Долгий путь домой


Второй день Флеймрула уже давно перевалил за полдень, когда шесть Пурпурных Драконов, вздымая тучи дорожной пыли, остановились возле указателя, где сходились пути. Не говоря ни слова любопытным жителям Халхвоста, один из них привстал на стременах, чтобы забить широкую вывеску, которую другой вручил ему к старому столбу.

К тому времени, когда он закончил и сел в скрипучее седло, чтобы осмотреть свою работу и устало вытереть пыль с губ, половина Халтейла собралась вокруг воинов Короны и вглядывалась, чтобы прочитать, что написано на табличке:

Весь Кормир оплакивает своего любимого короля, Азуна Обарскира, четвертого по счету, павшего в славной битве, лично уничтожив "Дьявольского дракона". Освобождая королевство от этого титанического красного дракона, его войск и армий гоблинов, Пурпурный Дракон без колебаний отдал свою жизнь, до последнего проявляя храбрость и боевую доблесть, которые сделали его особенно любимым среди воинов, служивших под его началом.

Справедливый и очень любимый король, Азун царствовал долго и хорошо; большинство живущих сегодня кормирцев не знало другого обитателя Драконьего трона. Единственный сын Ригерда и королевы Таналасты Истинносеребряной, Азун не пережил свою королеву Филфаэрил.

Вдовствующая королева назначила своего единственного выжившего ребенка регентом. Принцесса Алусейр Накация будет управлять Кормиром как "Стальной регент", пока внук Азуна не достигнет совершеннолетия. Азун V, законный правитель Лесного королевства, ˗единственный сын наследной принцессы Таналусты, которая также погибла в героической битве. Местонахождение отца младенца, Ровена Кормарила, неизвестно; возможно, он тоже погиб, сражаясь за освобождение королевства от зловещих газнетов.

Павший Азун был любим многими кормирцами; он был личным другом многих знатных дам, йоменов и крестьян королевства. Как сказал о нем менестрель Раут Риндрел, Пурпурный Дракон был "человеком, который смотрел в глаза любому кормирцу как равному, и когда он смотрел на тебя, то от этого взгляда ты чувствовал тепло, дружбу и значимость". Мне этого не хватает, как и многим, многим жителям королевства. Его будет очень не хватать. Боюсь, никто из нас больше не увидит столь великого короля".

Мне знаком тот же страх. Скорби́, Кормир, и пусть он никогда не будет забыт, чтобы его имя и сказания о нем по-прежнему утешали, укрывали и ободряли всех добрых людей этого королевства на протяжении долгих лет после его ухода.

Эльминстер из Долины Теней

— Это кто?

— Ты не знаешь короля? Почему, болван, он...

— Нет, нет: Эльминстер, навозный осел! Кто такой Эльминстер из Долины Теней?

Какой бы недоверчивый ответ ни начал произносить пожилой человек, он навсегда затерялся в звуках нового удара молотка, когда глашатай снова встал с седла, держа в руке новую, меньшего размера табличку, и принялся за работу, прикрепляя ее под первой.

На этой было начертано следующее:

Звучит глубокий барабан.

Лев, которого я гордо люблю

пал, чтобы выстоял Кормир.

Некоторые короли ˗лишь старые имена

На разрушающихся гробницах

Звучат в свирели, поющей в Кэндлкипе.

Больше нет.

Мой Азун не будет так легко забыт,

Спросите любого Туйгана.

Поднимите чашу в его память

И будьте счастливы, как я.

Он был моим, долгие золотые годы

Боги даровали нам это.

Он принадлежал Кормиру, все его годы.

Боги дали этот дар всем нам.

Да, будьте счастливы.

Никакие слезы не вернут его.

Зачем плакать сейчас

От ворот и крепостных стен

Пока все горные склоны

не отзовутся громом печали?

Моя любовь ушла.

Солнце село над королевством

Вся слава пала.

Я больше никогда не увижу Кормир таким ярким.

Ее Королевское Величество

Королева Филфаэрил Обарскир

Из многих уст вырвался почтительный вздох, и не одна шапка была снята и прижата к груди своего владельца.

— Хранят ее боги, — пробормотал один человек.

— Да, бедная королева, — сказал кто-то другой, а кто-то третий фыркнул.

— Похоже, она почти счастлива застать его кончину. "Будьте счастливы", ˗ сказала она дважды. Похоже, все его постельные похождения до сих пор ее раздражают.

— Придержи язык, ты! Она просто просит нас быть беззаботнее ˗ видишь последнюю строчку? Она плачет, дурак, она плачет!

— Я спрашиваю еще раз: кто этот Эльминстер, чтобы его слова висели выше слов нашей королевы?

— Старик, ты что, вырос глухим и слепым? Неужели никогда не слышал о старом маге из Долины Теней?

— Ой, да это всего лишь небылицы, причуды у костра, обросшие сказками, а не реальность.

— О, он вполне реален, — сказал один из воинов в шлеме, сидя в седле, и слова его были столь же мрачны, сколь и неожиданны. — Ты быстро поймешь это, если тебе посчастливится встретиться с ним.

