Держа нож в зубах, я подплыл к правому рулю «Тамиры». Затем, поднявшись из воды, ухватился за руль и начал медленно подниматься. Путь был примерно восемь футов длиной. Наконец я поставил ногу на широкую лопасть руля и сжал рукой вертикальный ствол. Просмоленные тросы, около четырех дюймов шириной, пришли в движение. Руль заскрипел. Я посмотрел в большие окна каюты на корме. Они были отделаны деревом и стеклом. Когда-то «Тамира» была богато украшенным, великолепно экипированным торговым судном. Такой внешний вид, без сомнения, служил ей хорошую службу теперь, когда она работала на Воскджара. За респектабельностью и роскошью не угадывались мрачные внутренние помещения. Я вскарабкался наверх и закачался на узорчатой решетке окон. Затем я встал на подоконник, прижавшись спиной к борту, чтобы меня не было видно из окна. Наверняка это была каюта Реджинальда, капитана корабля. Я почти не сомневался: то, что я искал, или копия этого, лежало внутри. «Тамира» неслышно двигалась по течению. Я произвел разведку, осторожно заглянув в окно. Стол и карты. Ни койку, ни остальную часть каюты мне увидеть не удалось. Я решил, что она пуста. Без сомнения, сам Реджинальд, капитан «Тамиры», был на верхней палубе, скорее всего, на смотровой башне, наблюдая за ходом битвы. С другой стороны, если он находился в каюте или там был кто-то еще, я должен быстро и без предупреждения ворваться туда, чтобы иметь возможность, если понадобится, первым нанести удар. Я вытер нож о бедро. Было совсем не обязательно сохранять жизнь Реджинальду или кому бы то ни было еще.
Под звон выбитого стекла и треск дерева я вломился в каюту.
Раздался пронзительный визг. Женщина, находившаяся на койке, вскочила на колени, натягивая до горла алую простыню. Я стоял между ней и дверью, полуобнаженный, с ножом в руке.
— Кто ты? — закричала она.
Я попятился и, повернувшись, попробовал дверь. Она оказалась запертой изнутри, как я и полагал. Затем, не спуская с женщины глаз, я опустил внутреннюю решетку двери в кронштейн, обезопасив вход. Потом при помощи цепи и корабельного замка я запер решетку.
— Кто ты? — потребовала она ответа, плотно закутавшись в простыню.
— Опусти простыню до плеч, — приказал я.
Она сердито взглянула на меня, затем повиновалась. На ее шее был плотно пригнанный стальной ошейник. Поняв, что передо мной рабыня, я больше не боялся оскорбить скромность свободной женщины.
— Сбрось простыню! — велел я.
Она, стоя на коленях на койке, опустила простыню до пояса.
— Совсем, — сказал я.
Она отбросила покрывало. Женщина была роскошной голубоглазой блондинкой. Я понял, что на рабовладельческом рынке за нее дали бы высокую цену.
— Я буду кричать, — предупредила она.
— Закричишь, и я перережу твое прелестное горло от уха до уха.
— Кто ты?
— Твой господин.
— Я — рабыня Реджинальда, — проговорила она, — капитана «Тамиры».
— Ты знаешь, что там идет битва? — поинтересовался я.
— Да.
Она беспокойно передвинулась на койке.
Я усмехнулся. Горианские мужчины иногда приказывают своим женщинам ожидать их подобным образом. На самом деле так делается даже на Земле, теми мужчинами, которые властвуют над своими женщинами. По телефону женщина получает приказ ждать приезда мужчины в кровати, обнаженной. Она лежит там, раздетая, под простынями, ожидая прихода своего хозяина. Когда он приезжает, она уже совсем готова к его прикосновениям.
— Реджинальд, — проговорил я, — как я понимаю, предвкушает победу.
Она кивнула.
— Конечно.
— Это корабль-разведчик Воскджара, — сказал я.
— Возможно.
— Почему ты здесь, на борту?
— Моему господину нравится брать меня с собой, — ответила она.
— Ты — девушка, приносящая удачу? — спросил я.
Она пожала плечами.
— Я — женщина-рабыня.
