Может, это и так, но он ведёт себя непозволительно грубо! Дерби попросил его отвезти меня к Главе Конгрегации, а он… Словом, вёл себя, как обычно, — проворчала Лин.

— Ты не должна его строго судить, Лин, — осторожно взяв её за руку, произнёс Риган. У него была тёплая, слегка шершавая ладонь. Лин не отняла руки, ей было приятно его прикосновение. — У Сэма была причина рассердиться на Дерби из-за этой поездки. Всё дело в том…

— Так-так, я смотрю, вы тут спелись? — внезапно прозвучал сзади насмешливый голос, и Лин сразу же узнала его. Сэмюэль. — Плетёте заговор против меня?

«Как ты не вовремя!» — раздосадовано подумала Лин, так и не узнав причины, по которой Сэмюэль рассердился.

— Да, и ты сейчас помешал нашим тайным планам! Мы тут размышляли над тем, как уговорить Делорис подбросить тебе в овсянку немного камней, но, видимо, придётся придумывать что-то другое! — усмехнулся Риган, и Сэм искренне улыбнулся ему в ответ.

— Вообще-то я за тобой, Лин, — перестав улыбаться, сказал Сэм, и перевёл любопытный взгляд на их сплетённые руки. Его светлая бровь выгнулась дугой. Риган не заметил этого жеста, а Лин покраснела, словно она совершила какой-то проступок. Ей захотелось отнять руку, но она подавила это странное желание. — Я провожу тебя в библиотеку, пока Ирина с Имоном помогают Дерби. Они разбирают старый хлам в его кабинете, пытаясь найти способы, как разбудить твой дар, так что обязанность сопровождающего переложена на меня.

— Поправляйся, Риган, — осторожно высвободив свою руку, произнесла Лин.

— Почитаешь мне как-нибудь снова? — с надеждой в голосе спросил Риган.

— Непременно, — улыбнувшись, Лин поднялась и направилась в сторону двери, чувствуя на себе пристальный взгляд Сэма.

Они вышли в коридор, и направились к лестнице.

— Так вы с Риганом подружились, как я погляжу? — в его голосе снова послышались насмешливые нотки.

— Да, а что, это запрещено? — огрызнулась Лин.

— Нет, что ты! — ухмыльнулся он, идя немного впереди. — Просто поражён твоей способности обзаводиться друзьями мужского пола. Хотя, чему тут удивляться, учитывая то место, в котором ты воспитывалась, — будто невзначай обронил Сэм.

Лин даже остановилась на секунду, сбившись с шага. Её словно окатили ушатом ледяной воды.

— Что ты имеешь в виду? — требовательно спросила она, догоняя его.

— Ну, ты ведь сама говорила, что воспитывалась в борделе, или я что-то путаю? — отмахнулся он, приближаясь к лестнице.

— Тебе я этого не говорила! — выпалила Лин, впившись в его спину буравящим взглядом.

— Ригану тоже, я полагаю? Подождёшь, пока он воспылает к тебе пламенными чувствами? — усмехнулся Сэм, ловко спускаясь по лестнице.

— Что? — аж задохнулась Лин. Вот значит, что он о ней думает? Обида и злость затопили её с головой.

Она была так ошарашена его словами, что на миг потеряла равновесие. Зацепившись ногой за выступ ступеньки, Лин стала падать вниз. Ещё совсем немного, и она коснётся лицом каменных ступеней, но неожиданно она оказалась в крепких руках Сэма. Она ощущала тепло его ладоней даже сквозь одежду. Сэмюэль держал её так крепко за талию, будто не собирался отпускать от себя вовсе. Его лицо сейчас находилось всего в паре сантиметров от её лица, и Лин видела, как сверкают его ярко-голубые глаза, будто драгоценные камни.

— Смотри под ноги! Дерби ни за что не простит мне, если ты свернёшь шею, — его словно вмиг подменили, взгляд сделался колючим. Он резко отстранил Лин от себя, и, не оборачиваясь, поспешил дальше.

Лин ничего не оставалось, как направиться вслед за ним. Сэмюэль уже спустился на второй этаж, и направился вдоль длинного коридора. Дойдя до самого конца, он широко распахнул перед ней массивные двери, и Лин оказалась в огромной, просто гигантских размеров, комнате с высокими потолками, арочными окнами, гладкими мраморными полами, и стеллажами, заполненными всевозможными книгами. Деревянные стеллажи тянулись от самого пола до высокого потолка. Они раскинулись по всему периметру комнаты, до некоторых можно было добраться только по лестнице. Лин восторженно осмотрелась вокруг — да она за всю свою жизнь не видела столько книг разом!

— Впечатляет? — заметив её лицо, спросил Сэм.

— Да, — только и смогла вымолвить она, пройдя немного вперёд. — Сколько здесь книг?

— Не знаю, — прыснул от смеха он. — Я же их не считал! Спроси лучше у Дерби, возможно, он знает.

Он обошёл Лин со спины, и подошёл к одному из стеллажей. Проведя пальцами по корешкам книг, он вытащил сначала одну, в тёмно-коричневом переплёте, а затем, уже с другой полки, ещё одну книгу, в тёмно-синем.

— Начни вот с этих, — он протянул ей два старинных фолианта толщиной с её ладонь. На обложке значилось: «История возникновения ордена Святого Уриила», «Демонология. Разновидности демонов».

Обе книги была старыми, и пыльными, видимо, их давно никто не брал в руки. Лин подошла к небольшой кушетке, что стояла около окна, и, удобно расположившись на ней, положила книги себе на колени. На чёрных брюках появилась пыль, которую Лин не потрудилась стряхнуть. Сэмюэль проследовал за ней, и встал напротив, скрестив руки на груди. Лин открыла первую книгу, и стала перелистывать сухие, пожелтевшие от времени страницы, делая вид, что его здесь нет, но уже через несколько минут сдалась.

— Тебе обязательно находиться здесь? — спросила Лин. — Или же ты опасаешься, что я умыкну книги?

— Ты хоть сможешь без посторонней помощи найти дорогу обратно? — усмехнулся Сэм.

— Ну, разумеется! А если вдруг заблужусь и попаду в одну из жутких комнат, то вы можете не волноваться обо мне, ведь я всего лишь куртизанка, гнусная и отвратительная, — выпалила Лин, едва сдерживаясь, чтобы не запустить в него толстенный том.

Окинув её оторопелым взглядом, Сэмюэль развернулся, и вышел из библиотеки, оставив её, наконец, одну.

Загрузка...