Обожаю детективы! Из прочих выделяю книжки Рекса Стаута. Из его героев — Ниро Вульфа, грузного, неповоротливого домоседа, озабоченного выращиванием орхидей и гастрономическими изысками. Чтобы обеспечить себе комфортное существование, мистер Вульф разоблачает преступников, получая за то солидные гонорары. Хорошо устроился! Я тоже так хочу.
К орхидеям я равнодушен. К деликатесам отношусь спокойно, довольствуясь гамбургерами. И нет у меня ни особняка, ни расторопного помощника типа Арчи Гудвина, ни личного повара. Из всего этого следует, что требования мои к банковским счетам клиентов не такие уж жесткие. Последнее, к сожалению, не означает, что офис мой ломится от жаждущих помощи.
Коллеги по частному сыску полагают, что причина прохладного отношения клиентов к моей скромной персоне лежит на поверхности. Да, я ленив! Как Ниро Вульф. Ненавижу улицу, толпу, подземку, шум, гам, светофоры, пробки, таксистов и прочие «удовольствия» большого города. Однако должен заметить: совершенно необязательно топтать мостовые, подслушивать, подглядывать и нарываться на удары в челюсть, чтобы внести ясность в некоторые задачи, что ставит перед людьми жизнь. Не во все, но ведь я на все и не претендую.
Вот почему в телефонных справочниках и на матовом стекле, вставленном в дверь моего офиса, значится: «Джек Летти, детектив-интеллектуал». Из-за этой приписки на мою голову сыплется масса насмешек, но с другой стороны… Сижу себе, покуриваю сигару, листаю журналы или брожу по Интернету. Но я не бездельничаю. Я думаю! Самое что ни на есть интеллектуальное занятие.
Допускаю, многие клиенты делают из упомянутой приписки поспешный вывод, что на самом деле профессиональные способности этого заносчивого сибарита весьма сомнительны. Не лучше ли обратиться к динамичному супермену, готовому мчаться хоть на край света? Пожалуйста, господа, ваше право, но что касается скудоумия в целом и непрофессионализма в частности — тут я категорически против. Думаю, миссис МакКинрой с этим тоже не согласна.
Она появилась вчера. Постучала тихо, вошла скромно. Лицо потухшее. Бриллианты на шее, запястьях и пальцах какие-то тусклые. В общем, безрадостная картина глубоко озабоченной состоятельной женщины. Непорядок, ибо противоестественно.
Пришлось встать, отложить журнал и сигару, предложить стул и чашку кофе. От кофе посетительница отказалась. Вот и славно, он у меня не лучшего качества. И кофеварка из дешевых.
— Слушаю вас.
— Энн МакКинрой, — назвалась, чуть наклонив голову, женщина.
— Джек Летти, — представился я, не склонив головы. — Детектив-интеллектуал.
Я ждал реакции. От того, какой ширины будет улыбка клиентки, зависел размер моего гонорара. Губы ее остались неподвижны, что понизило сумму до минимума. Если, конечно, возьмусь за решение ее проблем. Вдруг они противоречат моим принципам? С утра на улице льет как из ведра. А когда дождь стихает, безумствует ветер.
— Мне нужен совет, — сказала Энн МакКинрой. — И помощь.
Я ознакомил клиентку с моими расценками и взял сигару. Когда в тебе нуждаются, табачный дым во внимание не принимают. Этим надо пользоваться.
— Слушаю вас.
И полились слова…
История по нынешним временам была рядовая. Мистер Говард МакКинрой разлюбил законную супругу, предпочтя ей молоденькую секретаршу. Миссис Энн МакКинрой восприняла это как оскорбление, после чего тоже разлюбила своего супруга.
Заинтересованные стороны не возражали против развода. Финансовая его составляющая, благодаря брачному контракту, сложностей не обещала. «Камнем преткновения» стал сын Стивен. С кем из родителей он должен остаться? Отец считал — с ним, поскольку мать, натура возвышенная, не в состоянии уделять сыну должного внимания. Мать считала — с ней, поскольку отец, увлеченный новой пассией, не в состоянии одарить мальчика необходимой нежностью. Тупик. Поэтому в суд обращаться не стали, придя к следующему компромиссу: сын остается с матерью, отец же будет принимать самое деятельное участие в его воспитании, однако если по истечении года мать не оправдает надежд, чадо «отойдет» отцу. Официальный развод закрепит сложившуюся расстановку сил.
