Глава двадцать четвертая По равнинам Аркнесса

Коридор, о котором говорил Джек, быстро перешел в заброшенный, прорытый в земле тоннель, потолок которого кое-где подпирали деревянные стойки. Из стен тоннеля торчали корни деревьев, а с потолка сочилась вода, крупные капли которой, падая на голову и за шиворот, растекались между лопатками. Да что вода! С потолка падали и комья земли. Вскоре путешественники стали не только мокрыми, но и грязными.

По словам Джека, тысячу лет назад этот тоннель был главной дорогой к Звездным Вратам, но после того как им перестали пользоваться, его ни разу не укрепляли. Однако самым неприятным сюрпризом для Фарадей оказалась длина тоннеля. Он тянулся на много лиг, и идти предстояло весь оставшийся день и ночь, да и не идти, а брести почти в непроглядной тьме, ибо, чтобы не остаться без света, вторая лампа, по настоянию Джека, была оставлена про запас.

Фарадей шла, вспоминая мать. По ее щекам текли слезы, перемешиваясь с холодными каплями с потолка. Временами, чтобы отвлечься от грустных мыслей, она заговаривала с мужчинами, но те разговор не поддерживали, отвечая коротко и натужно.

Наконец Фарадей потеряла счет времени. Она еле шла, машинально передвигая ноги. Казалось, тоннель никогда не кончится.

Но вот Джек внезапно остановился и принялся водить перед собой лампой. Дорогу преграждала земляная стена.

— Завал, — сказал Джек. — Завал у самого выхода.

— Ты можешь проделать ход с помощью магии? — спросил Тимозел пренебрежительным голосом. Он был недоволен, что Джек, а не он идет во главе отряда, да еще всякий раз действует по своему усмотрению, ни с кем не считаясь.

— Я не маг, — хмуро ответил Джек. — Нам придется проделать ход своими руками. Ир, Фарадей, отойдите в сторону. Мы с Тимозелом примемся за работу, — Джек подошел к стене и попытался отковырнуть ком земли.

— Подожди, — сказал Тимозел. Он вынул топор и стал со всего плеча рубить землю.

— Не переусердствуй, глупец! — вскричал Джек. — На нас может обрушиться потолок, — Джек поднял посох и замер, словно раздумывая, ударить им по стене или огреть не в меру усердного Тимозела.

Предостережение Джека Тимозела не урезонило. Он продолжал яростно махать топором, врубаясь в земляную преграду. Фарадей содрогнулась, наблюдая за мельканием топора и моля, сама не зная кого, чтобы Тимозел поскорее проделал ход.

Но вот в стене образовалось отверстие, и в то же самое время потолок тоннеля пришел в движение, и на головы путешественников полетели комья земли. Лампа погасла.

— Скорее в проход! — крикнул Джек.

Ир и Фарадей застыли на месте, словно парализованные. Их схватили за руки и вытащили наружу. И вовремя. Потолок рухнул, закрыв отверстие.

Все четверо повалились в траву. Немного придя в себя, стали отряхиваться от грязи. Все кашляли и чихали.

Фарадей не держали ноги. Она легла на траву, подложив под затылок руки, и подняла глаза к небу. Сквозь рваные серые облака пробивались тусклые солнечные лучи. Задрожав вскоре от холода, села, с опаской взглянув на заваленный осыпью выход из подземелья. Рядом с выходом увидала покосившийся холмик, а на нем — куст шиповника с покореженными корнями. Неожиданно Фарадей почувствовала, что земля сотряслась.

— Весь тоннель рухнул, — пояснил Джек со смущенным видом. — Мы вовремя выбрались на поверхность.

— Не стану горевать, если разрушились и те дьявольские врата вместе со всеми статуями, — сказал Тимозел, подавая Фарадей руку.

Девушка взглянула на Тимозела. Он больше не походил на веселого добродушного юношу, который развлекал дам во время длинного тяжелого перехода в составе колонны топороносцев. В его чертах проступило выражение сосредоточенности и суровости. Казалось даже, он повзрослел на несколько лет. Ничего странного, подумала Фарадей.

Наверное, она и сама изменилась после смертоносного урагана и гибели матери.

Ее размышления прервал радостный голос Джека:

— А, мои дорогие! Нашли меня!

К путешественникам приближалось стадо свиней. Розовые, упитанные, с хвостами, закрученными в колечки, они семенили навстречу Джеку, сверкая заплывшими жиром глазками и похрюкивая, казалось, от непомерного удовольствия.