Наступило молчание: жители Халтейла уставилась на Пурпурного Дракона, который говорил, потом снова на письмена, читая и перечитывая их.

Пожилой мужчина отвернулся первым, чтобы задумчиво сплюнуть и прорычать:

— Да, впереди будет тяжелая зима и еще не одна после нее, будьте уверены. Мы видели дни славы, ребята, и они умерли вместе с нашим Азуном, на той вершине холма с Дьявольским Драконом.

Затем он остановился в своей таверне ˗ остановился так внезапно, что люди, начавшие тащиться следом за ним, едва не столкнулись носами, ˗ и яростно зашипел:

— Но он убил его перед смертью, ребята, убил! Запомните это. Он выполнил свой долг перед нами, как истинный клинок Кормира!

— Да, — недовольно согласился кто-то.

— Да, — отозвался другой, еще менее воодушевленный. И медленное движение к таверне возобновилось, оставив шестерых всадников почти одних.

Они обменялись взглядами, а затем в молчаливом согласии повернули головы своих лошадей в сторону темного и покосившегося трактира "Шестисвечник", одарив его такими же прищуренными взглядами, какими они могли бы одарить знакомого врага на поле боя.

Халтейлянка, которая была медленнее других, с любопытством посмотрела им вслед, затем плотнее накинула шаль на плечи и взглянула на вывески, которые они прикрепили. Когда она пробиралась по строчкам письма, отбивая каждое слово по очереди, ее губы шевелились, бормоча слоги.

— Я никогда больше не увижу Кормир таким ярким...



Когда Гларастир Рулиган вел трех Пурпурных Драконов и двух Боевых Волшебников, которые только притворялись воинами, в тускло освещенную переднюю залу Шестисвечника, странствующий торговец из Сюзейла пышно описывал похороны Азуна дюжине богатых халтейленцев за дымящимися блюдами с кабанятиной.

— Нет, нет, похороны состоялись одиннадцатого числа Киторна ˗ ха! Хотите спорить? Я был там, заметьте!

— Да, да, — поспешно сказал маленький пузатый человечек, которого Рулиган знал как лучшего пекаря в Халтейле, размахивая руками, словно мог успокоить все разногласия, — все было так, как ты говоришь, конечно, как же иначе? Но говори дальше, молю тебя! Расскажи нам еще!

— Ну, теперь, — сказал сюзейлец, выпрямляясь в своем кресле и похлопывая свой обширный живот с полным видом напускного удовлетворения, — я расскажу это, расскажу. Слушайте.

И он наклонился вперед, как собака, сунувшая голову под кровать, и прошептал грубым голосом, донесшимся до каждого уголка передней залы, как боевой рог:

— Они пронесли их по улицам, короля и павшую принцессу, и сразили меня перед алтарями всех богов, если бы они не улыбались. Мертвые, белые, как кости, и ухмыляющиеся, словно они узнали какую-то великую тайну. Мне сказали, что у боевых магов были наготове заклинания, чтобы отразить все, что бросят в королевские останки.

— Эй? — нахмурившись, спросил портной Халтейла. — Например? Цветы?

Бирлотур из Сюзейла немного самодовольно улыбнулся и ответил:

— Поджигатели. Брошенные теми, кто служит некоторым из наших изгнанных дворян. Могу добавить, что их ждали, но не видели.

— Ха, — пренебрежительно сказал высокий длинноносый кузнец. — Много плача и стенаний, и Пурпурные Драконы отпихивают людей с дороги — рад, что пропустил это.

— О, нет, — мягко сказал Сюзейлец, оглядывая своих слушателей с внезапным огнем в глазах, — вот тут вы сильно ошибаетесь, добрые люди. Это было жутко.

— Жутко?

— Да. Все молчали, слышно было только всхлипывания и шаги, принцесса Алусейр в сопровождении королевы Филфаэрил шли впереди гробов. Жители города по всему маршруту следования делали то же самое, так четко, словно их выдрессировали на торжествах Драконы: без чьего-либо приказа, следуя своему положению в жизни, все они преклоняли колени или отдавали честь. Затем они встали и попытались прикоснуться к гробоносцам, осторожно, словно голыми руками. Затем, как молчаливые солдаты, они падали позади мертвых, присоединяясь к процессии. Большая часть Сюзейла шла пешком. Не побоюсь сказать, что мне было страшно, вплоть до башмаков.

— Испугался?

— Какой-то идиот из Западных Врат совершил ошибку, посмеявшись над умным замечанием друга, и добрые жены набросились на него! Они разорвали его на части голыми руками, выкрикивая имена своих погибших в бою! Да я бы поддержал женщин Кормира в тот день, с голыми руками, против всех наемных клинков, какие только может позволить себе Сембия, даже усиленных Пламенным Кулаком и многочисленной ордой Туйгана. Так полны они были слез и ярости, что не боялись ничего, и бросили бы вызов самому Темпосу, Владыке битв! Я видел, как воин Западных Врат в отчаянном бешенстве достал меч, а старая матрона отбросила в сторону этот клинок, словно детскую веточку, не обращая внимания на порезы, которые он ей нанес, чтобы добраться до того, кто стоял за ним. Послушайте меня: Я никогда больше не буду насмехаться над доброй женой этой земли.