Я улыбнулся. Многие горианцы считают, что увидеть женщину-рабыню — хороший знак. Уж во всяком случае, на нее приятно посмотреть. Кстати, присутствие свободной женщины на корабле вызывает у некоторых горианских матросов опасения. Некоторые, суеверно и ошибочно, на мой взгляд, считают, что они являются вестницами неудач. Такое отношение, возможно, вызвано объективными причинами. Подобная женщина способна вносить разлад, особенно в длительных путешествиях. Ее присутствие на борту может сопровождаться изменениями в жизни на корабле и в поведении экипажа. Например, знание того, что на борту находится свободная женщина, нуждающаяся в приличных условиях и защите, может так или иначе неблагоприятно повлиять на решения капитана. Он может пристать к берегу, в то время как лучше было бы остаться в море; он может отступить, когда должен был бы сражаться; когда необходимо показать твердость, он может проявить нерешительность; когда от него требуется сила, он может стать смиренным и слабым.
Были случаи, когда свободная женщина, особенно высокомерная и капризная, по приказу капитана, главного человека на судне, была раздета и обращена в рабство на борту корабля. Опасения, касающиеся присутствия на корабле свободной женщины, имеющиеся у горианских моряков, в большинстве случаев не относятся к рабыням. Такие девушки находятся под страхом наказания, они должны быть приятны и послушны. Если они не будут таковыми, их просто выбросят за борт. Также они доступны всей команде, чтобы успокаивать и угождать ей. Их присутствие на борту — это удовольствие и удобство. Они нравятся мужчинам, на них смотрят с любовью. Они, в сущности, любимицы команды, талисманы удачи. Порция паги и девушка — хороший способ расслабиться после вахты. Между прочим, замечания по поводу присутствия на борту свободной женщины, высказываемые горианскими моряками, не относятся к свободным женщинам, захваченным в плен. Даже пираты на Земле находят применение таким женщинам.
— Ты доступна для команды? — спросил я у девушки.
— Только если я плохо угодила Реджинальду, моему господину, — ответила она.
— Ты стараешься угождать ему?
— Да, — вздрогнув, проговорила она, — я стараюсь.
— Этот корабль, — сказал я, — в компании «Телии», под предводительством Сирнака, из владений Поликрата, недавно захватил торговое судно «Цветок Сибы».
Я узнал об этом на судне Клиоменеса, во владениях Поликрата. Трофеи были поделены. Одним из этих трофеев была Флоренс, соблазнительная темно-рыжая рабыня, когда-то принадлежавшая Майлзу из Вонда.
— Возможно, — ответила она мне.
— Пленники с «Цветка Сибы», — заметил я, — все еще на борту.
— Возможно.
По тону ее ответов я догадался, что это наверняка было так. И что более важно, из ее ответов я узнал то, что я хотел выяснить. Встреча «Тамиры» с флотом Воскджара произошла в восточной части Воска, а не во владениях Воскджара. Случись такая встреча в его владениях, пленников, без сомнения, на борту не было бы.
— Капитан «Тамиры», — сказал я, — очень важный человек. Рагнар Воскджар очень ему доверяет.
— Да, — с гордостью согласилась она.
— Значит, встреча «Тамиры» с флотом Воскджара, — продолжал я, — произошла не в его владениях, а на реке.
Я припомнил, что в открытой битве «Тамиру» поддерживали и сопровождали две тяжелые галеры. Это еще сильнее укрепило мои подозрения, что она везла груз более ценный, чем многие догадывались.
— Возможно, — проговорила девушка.
— Был ли Реджинальд на борту флагмана Рагнара Воскджара с тех пор, как вернулся из владений Поликрата? — спросил я.
— Нет, — ответила она, — хотя сигналами они обменялись. А что?
— Тогда то, что я ищу, должно быть на борту «Тамиры».
— Я не понимаю.
— Несомненно, оно находится в этой каюте, — сказал я.
— Я не понимаю, — повторила она.
— Когда Реджинальд вернулся из владений Поликрата, ты, конечно, встречала его или на палубе, или в каюте, как подобает рабыне, раздетая, на коленях, и лизала и целовала его морские ботинки, умоляя дать тебе послужить ему.
— Да, — прошептала она, отшатываясь назад.
— Он наверняка держал какой-то предмет, настолько драгоценный, что он мог находиться только в его руках.
— Нет, — возразила она.
— Тогда это должны были быть бумаги, которые он прятал в тунике, — сказал я. — Раздевая его, купая его в ванне, прислуживая ему в каюте, ты, наверное, видела, что он сделал с ними.
— Нет! — воскликнула она.
