— От работы пить охота! — провозгласил дедушка, распахнув дверь кухни. Он направился к холодильнику. — Видите! Я прав! — Он показал на наши пустые стаканы. — Ну теперь-то готовы с сарайчиком подсобить?
— Эдди, дети сюда не работать приехали! — возмутилась бабушка. — Почему бы вам двоим не развлечься, исследуя дом? Тут комнат — видимо-невидимо. Уверена, вы отыщете удивительные сокровища.
— Блестящая идея! — Лицо дедушки озарила улыбка. Но тут же исчезла. — Одно только предупреждение. Вы найдете запертую комнату. В конце коридора на третьем этаже. Так вот, детки, внимание: держитесь от этой комнаты подальше.
— Почему? Что там? — пристал к нему Кларк.
Бабушка и дедушка обменялись встревоженными взглядами. Бабушкино лицо залилось смущенным румянцем.
— Это кладовка, — ответил дедушка. — Мы туда складываем всякие вещи. Старые вещи. Хрупкие вещи. Бьющиеся вещи. В общем, держитесь подальше.
Мы с Кларком сорвались с места. Мы были рады убраться оттуда. Бабушка Роуз и дедушка Эдди были ничего — но уж больно чудные.
Кухня, гостиная и столовая занимали основную часть первого этажа. И мы их уже видели.
Еще на первом этаже находилась библиотека. Но книги в ней были старые и пыльные. От них я расчихалась. Ничего сколь-нибудь интересного там не нашлось. Так что мы с Кларком пошли наверх. На второй этаж.
Мы прошли мимо наших спален.
Мимо окошка в коридоре.
Мы следовали всем изгибам и поворотам сумрачного коридора — пока не достигли следующей комнаты.
Это была комната бабушки и дедушки.
— Не думаю, что нам стоит туда заходить, — сказала я Кларку. — Едва ли бабушка и дедушка хотят, чтобы мы совали нос в их вещи.
— А давай! — подзуживал он. — Разве ты не хочешь все разведать? По блинным крошкам. — Он рассмеялся.
Я толкнула его как следует.
— Эй! — огрызнулся он. Его очки съехали на кончик носа. — И пошутить нельзя.
Оставила сводного братца стоять в коридоре, я открыла дверь в следующую комнату. Дверь была сделана из тяжелого, темного дерева. Когда я толкнула ее, она застонала.
Я нащупала в темноте выключатель. Комнату залил бледно-желтый свет от простой грязной лампочки, свисающей с потолка.
В ее тусклом свете я разглядела картонные коробки. Комната была полна картонных коробок. Груды и груды коробок.
— Эй! Может, в этих коробках найдутся прикольные вещицы, — сказал Кларк, протискиваясь мимо меня.
Он принялся открывать одну из них.
— Там что-то большое, — сказал он, показав на раздутые бока коробки.
Я заглядывала ему через плечо. В комнате пахло затхлостью и кислятиной. Зажимая нос и щурясь от тусклого света, я ждала, когда Кларк извлечет содержимое коробки.
Кларк возился с картонными створками — и они, наконец, распахнулись.
— Просто не верится! — воскликнул он.
— Что? — спросила я, вытягивая шею. — Что?
— Газеты. Старые газеты, — отрапортовал Кларк.
Мы сняли верхний слой газет, чтобы обнаружить… еще больше газет. Старых, пожелтевших газет.
Мы открыли еще пять коробок.
Газеты.
Все коробки оказались доверху забиты газетами. Комната была полна коробок с одними лишь газетами. Выпущенными задолго до папиного рождениями. Газетами больше чем за полвека.
«Кому нужна вся эта макулатура?» — недоумевала я.
— Ого! — Кларк склонился над коробкой в другом конце комнаты. — Ни за что не поверишь, что в этой!
— Что? Что там?
— Журналы! — усмехнулся Кларк.
Братец начинал действовать мне на нервы. Но я, тем не менее, подошла. Мне нравятся журналы. И старые, и новые.
Я запустила руку в глубину коробки с журналами и вытащила целую стопку.
И почувствовала, как что-то закололо ладонь. Под журналами.
Я заглянула под них.
И завизжала.