Кузнец махнул рукой и прорычал:

— Ах, но ведь они мертвы. Азун и его дочь умерли, а у нас королем стал младенец.

— Азун Ригерд Палагхард Дуар Обарскир, драконий принц Кормира, Верховный королевский герцог Сюзейла и Король Восходящий на Драконий Трон, Штагмейстер Королевства и Лорд-Адмирал Западных Падающих Звездных Волн, — радостно скандировал пекарь, едва переводя дыхание. Затем он с нетерпением посмотрел на Сюзейлца и спросил:

— Ты видел его?

Бирлотур фыркнул.

— После Помазания никто за пределами королевского двора его не видел. Вангердагаст повсюду видит заклинания очарования, похищения и подмены детей, так что мало того, что вокруг этого мальчишки в кольце стоят Пурпурные Драконы, пока он булькает, воркует и мочится, так еще и множество боевых волшебников заклинают его, их и комнаты вокруг, каждый день до последнего вздоха. Это будут долгие двадцать лет для этого парня.

— Он здоров? Сможет ли он вырасти и носить такие же тяжелые доспехи, как его отец?

— Ну, я слышал следующее: наш пятый Азун очень любит булькать, хихикать и подражать самому низкому тембру речи, которую он слышит ˗ мужскому фырканью, рычанию и бормотанию проклятий.

Вокруг стола раздались смешки.

Затем кузнец сказал:

— Ну, если что-то сведет его в могилу ˗ болотная лихорадка, а не просто яд или клинок ˗ я уверен, как в своем собственном имени, что у нашего королевского волшебника есть кровь парня и все остальное, что ему нужно, чтобы вернуть его к жизни, даже...

— Хист! — поспешно зашипел сюзейлец, взмахнув рукой. — Ни слова больше! Разговоры об этом ˗ это кандалы в камере и допросы боевых волшебников, и если они найдут измену в твоих мыслях ˗ твоих мыслях, разуме ˗ тогда это смерть. Иначе ˗ изгнание для чужаков и штраф для таких, как мы.

— Святой Трон! — поклялся кузнец, опрокидывая в себя танкарду. — Что это за безумие? Причинить вред человеку из Кормира за то, что он говорит о безопасности престола? По-моему, это смахивает на самоуправство Стальной Суки!

Пекарь отшатнулся, словно кузнец дал ему пощечину, и слабо спросил:

— Ты говоришь о принцессе Алусейр?

— Да, госпожа Верховный Стальной Регент или как она там себя называет в эти дни! А что, я...

Холодная сталь сверкнула во мраке, оказавшись сзади на горле кузнеца, заставив его замолчать на полувсхлипе. Его испуганные глаза расширились над мечом, когда его владелец плавно закончил за него прерванную фразу кузнеца:

— Я внезапно пришел в себя и понял, что совершенно глупо проклинать правительницу нашего прекрасного королевства только из-за моего необоснованного мнения о ее характере.

Затем сталь исчезла, а кузнец зашатался на своем месте от крепкого подзатыльника в ухо, какой можно дать непослушному мальчишке.

Мужчины за столом уставились на Пурпурного Дракона, стоявшего за креслом кузнеца, внезапно и неловко осознав, что другие Драконы стоят за их собственными креслами.

— Извинись, — тихо добавил человек с боевым мечом в руке. — Не передо мной, а перед принцессой Алусейр. Сейчас же.

— Я... кто вы...

— Извинись!

Кузнец посмотрел на кончик меча, который был перекинут через плечо, чтобы снова сверкнуть в его взгляде, и поспешно пробормотал:

— Прости. Я прошу прощения за то, что сказал о принцессе.

— Принято, — прозвучало в ответ.

Бирлотур из Сюзейла пристально посмотрел на Пурпурного Дракона. — Итак, ты получил свои извинения, и я спрашиваю: кто ты такой,

Дракон, чтобы острить меч против честного доброго человека из Кормира?

Мрачный человек в доспехах встретил его взгляд холодными, ровными глазами и повысил голос так, что его можно было услышать через всю переднюю палату.

— Меня зовут Рулиган. Сэр Гларастир Рулиган, если хочешь, чтобы все было правильно, когда будешь жаловаться. Я здесь, чтобы прочесать этот трактир.

— Прочесать? Что ты, во имя Драконьего Трона, имеешь в виду?

Этот гневный вопрос исходил от женщины с жестким лицом, которая поспешно вышла из внутренней комнаты и неуверенно стояла за кольцом Пурпурных Драконов.

Рулиган повернулся к ней лицом.

— Райтра Матчам? Хранительница этого трактира?

Из дальних углов передней комнаты донесся ропот удивления, и женщина ответила:

— Да-да, с тех пор как мой Рорт погиб, сражаясь рядом с королем эти два месяца назад. Как получилось, что ты знаешь мое имя?