— Не смотри туда, куда он спрятал их, — заметил я.
Я видел взгляд, брошенный ею направо от меня, в угол каюты. Я улыбнулся. Теперь, поняв, что выдала себя, она соскользнула, испуганно полу присев, с койки.
— Ты должна оставаться в каюте, пока Реджинальд не придет за тобой? — спросил я.
Она испуганно взглянула на меня.
— Ты не боишься, что тебя убьют? — снова задал я вопрос.
Она посмотрела поверх меня, через каюту. Я отступил назад, освобождая проход.
— Я не возражаю, — обратился я к ней, — я не приказывал тебе оставаться на койке. Сейчас я владею тобой.
Я увидел, как напряглось ее очаровательное тело, и сделал шаг назад. Внезапно она метнулась мимо меня и упала на колени перед огромным сундуком. Она откинула крышку и судорожно, двумя руками, принялась рыться в нем. Я сунул нож за пояс и снял некий предмет со стены каюты.
Рабыня вскочила на ноги, сжимая над головой два плоских прямоугольных листа свинца, связанные вместе, и побежала к окну каюты, через которое, выломав раму и разбив стекло, я проник в помещение. Она подняла руки, сжимающие связанные листы свинца, над головой, готовая швырнуть их в Воск.
Раздался свист кнута. Хлопнув, он обвился вокруг ее запястий, связав их. Она вскрикнула от боли и выронила свинцовые листы. Схватив девушку за обмотанные кнутом запястья, я толкнул ее, и она упала, запнувшись, прямо на разбитое стекло справа от меня. Ногой я подвинул ее к койке и затем освободил петлю кнута. Она тихо заскулила.
Раз сундук не был заперт, и она имела к нему доступ, и действовала с такой готовностью, я понял, что на нее было возложено некое задание, касающееся именно такого случая, как мой. Оно, конечно, могло состоять только в том, чтобы обеспечить немедленное уничтожение документов в чрезвычайной ситуации. На корабле такое можно сделать только одним способом: выбросить документы за борт. Вес свинца, конечно, увлек бы их на глинистое дно реки. За короткое время чернила бы расплылись, и бумаги, находящиеся между листов свинца, растворились бы в воде. Мои догадки были верны. Вот для чего нужна была девушка.
Все еще скуля, рабыня присела на корточки с краю койки. Она потянулась к свинцовым листам. Кнут свирепо свистнул, и она быстро отдернула руку.
— Не выводи меня из себя.
— Ты не владеешь мной, — заявила она.
Я улыбнулся и поднес кнут к ее мордашке.
— Ты ошибаешься.
Она смотрела на свинцовые листы.
— Кто ты? — спросила она.
— Джейсон из Виктории, — ответил я, — твой господин.
— Я — женщина Реджинальда, капитана «Тамиры».
— Теперь это не так, — сообщил я ей.
Она со злобой посмотрела на меня.
— Я — женщина капитана.
— Ты просто рабыня, — сказал я, — которая должна ползти к любому мужчине.
— Нет!
— Ты заносчивая?
— Да, если хочешь знать!
Я отвернулся от нее в поисках промасленной тряпки или воска, чего-нибудь, из чего можно было бы сделать запечатанный пакет. Раздался внезапный скрип. Она пыталась, передвигаясь на четвереньках, добраться до свинцовых листов.
С криком ярости я повернулся и ударил кнутом сверху вниз. Удар пришелся ей по спине и ягодицам, она распласталась на полу ничком, среди обломков дерева и осколков стекла. Ее протянутая рука была в футе от свинцовых листов. Мне и в голову не пришло, что она опять попытается достать их. Очевидно, она еще не поняла, кто теперь ее настоящий хозяин.
Я посмотрел на рабыню. Она лежала на животе среди осколков стекла и дерева абсолютно тихо, не шевелясь. Она прочувствовала силу кнута.
— Я недоволен, — сказал я.
— Нет! — закричала она. — Нет!
Я, ее горианский хозяин, недовольный ею, беспощадно хлестнул рабыню кнутом. Она пыталась увернуться, но ей это не удалось. Она оставила свои попытки и просто стояла на коленях у койки, опустив голову, сжав ее руками и плача. Наказанная рабыня.
— Прости рабыню за то, что не угодила, мой господин, — взмолилась она.
Девушка подняла глаза, и я поднес кнут к ее лицу. С готовностью, плача, она взяла его в руки и страстно поцеловала.