Испытательный срок закончится через две недели, сказала миссис МакКинрой, и у нее нет уверенности, что Стивен останется с ней.
— Очень интересно, — промямлил я, давая время клиентке привести себя в порядок, а именно: пошмыгать носом, промокнуть платком глаза, достать из сумочки зеркальце и убедиться, что с макияжем все в порядке.
— Стивен очень изменился, — сказала миссис МакКинрой.
Из дальнейшего ее рассказа я заключил, что ситуация действительно плачевная.
Так как существование под одной крышей по понятным причинам исключалось, Говард МакКинрой явил подлинное великодушие, предложив свой услуги в поиске подходящего жилья. Супруга не стала возражать, так как всегда отдавала земные проблемы на откуп окружающим.
Гнездышко, в котором они со Стивеном в итоге очутились, было премиленьким. Говарда не смутило то, что дом был из старых небоскребов, а квартира требовала существенного ремонта. А где ремонт, там и перепланировка с учетом новейших тенденций. Получилось эффектно, что следовало поставить в заслугу дизайнерам фирмы «Джексон и Фу Си». Много окон, стилизованные потолочные балки, ниши в стенах, а изломы длинного коридора позволили отказаться от дверей. Разумеется, не в туалет или кухню, однако служебные помещения были отнесены на «окраину» квартиры и не портили общего впечатления.
Особенно Говард позаботился о Стивене, к чему Энн отнеслась с пониманием. Единственное, что ее раздражало, — это маленький коридорчик, ведущий в детскую. Но и миновав его, мать не всегда оказывалась лицом к лицу с сыном, потому что форма комнаты была весьма причудлива, напоминая букву «г». Зато сколько света! Сквозь стеклянную стену открывался дивный вид на город, раскинувшийся далеко внизу.
Короче, новое жилище пришлось Энн по вкусу. Стивену тоже, хотя каких-то бурных эмоций с его стороны не последовало. Он и размолвку родителей принял с нетипичным для восьмилетнего мальчика спокойствием. Мама не хочет жить с папой, а папа — с мамой? Что ж… «С кем тебе будет лучше?» — допытывались и Говард, и Энн, надеясь на выбор в свою пользу. Сын лишь пожимал плечами.
Первые месяцы после переезда каких-то изменений в характере сына, в его поведении Энн МакКинрой не отмечала. Может быть, потому что не приглядывалась. У нее хватало иных забот, к примеру, никак не удавалось найти хорошую домработницу. Казалось бы, отличные рекомендаций, однако наделе все шло наперекосяк. Еда без конца пригорала или же, напротив, была слишком жидкой. На справедливые замечания следовали нелепые оправдания, а когда Энн невзначай заходила на кухню, ей чудилось, что даже спина женщины, стоящей у плиты, излучает агрессию. С такими «внутренними врагами» ей было не по пути, приходилось давать расчет и начинать поиски заново.
Но все эти несуразицы отошли на второй план, лишь только Энн МакКинрой поняла, что со Стивеном творится нечто странное. Спокойный, рассудительный мальчуган мало-помалу превратился в непослушного, своевольного и взбалмошного. Все чаще прочим занятиям он предпочитал просто лежать на кровати, вперив глаза в потолочную балку над ним. Мать высказывала свое неудовольствие, но сын оставался безучастным. Она повышала голос, он огрызался. Она принималась кричать, мальчик отворачивался.
Сначала ее возмущали эти капризы, потом она испугалась и бросилась к семейному врачу, который пользовал и ее, и Стивена. Доктор, близкий друг Говарда, пожелал осмотреть мальчика. Она стала объяснять, что на людях Стивен ведет себя паинькой, но согласилась.