— Суд не без глаз и ушей, госпожа Матчам. Я послан сюда не для того, чтобы причинить кому-то вред, если я не нахожу в этом необходимости, но мои приказы должны выполняться так, как будто они исходят от самого королевского волшебника. Моя задача ˗ убедиться, что этот постоялый двор безопасен для Стального Регента, чтобы она могла остановиться в нем этой ночью ˗ безопасен от огня, от заклинаний и от занесенного клинка.

Райтра Матчам уставилась на него так, словно у него на плечах выросла вторая голова; голова Азуна IV, улыбающегося ей в своей короне и все такое.

— Я... я...

Рулиган улыбнулся ей.

— Корона заплатит хорошим золотом, конечно. Много. Кроме того, будет последнее жалованье Рорта и цена погребения.

Ритра пошатнулась, ее лицо внезапно побледнело, и он протянул руку, чтобы поддержать ее.

Она вцепилась в нее, как в железо, лишь на мгновение, затем откинула голову назад, глубоко вздохнула и громко сказала:

— Я польщена. Приказывай мне всеми способами, чтобы этот дом стал достойным!

Ропот нарастал и нарастал, когда половина халтейленцев, бездельничавших за бульоном или элем за разными столами в передней зале, поспешили закончить и пойти рассказать обо всем деревне.

— Прекрати свое заклинание, боевой волшебник, — твердо приказал женский голос из-за спины Рулигана. Он обернулся.

Позади него стояла одинокая женщина в кожаной одежде, в одной руке она держала тонкий длинный меч, а в другой ˗ кинжал, поднятый для броска. Острие ее клинка находилось прямо у горла одного из Пурпурных Драконов, который на самом деле был боевым волшебником, а ее кинжал и взгляд были устремлены на другого замаскированного волшебника.

— А кто вы, леди? — спросил Рулиган, немного устало.

— Меня зовут Шарантир. Я Рыцарь Миф Драннора.

Рулиган вздохнул.

— И я полагаю, у тебя с собой устав, искатель приключений?

— Нет. Азун сказал, что нам больше нет нужды носить его с собой.

— Леди, — осторожно сказал Рулиган, — Азун мертв.

— Алусейр знает меня и подтвердит мое право на оружие, — был спокойный ответ. Меч дернулся. — Прекрати свое заклинание, маг!

Рулиган вздохнул и подал боевому волшебнику небольшой сигнал, приказывая тому сделать именно это. День явно предстоял долгий.

— Леди Шарантир, вы останетесь здесь, в Шестисвечнике?

— Да. И да, прежде чем вы спросите, я буду ходить с вами и держать себя под вашим присмотром.

Заметив ее кривую полуулыбку, Рулиган снова вздохнул. Да, это уже затягивалось.



В конюшне пахло так, как всегда пахло в конюшнях, и выглядела она тоже соответствующе. Однако в конюшне Шестисвечника не было пресловутой амурной парочки в конце стойла ˗ вместо нее там стоял дикий волосатый юноша с грязным лицом, который смотрел на Рулигана поверх своих навозных вил.

— Ты действительно рыцарь?

— И где же, — терпеливо спросил Рулиган, — ты это слышал?

— Старый Андур сказал мне, что Высокие Рыцари ˗ это единственные Пурпурные Драконы, которые могут приказывать боевым волшебникам.

— Старый Андур, кем бы он ни был, — коротко сказал Рулиган, — слишком много болтает.

— Ну, этого я не знаю, — огрызнулся конюх, — поскольку он мой отец и стоит прямо за тобой сейчас, с вилами наготове у твоей шеи!

Рулиган бросился в сторону, прежде чем повернуться, вокруг него зашуршала солома, а потом он увидел, что ему вовсе не нужно было двигаться.

Старый ветеран со шрамами, которого ему представили как конюха в Шестисвечнике, действительно стоял прямо за ним, подняв вилы для удара, и тщетно пытался сдвинуть их с места, потный и яростный, в хватке женщины-рейнджера в кожаной одежде, которая стояла прямо за ним.

— Брось их, Андур, — мягко сказала она. — Или ты забыл, сколько стоит убить офицера Двора?

С беззвучным воплем ярости конюх выпустил вилы из рук. Они больно ударили его по голени, когда Шарантир отпустила его, оставив Андура спотыкаться и хвататься за онемевшие руки.

— Будь ты проклята, женщина! — задыхался он от боли. — Да проклянут тебя все Наблюдающие Боги!

— Они уже прокляли. Я искательница приключений, помнишь?

— Сколько злости, — сказал Рулиган, переводя взгляд с отца на сына. — Благоразумие подсказывает мне приковать вас обоих к какому-нибудь очень далекому дереву и поручить придворным управлять конюшнями этой ночью. Так скажите мне, почему я не должен этого делать?

Оба мужчины уставились на него, тяжело дыша, а потом Андур прорычал:

— Я хороший хозяин лошадей, и какую бы ненависть я ни питал к кому-либо, я не вымещу ее на его лошадях и не позволю пламени отнять у меня жизнь! Эта конюшня ˗ моя, и я буду содержать ее в порядке! Рыцарь, ты можешь мне доверять!