— Принеси промасленную тряпку, лампу, сургуч, свечу и все такое, — велел я.
Она поспешила подчиниться, и я повесил кнут на стену. В горианских жилищах, там, где присутствуют женщины-рабыни, кнут обычно выставлен напоказ. Девушки видят его и знают, что это значит. К тому же его всегда легко пустить в ход.
Я направился к свинцовым листам и ножом перерезал связывающие их веревки. Я достал конверт и открыл его. Изучив бумаги, которые лежали в конверте, я улыбнулся. Они содержали именно то, что я и ожидал.
С полки у стены девушка принесла большую свечу, около пяти дюймов в диаметре. Эта свеча находилась в неглубоком серебряном сосуде. Когда она подняла сосуд вверх, внизу оказался выступающий шип. Этот шип втыкался в отверстие, проделанное в полке, для того чтобы сосуд мог стоять на дереве ровно. Такое же углубление, около дюйма шириной, было и в столе. Она продела шип в отверстие, и сосуд ровно встал на поверхности стола. Это устройство не давало свече качаться в шторм. Стол тоже был привинчен к полу. По этим же причинам корабельные фонари в каютах или на нижних палубах обычно подвешиваются на крюки над головой. Таким образом, в штормовую погоду они раскачиваются, но вряд ли могут упасть, разбрызгивая масло и угрожая пожаром. Большая часть корабельной мебели, включая, разумеется, и койки, крепится к палубе. Это помогает избежать движения мебели, что в штормовом море было бы неизбежным.
Девушка зажгла свечу. Она тут же положила на стол вощеную бумагу и конверт из промасленной ткани. Такие вещи нередко используются на кораблях, чтобы защитить бумаги от брызг или плохой погоды, если они перевозятся в баркасе с корабля на корабль или, например, с корабля на берег. Она также положила на стол прямоугольный кусочек сургуча. Затем встала на колени рядом со столом и почтительно опустила голову, не смея встретиться со мной глазами.
— Опусти пониже голову! — приказал я.
Она быстро исполнила приказ.
Я положил бумаги обратно в конверт. Затем обернул его несколькими слоями вощеной бумаги. После этого я склеил вощеную бумагу, накапав несколько капель растопленного в огне свечи сургуча.
Девушка дрожала, стоя на коленях сбоку от стола, ее светлые волосы свисали на темный полированный пол каюты. На шее ясно виднелся ошейник и маленький, тяжелый замок, при помощи которого он застегивался.
— Как тебя звать? — спросил я.
— Лута.
— Как?
— Как пожелает господин, — быстро проговорила она. — Пожалуйста, не бейте меня больше кнутом, господин, — в ее голосе звучала мольба.
— Твое имя теперь, — проговорил я, заклеивая последнее открытое место на вощеной бумаге, — будет Ширли.
— Ширли! — всхлипнула она. — Это имя земной девушки.
— Да, — согласился я.
Ее передернуло от негодования.
— Я была женщиной капитана.
— Ты не хочешь носить новое имя? — поинтересовался я.
— Хочу, господин, — быстро среагировала она. — Мне нравится новое имя.
— Хорошо, — похвалил я.
Она начала всхлипывать. Я вложил конверт, теперь обернутый несколькими слоями вощеной бумаги, в большой конверт из промасленной материи.
— Господин, — обратилась она ко мне.
— Да.
— Пожалуйста, не бейте меня кнутом.
— Мы посмотрим, будешь ли ты хорошо себя вести, — сказал я.
— С таким именем, — проговорила она, — ожидается ли от меня, чтобы я была такой же подобострастной, низкой, как эти горячие, уступчивые шлюхи с Земли, такие послушные, зависимые, беспомощные в руках их горианских хозяев?
— Как твое имя? — спросил я.
— Ширли.
— Как?
— Ширли, — повторила она. — Ширли!
— Разве не ясен теперь ответ на твой вопрос?
— Да, господин, — всхлипнула она.
Девушки с Земли имеют на Горе репутацию самых чувственных рабынь. Этому есть разнообразные причины. Одной из них, возможно, является то, что они чужие на Горе и не имеют Домашнего камня. Таким образом, они подвергаются абсолютно хищническому использованию и полному подчинению. Они такие же рабы человека, как животные. Соответственно, горианские мужчины относятся к ним как к животным. В свою очередь, конечно, их женское начало возрождается и расцветает, как может произойти только тогда, когда достигается и соблюдается естественный порядок вещей.