— Джек встретил своих друзей и доволен, — сказала Ир. — А я хочу поесть и помыться.

— Недалеко отсюда ручей, — ответил Джек, почесывая между ушей одну из свиней. — Там можно помыться.

— А где раздобыть еду? — спросил Тимозел, опуская топор в чехол.

— С едой придется повременить. Нас накормят мои друзья, у них ферма, но она далеко отсюда.

— А нет ли чего поближе? — спросила упавшим голосом Фарадей. Ей казалось, еще одного длинного перехода она не осилит.

— Привыкай ходить пешком, Фарадей, если только не умеешь ездить верхом на свинье, — сухо сказала Ир.

Ручей оказался как нельзя кстати. Путешественники не только помылись, но и утолили нестерпимую жажду, после чего прямо на берегу расположились на отдых, чтобы отправиться в путь после захода солнца. Погода была прохладной, и о ночевке на ветру под открытым небом, как объяснил предусмотрительный Джек, нечего даже и помышлять.

— Когда идешь, гораздо теплее, — рассудительно сказал он и направился к свиньям.

Проводив Джека недоумевающим взглядом, Тимозел вытащил из сапога нож и попросил Фарадей укоротить ему волосы, которые, по его уверению, были излишне длинными и падали на глаза.

— Попытаюсь, — ответила Фарадей, перебирая густые пряди его отросших волос. Покрутив в руке нож, она принялась за работу.

— Готово! — наконец сказала она, облегченно вздохнув.

Тимозел удовлетворенно кивнул и принялся за бритье, используя тот же нож. Но разве чисто побреешься без горячей воды? На щеках и подбородке топороносца остались островки черной щетины.

Фарадей улыбнулась и все же, глядя на Тимозела, снова сочла, что за время тяжелого перехода он значительно изменился: стал взрослей и самостоятельней.

Ир тоже заметила перемену в облике Тимозела, но, расценив ее на свой лад, она приписала ее тому, что Тимозел побывал в Звездном зале. Однако своими догадками она не поделилась ни с Джеком, ни с Фарадей.


После захода солнца путешественники пустились в дальнейший путь. Хотя Джек и уверял, что при ходьбе согреваешься, Фарадей быстро замерзла: дул встречный ветер, пронизывая путников до мозга костей. Бороться приходилось не только с ветром, но и с почти непроглядной тьмой. Фарадей спотыкалась и не раз бы упала, если бы не вовремя протянутая рука Тимозела. Шли молча.

Тишину нарушали лишь свиньи, которые бежали за Джеком, тихонько похрюкивая.

Равнина, по которой шли путешественники, напоминала равнину Тэар — кругом пожухлая трава и низкорослый кустарник. Летом равнину использовали как пастбище, но ближе к зиме скот возвращали в селения, и местность пустела. Лишь кое-где, как уверял Джек, можно было увидеть стадо свиней.

Длительное молчание нарушил топороносец.

— Каким путем ты хочешь добраться до Горкентауна? — поинтересовался он, поравнявшись с Джеком.

— Отдохнув у моих друзей, мы пойдем прямиком на север, к Нордре. Если не произойдет ничего непредвиденного и мы доберемся до Тэйленской излучины, то в Жервуа сможем взять внаем лошадей. Дальнейший путь особого труда не составит. По распоряжению Борнхелда, от Жервуа до Горкентауна организована цепочка подстав и продовольственных складов.

— Но зачем добираться до Горкентауна? Гораздо ближе Касталеон. Кроме того, можно вернуться в Карлон.

— И в Касталеоне, и в Карлоне Фарадей окажется в западне, — ответил Джек, снисходительно улыбнувшись. — Никто не поймет ее страстного желания поскорее увидеться с Борнхелдом. Станут стращать опасностями, возьмут под опеку.

Тимозел кивнул. Рассуждения Джека показались ему убедительными. Какая женщина не хочет поскорее воссоединиться с возлюбленным! Действительно, место Фарадей — в Горкентауне. Вот только дорога туда опасна, да и попутчики подозрительны.

Разговор с Тимозелом навел Джека на мысль придумать историю, которая объяснила бы любопытным, как знатная дама оказалась в компании свинопаса и куда держит путь. Вот что придумал Джек, решив выдать Ир за служанку.

Фарадей вместе с Ир в сопровождении эскорта направлялась в Арсен, когда несколько дней назад попала под губительный ураган. Из всего эскорта уцелел один Тимозел. Кроме того, путешественники потеряли всех лошадей и вдобавок сбились с пути. Им на выручку пришел повстречавшийся свинопас, перегоняющий стадо свиней в Ретию, к Папоротниковым горам. Фарадей надеется, что в Ретии ей, несомненно, окажут помощь.

