Глава 28

Навесить плетения не составило особого труда, и Рейнард вышел игнорируя злое сопение мальчишки. Склады располагались недалеко от вокзала.

Они снова проехали мимо развалившейся часовни, заключенной в леса. Мальчишка-оборванец стоял рядом, задумчиво посматривая по сторонам. Заметив взгляд герцога он шустро юркнул за угол, словно опасался преследования. Рей нахмурился, но останавливаться не стал.

Вскоре они высадились у складов. Вернее, того, что от них осталось. Огонь постарался на славу, и от здания остался только остов.Несколько жандармов дежурили у здания снаружи.ю ри виде приехавших они приосанились, делая вид, что старательно исполняют свои обязанности.

- Причину пожара установили? - Рей внимательно рассматривал кирпичи, почерневшие там, где пламя вырывалось из узких окон.

- Увы, - Рейвейн усмехнулся и развел руками. - В управлении хотели все списать на… гм… магичку-недоучку, но после того, как узнали, что она гм… под вашим личным патронажем, начали обвинять бродяг. Мальчишек. Дескать, сбежали из приюта, промышляют воровством, ориентировки на них разосланы с лета.

- Ориентировки? - Рейнард приподнял брови. - С каких это пор мальчишек из приютов разыскивают при помощи ориентировок?

- Мне тоже показалось это странным. А еще вот, пойдемте.

Осторожно, чтобы не испачкать костюм, Рейвейн шагнул внутрь. Герцог последовал за ним, внимательно рассматривая пепелище. Груда покореженных железяк - судя по всему, остатки крыши, полопавшаяся черепица…

- Ничего необычного, - вскользь заметил он.

- Да, кроме этого, - Рейвейн указал в дальний угол.

Рейнард взглянул в указанном направлении и присвистнул. Стена была покрыта черной коростой.

- Как такое возможно? - он подошел вплотную и осторожно ковырнул тускло поблескивающую корку.

- Вы не хуже меня знаете, - отозвался Рейвейн.

- Да. Магия. Но какой же силы должно быть заклинание, чтобы кирпич оплавился?

- Может, это было не заклинание?

- Если бы сожгли мага, то здесь остались бы кости, - возразил Рейнард. - К тому же в инквизиции наверняка уловили бы магические колебания!

- Их уловили. Как раз в ночь пожара. Я делал запрос. - подтвердил Рейвейн. - Но они тоже странные. Словно маг был не один… а несколько слабых.

- Всё равно остались бы следы. Если только…

Мужчины переглянулись.

Рейвен действительно не смог бы сам проверить смутные подозрения, неоформленные догадки. А вот Рейнард мог.

- Позаботьтесь, чтоб меня не потревожили.

Несколько опорных символов легли на стены, на расчищенный от мусора кусочек пола и инквизитор достал ритуальный кинжал, надрезая кожу на ладони. Матрица древнего заклинания развернулась, подрагивая о еле заметных колебаний магических потоков.

Перекаленный кирпич потрескивал под напором собирающихся энергий.

Одно движение кистью и скопившаяся в горсти кровь взорвалась на нитях заклинания, наполняя их жизнью.

Поначалу не происходило ничего. Рей вглядывался в подрагивающее марево, чтоб не упустить появление отпечатка ауры того мага, что вероятно погиб тут. Время тянулось невыносимо медленно, нити чуть подрагивали в такт биению сердца. Если тут отпечаталась личность неведомого мага, то живая энергия привлечет эту сущность. Герцог надеялся считать о нем хоть какую-то информацию.

Первый туманный проблеск на границе зрения робко коснулся предложенного угощения из живой крови и начал обретать плотность. За ним последовал еще один. И еще.

Десятки полурасплывчатых фигур уже кружили вокруг и прибывали новые. Маленькие, некоторые едва доходили ему до пояса, они обступили Великого инквизитора, протягивая к нему руки.

- Почему их так много? - прошептал Рей, всматриваясь в неясные образы. - Почему? И это дети!

Холодной пот выступил на лбу. В памяти возникло залитое лунным светом поле, иссохшая рука, торчащая из земли, тусклые пряди волос… Грудь словно сдавило железным обручем, пытаясь вздохнуть, герцог рванул ворот рубашки…

- Монсеньор, монсоньор…

Старинное обращение проврвалась сквозь гулкую тьму. Рейнард с трудом открыл глаза. Лицо заместителя расплывалось и казалось, что над герцогом склонились двое.

- Что… - в горле пересохло и каждое слово отдавалось болью. - Что произошло?

- Вы упали, - Рейвейн протянул руку, помогая подняться.

Вставать герцог не стал. Прислонился спиной к стене, пытаясь прийти в себя. Заместитель достал из кармана флягу и сунул инквизитору. Тот благодарно кивнул и сделал несколько жадных глотков. Виски обожгло горло, приятным теплом распространяясь по телу.

- Что вы видели, монсеньор?

Загрузка...