Рулиган встретил его взгляд.

— Я верю в это. — Он повернулся к сыну. — Итак, парень, в твоем отце столько ненависти, что он подумывает проткнуть вилами меня, человека, которого он никогда не встречал. Ты тоже что-нибудь ненавидишь так сильно?

Конюх бросил на него озадаченный взгляд.

— Э-э... нет.

— Так почему же ты так зло посмотрел на меня, как только я вошел сюда?

Парень покраснел, посмотрел вниз в тщетной надежде, что его вопрошающий уйдет, если его не заметят, а затем пробормотал:

— Ты приходишь сюда со всеми этим высокими и могущественными приказами, рычишь и огрызаешься, а надежда королевства исчезла и унесена прочь. Какая жизнь ждет меня впереди?

Рулиган кивнул, затем снова обратился к Андуру.

— Ты был Пурпурным драконом, но был готов сразить меня. Почему? Какая ярость живет в тебе?

Если его сын был красным, то Андур был почти черным от гнева и стыда. Черным и дрожащим.

— Когда я понадобился моему господину Азуну этой весной, я взял свой старый меч и отправился, — огрызнулся он, откусывая каждое слово, словно не желая его использовать. — На войну, с моим мастером Рортом, как в старые добрые времена. Он, и многие другие такие же, как он, погибли за нашего короля, и мы бы сделали это снова! Но теперь он ушел, пал, сражаясь, и с кем остался Кормир? С его шлюхой второй дочерью, со всеми ее распутными замашками! Я в отчаянии, рыцарь. Отчаиваюсь за нашу землю под ее властью.

Он поднял вилы, но теперь повернулся и протянул их Шарантир, добавив:

— Так урезоньте же меня за мои изменнические слова, и пусть я не доживу до того, как справедливый Кормир погрузится во тьму.

Рулиган вздохнул.

— Я не убиваю никого за их мнение. — Он покачал головой и добавил:

— До тех пор, пока ты сможешь быть хотя бы вежливым с принцессой, если будешь говорить с ней.

— Я буду использовать свой язык, а не вилы, если ты это имеешь в виду.

— Именно это я и имею в виду. — Рулиган снова вздохнул и отвернулся. — Надеюсь, добрая леди Матчам найдет в себе силы быть более приветливой, чем вы.

— Я сомневаюсь в этом, — прорычал Андур. — Она винит в смерти Рорта то, что Алусейр лихо промчалась по тылам, размахивая клинком, вместо того, чтобы стоять рядом с королем в тот день. Она может просто плюнуть и вцепиться когтями в ее величество при первом же взгляде, вместо того чтобы проводить ее в свою комнату.

Рулиган закатил глаза. Слишком длинный день.



Разоблаченные, боевые волшебники больше не заботились о том, чтобы скрывать свою магию, и тщательно проработали заклинание, чтобы смочить дороги настолько, чтобы унять пыль, но не принести грязь. Поэтому все собравшиеся в Халтейле могли отчетливо видеть десятки всадников, переходящих с рыси на галоп, чтобы прибыть к крыльцу Шестисвечника в высшем свете.

Они тщетно искали корону или драконий шлем, сверкающие доспехи или блестящие драгоценности. Многие из них уже вздохнули в разочаровании и отступили назад, чтобы посмотреть на дорогу в поисках второй, более многочисленной группы всадников, когда новоприбывшие выехали на дорогу.

У женщины во главе их отряда были распущенные волосы, на ней было простое боевое снаряжение из поношенной и залатанной кожи, какое предпочитают наемники, но когда она спрыгнула с седла и зашагала к ступеням Шестисвечника, мрачный верховный рыцарь, который провел день, переворачивая трактир вверх дном, вышел и опустился перед ней на колени.

Внезапно воцарилась тишина благоговения и удивления.

— Это Стальной Регент?

Затем печально известная принцесса Алусейр повернулась и одарила собравшихся жителей Халтейла взмахом руки и ухмылкой.

Они уставились на грязные и взъерошенные пепельно-русые волосы, веселые карие глаза и черные, как уголь, брови. Она была прекрасна. Стройная, дикая и прекрасная.

Каждое ее движение было плавным и в то же время принадлежало боевому человеку, а не скромной служанке. Она подхватила меч в ножнах, чтобы он не запутался в сапогах, как это мог бы сделать любой оружейник, подняла Рулигана на ноги и крепко поцеловала его в губы, вызвав громкий ропот удивления и неодобрения, и поспешила в Шестисвечник, а он поспешил следом.

— Боже правый, — разочарованно сказала одна добрая жена. — Даже короны нет!

— Более того: никаких доспехов, — прорычал старик рядом с ней. — Любой лук мог лишить ее жизни прямо у нас на глазах! Маленькая дурочка!

— Нет, — вставил купец из Сюзейла, — ты видел ее кольцо? Светящееся? Наверняка защита от оружия! Мы видели кое-что об Алусейр в Сюзейле, говорю тебе, и...