Однако второй причиной, как я подозреваю, того, почему земные девушки становятся такими удивительно желанными рабынями, является их происхождение. На родине они встречают в основном психологически и сексуально ущербных мужчин. Мужчин, чьи простейшие ощущения своего кровного права, вероятно, являются производными от взращенных внутренних тревог и переживаемых ударов. Или ответом на внешние ограничения, насмешки и осуждение со стороны тех, кто, возможно, чуть более тверд, чем они. В таком мире, пронизанном идеологическими предрассудками и истерией, трудно сохранить мужское начало. Соответственно, когда земная женщина переносится на Гор, она впервые обнаруживает себя в окружении мужчин, для которых природа и сила не являются проклятием. Более того, вероятно, что она обретает себя, принадлежа им. Кроме этого, конечно, сама культура, несмотря на все ее возможные недостатки и просчеты, создана в соответствии с природным биологическим порядком вещей. Она не является ни противоположностью, ни противоречием ему. Культура не подавила биологическую суть человеческой природы, но нашла ей нужное русло.
Культура — это система взглядов, которая трансформирует и смягчает простоту и грубость природы, облагораживая, возвышая ее, придавая величие и выразительность. Культура — не сточная канава и не западня, где природа содержится на голодном пайке, в цепях.
Примером, подтверждающим это, является институт женского рабства. Он четко основывается на естественном порядке вещей и выражает его. Но какое чудо создала цивилизация, совершенствуя и трансформируя то, что по сути является генетически обусловленной данностью. Существование мужского господства и женской покорности преобразовалось в сложный, исторически развитый институт с сотнями аспектов и граней, правовых, социальных и эстетических. Какой контраст представляют собой красивая продаваемая девушка, помеченная клеймом и носящая ошейник, жаждущая господина и обученная угождать ему, стоящая на коленях перед покупателем и целующая его кнут, с грубой женщиной, съеживающейся под ударами дубины своего хозяина в глубине пещеры. На самом деле и та и другая являются полной собственностью хозяина. Но первая, девушка-рабыня, собственность в соответствии с силой и властью закона. Во всяком случае, она является таковой в большей мере, чем ее дикая прародительница. Цивилизация, как и природа, успешно работает над рабством, очищая и совершенствуя его.
Ничего удивительного, что институт рабства обеспечивает женщину, во всей ее чувствительности и уязвимости, со всей ее психологической сложностью, наиболее глубоким удовлетворением и наиболее сильными эмоциями, какие она может познать.
Коротко говоря, второй причиной того, что земные девушки делаются такими удивительно желанными рабынями, является то, что во время жизни на Земле они находились, в сущности, в состоянии сексуального и эмоционального голодания. Они мучились в бесплодной пустыне, часто даже не понимая причин своего несчастья, своего отчаяния и неудовлетворенности. Сбитые с толку, они набрасывались с нападками на себя и других, конечно, бессмысленно и безрезультатно. Перевезенные на Гор, встречая настоящих мужчин, совсем не похожих на ущербных мужчин с Земли, попадая в экзотическое окружение и культуру, разительно отличающуюся от их собственной, во многих отношениях пугающую и прекрасную, основанную на естественном порядке вещей, они, в сущности, обнаруживают, что возвращаются к любви. Горианская девушка знает, что такие радости существуют, не важно, испытывала она их уже или нет. Земные же девушки обычно и не догадываются, что такие радости могут существовать в действительности. Только в своих тревожных снах, может быть, видели они аркан работорговца или твердые, плоские камни темницы, в которой их заставляли стоять на коленях.
В дверь каюты вдруг громко постучали. Девушка вздрогнула, подняла голову и испуганно взглянула на меня.
Быстрым жестом я приказал ей забраться на капитанскую койку. Она мгновенно заползла на нее, а я зашел ей за спину. На койке девушка испуганно встала на колени. Если ей придется говорить, ее голос должен раздаваться с койки.
Она стояла на коленях, сжимая алую простыню. Я молчал. Снова раздался стук.
— Лута, — позвал голос. — Лута!
— Отзовись на фальшивое имя, — приказал я.
— Да, господин.
— Ты раздета и в постели? — спросил голос.
— Да, господин.
— С тобой все в порядке? — снова спросили через дверь.