«Что я вам говорила?» — сказала Энн МакКинрой, когда Стивена отправили погулять, а она приготовилась выслушать рекомендации врача. Тот понес какую-то наукообразную тарабарщину, после чего посоветовал не предпринимать кардинальных шагов, скажем, не отправлять мальчика в скаутский лагерь, как планировала Энн, ибо резкая смена обстановки может оказать негативное влияние на психику. Атак — все нормально, возрастные отклонения, особых причин для волнения нет.
— И все же я уверена, что здесь не все чисто. А виной всему — Говард. Он во что бы то ни стало хочет заполучить Стивена. Вы можете считать меня идиоткой, шизофреничкой с манией преследования…
— Миссис МакКинрой, — сказал я, — вы хотите, чтобы мальчик остался с вами?
— Да, мистер Летти, да. Это мое самое большое желание!
— Тогда вот бумага, вот ручка, нарисуйте план вашей квартиры.
— Зачем?
— Нужно. Рисуйте!
Энн МакКинрой стала чертить. Я задавал уточняющие вопросы, она старалась дать исчерпывающие ответы. Наконец я произнес:
— Довольно, мне все ясно.
— Что ясно?
— Все! — Я взял новую сигару, раскурил ее и только после этого продолжил: — Ваши подозрения абсолютно справедливы. Признаюсь: я в восхищении от дьявольской изобретательности вашего супруга. Вы слышали что-нибудь об учении фэн шуй? Нет? Конечно же, нет, иначе без труда разобрались бы в происходящем. Тем более у вас была подсказка. В названии фирмы, обустраивавшей квартиру, фигурирует имя Фу Си. Так звали китайского мудреца, который создал конструкцию идеального государства. Составной частью этой конструкции и стало учение фэн шуй. Согласно ему энергия пространства бывает двух видов: «ци» — благоприятная и «ша» — разрушительная. «Ци» любит плавные изгибы, открытые пространства; «ша» прямолинейна, предпочитает длинные коридоры, потолочные балки, ниши, подвалы. Вот лишь несколько правил фэн шуй. Нельзя, чтобы туалет и кухня располагались рядом, поскольку «ша» из отхожего места проникает на кухню и портит пищу. Что и случалось у вас, помните? Нельзя, чтобы разделочный стол располагался таким образом, что человек за ним оказывается спиной к двери, — «ша» надо встречать с открытым забралом. Вот почему у вашей кухарки все валилось из рук.
— Не может быть, — прошептала Энн МакКинрой.
— Может! — отрезал я. — Что касается так называемой «зоны детей», тут еще сложнее. Нет ничего хуже, если своей конфигурацией детская комната напоминает сапог, в ней не должно быть укромных уголков, как не должно быть и больших окон, которые не что иное, как «рот строптивого ребенка», в то время как двери — это «рот строгих родителей». Окон в вашей квартире избыток, а двери, как я понял, в дефиците… Также нельзя располагать кровать под потолочной балкой, поскольку лежащий постоянно испытывает давление исходящего от нее потока «ша». Из всего этого следует, что мистер МакКинрой достаточно осведомлен о хитростях фэн шуй, потому и распорядился провести планировку таким образом, чтобы Стивен превратился из покладистого мальчика в злого маленького демона. Лишь вне стен квартиры он становился прежним Стивеном. Что касается вашего семейного врача, то очевидно, он в сговоре с вашим мужем.
— Подлецы! — вскричала миссис МакКинрой.
— Совершенно с вами согласен.
— Но что же делать?
— Кажется, вы хотели отправить Стивена в лагерь скаутов? Так отправьте! А пока закупите бамбуковых палочек, колокольчиков и шестиугольных зеркал и украсьте ими квартиру. Они постепенно нейтрализуют «ша» в пользу положительной энергии «ци». И найдите хорошего адвоката для бракоразводного процесса, частный детектив вам больше не нужен.
Миссис МакКинрой горячо поблагодарила меня, выписала чек и умчалась. Оставшись один, я тяжело вздохнул и поднял глаза. Прямо над моим столом горбом выступала из потолка уродливая балка. Это плохо. Но я слишком ленив, чтобы передвинуть стол, кресло и себя на пару метров в сторону.