Но к тому времени он стоял в одиночестве и разговаривал с задними частями уходящих лошадей и спинами спешащих жителей деревни. Халтейл торопливо поднимался по ступеням трактира, чтобы самому увидеть что-то об Алусейр.



Трактирщица была белой и дрожала. Алусейр направилась прямо к ней, раскинув руки, словно приветствуя давно потерянную сестру.

— Добрая госпожа Матчам?

Женщина беззвучно кивнула, и Алусейр обхватила ее руками.

— Твой Рорт погиб достойно, — почти свирепо сказала Стальной Регент, когда они стояли нос к носу, — сражаясь с самим Дьявольским Драконом! Он погиб, защищая своего короля, и тем самым помог сохранить жизнь моему отцу, пока падший вирм не был побежден, и за это весь Кормир обязан Рорту Матчаму честью.

Трактирщица вглядывалась в лицо принцессы, рот у нее не закрывался, а потом она расплакалась и беспомощно зарыдала в объятиях Алусейр.

Народ, собравшийся в передней зале, хранил полное молчание, пока Стальной Регент укачивала Райтру Матчам, бормоча нежные слова, долго-долго, пока трактирщица не отстранилась и не зарыдала что-то почти бессвязное, обращаясь к Алусейр.

Принцесса взяла ее за руку и ответила:

— Тебе нечего стыдиться, Райтра. Я плакала много ночей с тех пор, как мой отец ушел в склеп, и буду плакать снова. Боги, как мне его не хватает!

Ее свободная рука сжалась в кулак, затем она вздохнула, откинула голову назад, словно задыхаясь, и объявила:

— Если в здешних подвалах достаточно влаги, регент Кормира будет рада, если все жители Халтейла и путники, заехавшие сюда, выпьют за здоровье Рорта Матчама, героя битвы при Драконьем Падении, и его леди Райтры Матчам, доброй хозяйки трактира Шестисвечник! Корона заплатит за всё, за провизию и выпивку, пока хватит и того, и другого!

Ответный рев одобрения был почти оглушительным. Рулиган вздрогнул. Погреб был полон огромных винных туннелей, большинство из которых были наполнены крепким вином, которому оставалось всего несколько месяцев до того, чтобы стать уксусом.

Ночь предстояла долгая.



Светлеющая серость на востоке предвещала скорый рассвет, но в передней зале Шестисвечника люди еще были на ногах. Всего несколько человек, среди храпящей плоти, наброшенной на стулья, столы и пол, но и эта горстка была достаточно оживленной.

Четыре свечи назад столы были придвинуты к стенам в одном конце комнаты, чтобы освободить место для танцев, и множество рваных мелодий доносилось до пьяных ушей, пока более смелые парни и девушки Халтейла пыхтели и кружились под холодно-бдительными взглядами дюжины Пурпурных Драконов и почти стольких же Боевых Волшебников.

Большинство танцующих уже ушли ˗ в сон или в ночь, в свои постели или к занятиям, которые лучше всего проводить в уединении, ˗ оставив на танцполе одинокую пару.

Сама Стальной Регент кружилась по полу под жуткий дуэт невидимой, зачарованной арфы и шали. С ней в танце, шаг за шагом, кружился младший конюх Шестисвечника, его глаза были полны сияющего удивления.

Алусейр вскинула руку в знак приветствия, и музыка стала медленной

и величественной. Парень остановился, не зная, что делать, но принцесса Алусейр Накация с невозмутимым и серьезным выражением лица шагнула к нему, взяла его руки в свои и плавно повела его в придворный танец.

— Остановись, женщина!

Крик вывел из дремоты Райтру Матчам, сидевшую вместе с самыми выносливыми женщинами деревни по одну сторону танцплощадки, но к тому времени конюх, который оттуда вышел, с грохотом остановился перед стальной оградой ˗ барьером из четырех скрещенных клинков Пурпурного Дракона.

За то время, что потребовалось им, чтобы продрать глаза, более нескольких халтейлцев очнулись и впали в изумление.

Парень, прижатый к Алусейр, застонал и попытался отстраниться, но принцесса схватила его за запястье и скомандовала:

— В сторону сталь, люди, и пропустите этого человека.

Андур нашел дорогу к танцевальной площадке свободной. Не обращая внимания на поднявшихся со своих мест Рулигана и Шарантир и умоляющий взгляд отчаяния трактирщицы, он направился вперед.

— Отойди от моего сына! Пусть ты регент королевства и королевских кровей, но мы все наслышаны о твоих распутных манерах, да и о твоем нраве тоже! Держись подальше от моего Дарнена!

Алусейр отпустила запястье Дарнена, и тот помчался через всю комнату, как стрела, выпущенная из лука. Сложив руки на груди, с ничего не выражающим лицом, она ждала конюха... чье сердитое продвижение замедлилось, замерло, а затем остановилось в нескольких шагах от нее.