На коротком привале Джек изложил историю обессиленным путникам. Никто не возразил — даже Ир, уставшая не меньше своей новоявленной госпожи.

Немного отдохнув, путники пошли дальше, однако накопившаяся усталость быстро взяла свое. Бедные женщины делали героические усилия, но их силы истощались с каждой минутой. Они все больше ослабевали, и уже не шли, а еле-еле плелись.

И все же Фарадей старалась бодриться. Ее поддерживала мысль, что страдания не напрасны. Скоро она станет женой Борнхелда и тем самым убережет Аксиса от смертельной опасности. Где он сейчас? Как воспринял известие о ее трагической гибели? Вспоминает ли? Но вот ее мысли спутались, и она продолжала путь в полубеспамятстве, опираясь на руку Тимозела.

Ир ковыляла сзади. Она успела упасть, разбив в кровь колени, и теперь каждый шаг давался ей с превеликим трудом.

Страданиям женщин положил конец возглас Джека: «Ферма!» Вытянув перед собой посох, он довольно добавил: — Там живет чета Ренкинов. Они добрые люди.

Фарадей встрепенулась, подняла голову. Уже рассвело, и она увидела впереди на невысоком пригорке небольшой каменный дом с фруктовым садом и хозяйственными постройками. Из трубы дома вился сизоватый дымок. Фарадей пошла к дому. Она надеялась выспаться и поесть.

У порога дома путешественников встретили хозяева, муж и жена Ренкины. Оба были изумлены, когда за спиной своего давнего друга Джека увидели едва державшуюся на ногах благородную даму с не менее утомленной служанкой и — надо же! — воина Сенешаля, топороносца.

Пригласив путников в комнату, хозяева с разинутыми от удивления ртами выслушали историю о губительном урагане и, дружно поахав, пригласили гостей к столу.

Джек отказался за всех.

— Мы нуждаемся не столько в еде, сколько в отдыхе, — сказал он утомленным голосом. — Мы все еле держимся на ногах.

Путешественники уснули, едва положив голову на подушку, — Фарадей и Ир на хозяйской кровати, а Джек с Тимозелом — на деревянных скамейках.

Хозяева удивленно переглянулись, а затем фермерша, озабоченно поджав губы, направилась в кладовую. Когда гости проснутся, их надо как следует накормить.

Фарадей еще ни разу не видела такой удивительный, такой интересный сон. Она сидит на пригорке в роще, устремив взгляд в звездное небо и испытывая тот же восторг, что ей довелось пережить в Звездном зале у Звездных Врат. На ней простая льняная блузка. Она расстегнута. Фарадей кормит грудью младенца. Ребенок причмокивает, шевеля нежными пальчиками. Она улыбается и гладит младенца по голове. Фарадей на верху блаженства. Она склоняет голову над ребенком и напевает ему веселую песенку. Но вот на ее колени падает тень. Фарадей хмурится: ей помешали. Затем улыбается: она видит своего друга, существо с человеческим телом и головой оленя с развесистыми рогами.

— Тебе надо уйти отсюда, — говорит человек-олень.

Фарадей снова хмурится.

— Нет, — возражает она. — Я не хочу. Здесь так приятно, покойно. К тому же я под твоей защитой. Я доверяю только тебе, тебе одному.

— Придет время, и ты вернешься сюда, — успокаивает человек-олень. — Тогда, если захочешь, останешься здесь.

— Нет! — восклицает Фарадей, увидев, что очертания рощи стали медленно расплываться. — Нет! Я не хочу уходить отсюда.


Тимозел тоже увидел сон. Ему приснилось, что он, обнаженный по пояс, идет через силу по заснеженному тоннелю, в конце которого его поджидает смерть. Вокруг скачут, прыгают и кривляются, позвякивая ледяными костями, странные аморфные существа. Бежать! Попытка не удается: ноги не слушаются. Тимозел подходит к концу тоннеля и видит перед собой массивную дверь, покрытую изморозью. На лбу выступает испарина, от страха лязгают зубы, но рука против воли тянется к двери. Он стучит.

— Входи! — раздается громовой голос.

Рука тянется к ручке и замирает.

— Входи! — снова рявкает тот же голос. За дверью раздаются шаги. Она отворяется.

— Нет! — кричит Тимозел.

Дверь исчезает, а вместе с ней и тоннель.

Загрузка...