Примечания

1

Семь футов ≈ 210 сантиметров (приблизительно).

2

Призрачный маяк — магическая тюрьма для сверхъестественных преступников, задержанных Ригиром. Свое название получила благодаря тому, что располагается в подземных помещениях маяка, находящегося в окрестностях острова Котлин.

3

Амулет-удостоверение сотрудника Ригира — артефакт, крайне похожий по своему внешнему виду на орден «Святого Георгия» (мальтийский крест с пиктограммой в центре) и отвечающий за сохранность жизни оперативника, а так же существенно помогающий ему в выполнении миссий.

4

Инженеры Виртуальности — маги, находящиеся ближе всего к современным технологиям, создающие их и непосредственно вплетающие технические новшества во все сферы тайного искусства.

5

Эфир — особая энергия, являющаяся базовой составляющей ткани мироздания (так называемого Гобелена) и способная помочь магу в сотворении заклинаний или создании любого из видов материи и энергии.

6

Ферхо — Путь мага. Дорога, по которой он идет к абсолютному пониманию мира, непосредственному и истинному восприятию реальности, способности воздействовать на нее своей волей.

7

Сенешаль — изначально, высокая и почетная должность при Французском дворе. Нечто вроде очень высокопоставленного секретаря и завхоза.

8

Клеврет (в своем исходном значении) — сторонник, приспешник, постоянный помощник в каких-либо (обычно неблаговидных) делах. Применительно к вампирскому сообществу — клеврет — человек, который пьет кровь вампира для получения некоторых его сверхъестественных способностей и свойств. Однако в силу наличия «Оков Крови» клеврет очень сильно эмоционально привязывается к вампиру и практически полностью находится во власти бессмертного существа.

9

Плерома — многослойное и сложное многообразие внешних миров, отделенных от нашего лишь прочной гранью так называемого «барьера».

10

Верер — единственная ветвь вампирской крови, не имеющая в Алом Конклаве статуса рода.

11

Венэфикас — вампирский род, отличающийся обостренным эстетическим восприятием и тягой к искусству.

12

Как вы хотите (лат.)

13

Цитата из песни «Врачи» Юлии Чичериной

14

Мир живым, вечный покой умершим (примерный перевод с лат.)

15

По теории, которой придерживается Черный Доминион, все вампиры — это потомки Каина. Он стал первым из них в результате действия проклятий, которыми наказал его Бог.

16

Префект — фактически, аналог Прокуратора Ригира. Вампир, занимающийся ключевыми вопросами обеспечения безопасности Алого Конклава и вопросами соблюдения внутренней дисциплины и традиций.

17

Экзекутор — тут достаточно одного слова — Киллер. Правая рука Префекта, слепо следующая его указаниям.

18

Темный мир — условное обозначение, используемое для всего сверхъестественного.

19

Инсанирэ — самый многочисленный вампирский род в Санкт-Петербурге, характеризующийся радикальностью и прямотой своих взглядов. Основная боевая сила Алого Конклава.

20

Отдача — особый механизм, позволяющий миру противиться безнаказанности попирания своих законов. Фактически, иммунная система вселенной.

21

Вульгарным называется заклинание, не вписывающееся в общепризнанную картину мироустройства, в законы привычного, сложившегося веками хода окружающих событий.

22

Фокус магии — предмет, приспособление, вещество или что угодно, например, пение или танец. То, что помогает чародею лучше справляться с плетением заклинаний в рамках парадигмы его магической традиции, своих собственных пристрастий.

23

Гобелен — понятие, зачастую используемое магами для обозначения окружающего мира, его структуры и плетения.

24

Кататони́ческий синдром (кататони́я) (др. — греч. κατατείνω — натягивать, напрягать) — психопатологический синдром (группа синдромов), основным клиническим проявлением которого являются двигательные расстройства.

25

Таро Тота — разновидность карт Таро, созданная Алистером Кроули и художницей Фридой Харрис в первой половине XX века.

26

Эйдос — проявляющаяся при пробуждении мага, спящая до этого, или же заново приобретенная, вторая сторона его души. Зачастую оно материализуется в форме невидимого духа или ангела хранителя, древнего и мудрого проводника по тропам мироздания. Эта сторона души, благодаря которой чародей ощущает свою непосредственную причастность к «настоящему», «истинному» миру и получает способность менять его усилием своей воли.

27

Геоманти́я (др. — греч. γεωμαντεία от γῆ — земля и μαντεία — прорицание) — гадание с помощью земли.

28

Маваши гэри — один из базовых ударов ногой с разворотом бедра, производимый в центр или верхнюю часть туловища.

29

Аэробатика — воздушная акробатика.