— Ты, конечно, убьешь меня, — прошипел он, — но это необходимо было сказать. Ты ˗ распутная шлюха, не имеющая права приближаться к Трону Дракона, за который я и многие мне подобные боролись.

Алусейр вздохнула.

— Как тебя зовут, старик?

— Андур. Андур Имраит, некогда Пурпурный Дракон, а теперь здешний конюх. Они зовут меня Старый Андур.

Стальной Регент кивнула.

— Андур, я хочу сказать тебе всего три вещи.

Она подождала, пока наступит полная тишина и все в комнате будут слушать. На это ушло меньше вдоха.

— Первое: ты прав. Я распутная шлюха, как ты выразился, и я не гожусь для правления. Я не хотела быть регентом, и, пробыв им несколько дней, мне это нравится еще меньше. Считай меня одним из тех несчастных Пурпурных Драконов, рядом с которыми ты маршировал и сражался, служащим королевству из рук вон плохо, потому что это лучшее, что он может сделать.

Она развела руками.

— Вторая вещь заключается в следующем: я не собиралась заниматься с твоим сыном чем-то большим, чем обучением его придворным танцам, потому что хочу, чтобы он, в его возрасте и неугомонности, захотел приехать в Сюзейл и увидеть Двор, и таким образом увлекся помощью Кормиру после того, как мое поколение ослабнет. Королю ˗ новому королю ˗ нужны будут люди, которым он сможет доверять, и я должна найти их для него... или сделать их для него.

Она сделала медленный шаг к нему.

— И третье ˗ вот что, Андур: ты нужен мне.

—Что? — Конюх сделал шаг назад, подняв руки, как бы отгоняя ее.

Алусейр криво улыбнулась.

— О, не для того, чтобы уложить тебя в постель, хотя если бы ты попросил по-хорошему...

Рулиган закатил глаза, и она сделала грубый жест ˗ жест, знакомый Пурпурным драконам во всем королевстве ˗ в его сторону, не отрывая глаз от шокированного взгляда Андура.

— Мне нужна твоя служба, — продолжила она, делая еще один шаг вперед, ее голос повысился. — Твое доверие. Твоя преданность. Мне нужны такие люди, как ты ˗ те, кто сражался за королевство и знает цену крови, которую приходится платить за законы Кормира, гордость, хорошие дороги и сытые животы ˗ чтобы верить. Если не в меня, то в будущее, за которое я борюсь. Ребенку моей сестры еще далеко до того, чтобы стать даже тенью моего отца, но моя мать по-прежнему правит из-за трона, как и всегда. Я все еще езжу верхом с молодыми дворянами королевства и воодушевляю их, как делала это всегда. Солнце по-прежнему встает над Громовыми Пиками и садится над западными Штормовыми Рогами, как и всегда. Мне нужно, чтобы ты, Андур Имраит, держал свой меч острым и не терпел лжи ни от придворных, ни от благородных, ни от регента.

Конюх молча смотрел на нее.

— Но нужна ли я тебе, Андур? — тихо спросила принцесса. — Нужен ли тебе всё ещё кто-то, кого можно любить, на кого можно равняться, за кого можно бороться? Или для тебя все кончено, кроме пьянства и брюзжания о том, что в твое время все было лучше, а в наши дни королевством правит стая продажных и беспринципных дураков?

Андур Имраит прорычал:

— Я не буду тебе служить. Просто держись подальше от моего сына. Дай мне слово, и тогда ты сможешь убить меня.

— Я не хочу тебя убивать, — устало сказала Алусейр, — но я хочу править тобой. И я собираюсь сделать именно это. Потанцуем, конюх?

— Нет, — прошипел Андур. — Я не буду...

— Тогда давай сразимся? — мягко спросила Алусейр, сверкая глазами. — Ни клинков, ни заклинаний, только кулаки и все остальное, что дали нам боги. Ибо я ˗ принцесса, и слово мое ˗ закон, Андур из Кормира, и я предоставляю тебе выбор: танцевать или драться? Танцевать... или драться?

— Я не сражаюсь с женщинами, — прорычал Андур, поворачиваясь к ней спиной.

— Я не женщина, я распутная шлюха, помнишь? А Пурпурные Драконы, насколько я помню, пьют до дна.

Андур крутанулся на месте, его лицо исказилось.

— Не делай этого, — шипел он. — Не унижай меня перед моим сыном!

— Каким образом, — спросила Алусейр, — ты унижен?

И она направилась к нему, потянувшись к его запястью и бедру, словно желая продолжить танец, который он прервал ранее.

И с диким ревом конюх откинул кулак и отправил ее в полет.

Райтра Матчам вскрикнула. Два Пурпурных Дракона схватились за эфесы своих мечей, а Рулиган и Шарантир вздрогнули, увидев, как голова Алусейр откинулась и полетели брызги крови.

Она тяжело приземлилась, разбросав стулья, и медленно поднялась на ноги, но, поднявшись, вскинула одну руку в повелительном жесте "не подходите". В ее походке чувствовалась скованность, когда она шла обратно к Андуру, который стоял неподвижно, сжав кулаки.