Я вытащил из-за пояса нож и вдавил его острие на дюйм в ее красивый, округлый живот. Она, морщась, посмотрела на него.
— Да, господин, — проговорила она.
— Кто это? — прошептал я.
— Артемидор, — тихо ответила она, — первый помощник.
Я положил левую руку на ее поясницу, так, чтобы она не смогла отодвинуться от острия ножа. Она поняла, что любое движение может погубить ее.
— Ты продолжаешь разогревать себя для своего хозяина? — грубо засмеялся Артемидор.
— Да, господин! — воскликнула она. — Битва близится к концу?
Мы могли слышать редкие звуки сражения снаружи, в нескольких сотнях ярдов от нас, вдоль воды.
— Любопытство не подобает кейджере, — опять засмеялся говоривший.
— Да, господин. Простите, господин.
— Оставайся горячей, — проговорил он.
— Да, господин.
Я услышал, как он снова засмеялся и повернулся, чтоб подняться по трапу на верхнюю палубу.
— Битва, наверное, скоро закончится, — заметила Ширли.
— Откуда ты знаешь?
— Проверяли мою готовность к встрече с хозяином, — объяснила она.
— Повезло, что он не решил проверить ее руками, — высказался я.
— Да, — согласилась она, вздрагивая.
Она посмотрела вниз, на нож.
Мне хотелось узнать, как проходила битва. Я убрал руку с ее поясницы и отвел нож. Она вздохнула с облегчением. Я заметил, как красив округлый низ ее живота.
— Ложись, — приказал я.
Она легла на спину, и при помощи медных колец, около двух дюймов в диаметре, и кожаных петель около ее плеч и на нижних краях койки я привязал ее. Потом посмотрел на нее сверху вниз. Она была красива.
Затем подошел к разбитому окну в задней части каюты. Не хотелось, чтобы меня обнаружили за наблюдением.
— Можно спросить, господин?
— Нет, — ответил я.
— Да, господин, — прозвучал ее голос.
Через разбитое окно я видел, как стойко сражаются окруженные, но не сдающиеся корабли. Я был убежден, что они сумеют продержаться до ночи. Но я не думал, что они смогут выстоять при общей атаке всего пиратского флота на следующий день. Как благородно и хорошо они сражались! Мне было горько. Я оглянулся на койку. Там, привязанная, беспомощная, находилась женщина капитана пиратов, женщина одного из моих врагов. Я снова посмотрел в окно. На воде среди больших кораблей плавали вражеские лодки. Разглядывая их, я пришел в ярость. Их использовали, чтобы охотиться за выжившими, теми несчастными, что барахтались в воде. Этих бедняг вылавливали при помощи пик и багров. Лодки могли затруднить мое возвращение на «Тину». Я взглянул на стол, где лежал пакет, который теперь находился в конверте из промасленной ткани. Если бы им можно было воспользоваться, он имел бы огромную ценность. Я снова посмотрел в окно на пиратские корабли и на обороняющихся, а затем вернулся к столу и сел.
— Господин, — позвала девушка.
Я не ответил.
— Простите меня, господин, — прошептала она.
То, что защитники продержались так долго, было результатом двух факторов. Во-первых, из-за скученности пиратского флота врагам было затруднительно пустить в ход тараны и режущие лопасти. Во-вторых, необычайно большая численность и мастерство солдат, доставленных в трюмах кораблей Ара, сделали высадку на борт опасной.
Тактику, которая казалась мне в такой ситуации очевидной, Воскджар все еще не применил. Я подозревал, что он, возможно, не присутствует на битве, что его флотом командует менее значимая фигура.
Осторожно, используя сургуч, я запечатал конверт из промасленной ткани. Затем, свернув, я положил его в прямоугольный пакет и связал пакет нитью. Я заметил, что девушка наблюдает за мной. Поэтому я молча оторвал широкую полосу от алой простыни и, сложив в пять слоев, обмотал ей голову, крепко завязав сзади, так, чтобы она ничего не видела.
— Простите меня, господин, — захныкала она.
Потом я оторвал от стены полку, где-то около двух футов длиной, с отверстиями для шипов, чтобы использовать выступающую часть вроде той, что была у серебряного сосуда со свечой, стоящего на столе. При помощи вяжущей нити я смастерил буксировочную петлю. Затем поставил эту доску с буксировочной петлей и грузом — пакетом в запечатанном сургучом конверте из промасленной ткани — около окна.