30

Состояние вампира, при котором его сознание сохраняет лишь самые тончайшие нити, связующие его с бессмертным телом. Без постороннего вмешательства может длиться долгие годы и даже столетия. Тело при этом фактически лежит неподвижно, а само психическое состоянии, похоже больше на затянутый летаргический сон. Многие древние вампиры специально погружают себя в Великое Беспамятство в попытках переждать ненавистные им времена и эпохи. Однако выход из подобного состояния всегда связан с риском расщепления разума, или, что еще хуже, полного безумия, а это ровным счетом никому не нужно. Ну, разве что некоторым Вирэску…

31

Но да будет слово ваше: «да, — да»; «нет, — нет»; а что сверх этого, то от лукавого. Евангелие от Матфея (гл. 5, ст. 37).

32

Куда же ты идешь, Прокуратор?

33

Справедливость и благо — закон законов!

34

Витэ — Вампирская кровь.

35

Логос — тайное знание, используемое демонами определенного дома. По силе логосы демонов превосходят даже магические домены, однако же, логосы имеют гораздо более узкую специализацию.

36

Время никого не ждет.

37

В свое время.

38

С самого начала.

39

Международная организация, занимающаяся устранением особо опасных сверхъестественных существ, напрямую нарушающих общемировой баланс сил.

40

Трэйтор в названии рода означает отступничество от исконных его принципов, их странное и извращенное понимание.

41

Лепрос — проклятый вампирский род, все члены которого имеют обезображенную и изуродованную силой их крови внешность.

42

Он же палач. Основная боевая единица опергрупп Черного Доминиона, выполняющая большую часть грязной работы. Некий аналог экзекутора в Алом Конклаве.

43

Высокочтимый Вампирский род, специализирующийся на Тьме, боготворящий ее во всех проявлениях и безгранично властвующий над нею. Интересно, что именно благодаря этому роду в народе зародилось поверье о том, что вампиры не отражаются в зеркалах. Данная особенность является отличительной именно для рода Тенебрас.

44

Михаил Булгаков — «Мастер и Маргарита».

45

Бедствие дает повод к мужеству.

46

Блуждающий (он же бесовской или болотный) огонек.

47

Имеющий уши, да услышит.

48

Силу можно отражать силой.

49

Чья земля, того и вера.

50

Общепринятое в магических кругах сокращение Инженеров Виртуальности.

51

Специальный курс лекций и тренингов, позволяющий технократии очистить от соблазнов разум своих воинов и утвердить в них мысль о бесспорной правоте выбранной доктрины. Зачастую подобная обработка позволяла прошедшим ее разрушать окружающую магию одним лишь неверием в существование оной. Говорят, что некоторые воины технократии, особенно преуспевшие в тренингах, могли сопротивляться воздействию на их разум, производимому со стороны даже крайне могущественных вампиров и магов.

52

Специальная, разрешенная Серой лигой форма дуэли сверхъестественных существ. «Красный поединок» применяется только в крайних случаях и по обоюдному согласию. Бой ведется до смерти одного из оппонентов или потери им всех сверхъестественных способностей.

53

Число дураков бесконечно.

54

Без гнева и пристрастия, офицер. Такова жизнь.

55

Учиться никогда не поздно.

56

Собрание самых могущественных и достойных представителей вампирского рода Малифицэс. К решениям данного совета прислушивается весь Алый Конклав, В самой же Австрии решения не подлежат никакому обсуждению и максимально быстро приводятся в исполнение.

57

Цитата из песни под названием «Нули и единицы» группы «Lumen».

58

Мы часто видим, что побежденный побеждает победителя.

59

Кацбальгер (нем. Katzbalger — кошкодёр), он же Ландскнета (нем. Landsknechtsschwert) — короткий ландскнехтский меч для «кошачьих свалок» (ближнего боя) с широким клинком и сложной гардой в форме восьмерки.

60

Или Цезарь, или ничего! (лат.).

61

Воздаяние.

62

Небесный фантазм — божественная сила меча, обретающая абсолютно различные воплощения и дающая либо самому клинку, либо его владельцу особые, дополнительные боевые свойства.

63

Воздаяние — неизбежно!

64

Собачье отродье (нем.).

65

Desert Eagle (рус. «Пустынный орёл») — самозарядный пистолет большого калибра (до 12,7 мм)

66

Горе побежденным, тварь (авторский перевод — лат., нем.).

67

Сегодня Карфаген должен быть разрушен! (лат.).

68

Невероятно! (нем.).

69

Чертова мгла! (рум.).

70

Мы еще встретимся, дерзкий маг! (фр.).

71

Отречение!!!

72

Цезарю подобает умереть стоя!

73

День учит день.

Загрузка...