— Не надо, — прорычал он. — Не заставляй меня делать это.

Алусейр снова потянулась к его запястью и бедру, не сводя с него глаз.

— Танцуй или дерись, конюх. Танцуй или дерись.

Он отбросил ее руки и отступил в сторону, предостерегающе покачивая головой, и Стальная Принцесса бросилась на него.

С ревом он ударил ее кулаком, раз и другой, потом потянулся за стулом, чтобы схватить и повалить ее, а принцесса, стоя на коленях перед ним, изо всех сил впечатала обе руки в его промежность, бросившись на удар всем телом.

Андур Имраит издал нечто вроде свиста, пролетев над ней, вверх, затем вниз, лицом вперед, чтобы встретить пол. Там он бесчувственно приземлился, конечности свободно болтались.

Алусейр повернулась, кровь капала с ее разбитой губы, один глаз уже начал опухать, и позвала через всю комнату:

— Дарнен? Тот танец, который мы только что начали?

Конюх нерешительно пробирался через столы, не раз оглядываясь на отца.

— Ты не...?

— Нет, — сказала ему Алусейр, — он жив, и его лицо, вероятно, будет красивее моего, когда он проснется.

Дарнен посмотрел на нее, потом на отца, потом снова на принцессу и ухмыльнулся.

— Боги, это было... это было чудесно, видеть это! Да, он мой отец и все такое, но он уже много лет меня обижает! Я... я... то, что ты сказала о Дворе...

— Я серьезно. Хочешь увидеть Сюзейл, рыцарей со сверкающими клинками, мудрецов, которые могут рассказать тебе истории, о которых ты даже не можешь мечтать ˗ о, да, и дам в платьях, разрезанных от сих до сих?

Дарнен сглотнул, стал таким же красным, как кровь, стекающая с подбородка Алусейр, сглотнул и кивнул.

—Л-леди, вы ранены, — заикаясь, произнес он.

Она улыбнулась ему.

— И это может облегчить твой выбор: танцевать или сражаться?

Дарнен посмотрел на отца, снова сглотнул и поспешно ответил:

— Танцевать.



Андур Имраит хныкнул один раз после того, как его стоны оповестили мир о том, что он снова присоединяется к нему. Затем его глаза открылись, он снова застонал и встретился взглядом с каменным лицом Гларастира Рулигана.

— Все еще хочешь избивать принцесс? — спросил Верховный рыцарь. — Или мне лучше спросить тебя, способен ли ты еще стать отцом кого-нибудь?

Андур бросил на него мрачный взгляд, но его рык боли сменился вздрагиванием, когда Рулиган поднял его на ноги и помог ему, прихрамывая, дойти до стула.

—Па?

Андур вскинул голову на голос Дарнена, и его глаза вспыхнули при виде сына, стоящего на танцплощадке и обнимающего Алусейр.

Он поднялся с рычанием, перешедшим в стон, и поспешно опустился обратно, лицо его посерело. Никто не засмеялся.

Он покачал головой и почти умоляюще обратился к своей хозяйке.

— Я не могу выполнять приказы от... от...

Со своего места рядом с ним Райтра Матчам сердито смотрела на него, ее губы сложились в тонкую, неодобрительную линию. О, она была зла, все верно. Злилась на него.

Андур удивленно посмотрел на нее.

— От распутной шлюхи, Андур? — ледяным тоном спросила она. И в вихре юбок она поднялась, прошлась по танцевальной площадке, оттащила Дарнена от принцессы и крепко обняла Алусейр, устремив на Андура острый, как лезвие меча, взгляд.

— О, боги, — простонал Андур, пряча лицо в ладонях. Руки, взятые в крепкий захват, от которых исходил легкий пряный аромат...

Он открыл глаза. Перед ним на коленях стояла Алусейр Накация Обарскир, один глаз почти закрылся от его удара, а губа представляла собой скрюченную, распухшую развалину. Ее скула была серой там, где не было желтизны. Благодаря его кулакам.

И она была принцессой королевства...

— О, боги, — снова простонал Андур.

— Твой выбор немного изменился, — пробормотала она. — Танцуй, сражайся или повинуйся.

Андур покачал головой, пораженный.

— Повиноваться, — прошептал он.

— Хорошо. Очень хорошо. — С удивительной силой она встала и отступила назад, увлекая его за собой. Он возвышался над ней, более чем на голову, когда она решительно тащила его через весь зал.

К центру площадки для танцев.

Андур вздрогнул.

— Мы тоже должны танцевать?

— Да, — ласково ответила ему Алусейр. — Тогда сходим к целителям, мы оба, а потом я отведу тебя в постель. Твоя верная служба начинается этой ночью.

Рулиган и Шарантир обменялись взглядами и в унисон закатили глаза. Позади них ряд Пурпурных Драконов и Боевых Волшебников старательно сохраняли невыразительные лица. С некоторым усилием.

Андур снова застонал, но, встретившись с внезапным огнем сверкнувшим в глазах Алусейр, замолчал.

С определенным усилием.


Загрузка...