Примечания

1

Проспектор (геол.) — геолог, занятый поиском полезных ископаемых с целью последующей продажи найденного месторождения для его разработки.

2

Барбет (воен.) — возвышенная площадка для установки орудия при внутренней стороне бруствера, артиллерийское орудие или башня, вынесенные за корпус линкора или крейсера.

3

Спин (англ.) — вращение (примеч. пер.).

4

Эйс (анг.) — туз, ас, выдающийся спортсмен, летчик, мастер своего дела.

5

Приятного аппетита (фр.).

6

Блокшив (мор.) — старый корабль, поставленный в гавани и используемый под казарму, склад и тому подобные цели.

7

Полубригады Иностранного легиона (фρ.).

8

К оружию! (фр.).

9

Воистину это не люди, а дьяволы!

10

белое кепи.

11

псевдоним.

12

лучшие из лучших, сливки (фр.).

13

С Богом, босс. До свидания.

14

В оригинале машина носит имя Eight-ball; это термин из американского бильярда, обозначающий черный шар с номером 8 на боку, а также разновидность игры, когда черный шар можно положить в лузу только после того, как будут забиты остальные шары (прим. пер.).

15

Скойпать (мор.) — сложить трос или цепь кольцами, в бухту.

16

Стивидор (мор.) — руководитель погрузо-разгрузочных работ на судне.

17

1 унция равна 16 драмам, или 28,35 грамма.

18

Форпик (мор.) — пространство в носовой части корабля, на паруснике — от якорных лебедок до фок-мачты (передней мачты).

19

Принайтовить (мор.) — прочно зафиксировать положение груза и других предметов во избежание их произвольного перемещения.

20

Лайм (англ. lime) — цитрусовый плод, похожий на лимон, но более кислый. Сок используется как приправа к сладким блюдам и к напиткам.

Загрузка...