И тут я услышал сигнальные рожки пиратского флота. Приказы, подумал я, запоздали. Я выглянул в окно. Как и следовало ожидать, пиратские корабли теперь отходили. Удручающая тщетность их атак, настырная и лишенная воображения, наконец-то дошла до командира. Теперь пиратские суда, осторожно посланные вперед, поодиночке или по двое, если будет необходимость в поддержке, не скапливаясь вместе в бесплодных попытках абордажа, смогут пустить в ход свои тараны и режущие лопасти против загнанных в угол, вопиюще малочисленных кораблей защитников. Дело близилось к вечеру. Несомненно, эта атака будет отложена до утра, чтобы в бойне ничего не упустить; например, некоторые уцелевшие смогли бы воспользоваться маленькими лодками или просто попытаться сбежать по воде под покровом темноты.
Я повернулся и медленно пошел к койке, на которой, прикованная, с завязанными глазами, лежала роскошная рабыня.
Я посмотрел на нее. Она почувствовала, что я стою рядом, и задрожала. Ее изящные запястья и тонкие лодыжки задвигались в кожаных ремнях, закрепленных на медных кольцах для рабов.
Я сдернул свернутую полосу из алой простыни с ее головы и отбросил повязку в сторону.
Она испуганно взглянула на меня и отодвинулась в глубь койки. Она была женщиной Реджинальда, одного из капитанов Воскджара.
— Пожалуйста, господин, — прошептала она, — не делай мне больно.
Она была женщиной врага.
— Пожалуйста, господин, — умоляла она, — пощади меня!
Как она была красива в своем плотно пригнанном ошейнике из блестящей, покрытой эмалью стали, который она не могла снять! Как красивы женщины в ошейниках! Ничего удивительного, что мужчины наслаждаются, надевая их на женщин. Как прекрасен сам по себе ошейник, и все же как мало значит его красота в сравнении с красотой и важностью его главного значения: показать, что женщина — это собственность.
— Ты хорошо привязана, рабыня, — сказал я ей. Ты абсолютно беспомощна.
— Да, господин.
— Ты очаровательна.
— Спасибо, господин.
— Истинное лакомство, — размышлял я вслух, — которое должно было томиться на плите, чтобы доставить удовольствие своему хозяину.
— Да, господин, — улыбнулась она.
— Почему Артемидор, первый помощник, спрашивая тебя о твоей готовности, не попытался войти в каюту и проверить все собственными руками?
— Никто не может касаться меня, кроме Реджинальда, моего господина, — гордо проговорила она. — До тех пор, пока я угождаю ему.
— Неужели ты так быстро забыла, — спросил я, — хорошенькая рабыня, кому ты теперь принадлежишь?
— Тебе, — ответила она. — Тебе, господин!
— Кажется, ты еще медленно кипишь, моя маленькая сладость, моя куколка, — сказал я.
Она взглянула на меня безумными глазами.
— Твое прикосновение, — прошептала она, — сводит меня с ума.
Затем она приподняла свое тело, его нежные округлые формы, и потянулась ко мне. Я взял ее за бедра и приподнял, прижав большие пальцы к ее животу. Испуганная, она отшатнулась от меня.
— Пощади меня, — попросила она.
— Нет, — ответил я.
Я вытащил из ее рта кусок скомканной ткани, мокрый и тяжелый, часть той полосы, которую я раньше использовал, чтобы завязать ей глаза. Я засунул этот кляп ей в рот, чтобы приглушить ее крики. Она продолжала стонать и покрывать меня поцелуями.
— Я вижу, ты все еще кипишь, — заметил я.
— Киплю? — Она печально засмеялась. — Ты заставил меня вскипеть, а затем, когда хорошо попробовал меня, дал мне остыть. Потом снова, когда это доставляло тебе удовольствие, заставлял меня закипать и опять довел до кипения. Ты проделал это со мной много раз.
Я отбросил назад несколько светлых прядок с ее лица.
— Ты хорошо знаешь, как приготовить девушку для своего наслаждения, господин, — прошептала она. — Без сомнения, ты гурман в употреблении рабыни, шеф-повар, хорошо обученный искусству приготовления лакомой пищи из рабыни для удовлетворения твоего чувственного голода.
— Успокойся, маленькое лакомство, — сказал я ей.
Тогда она снова приблизила свое тело ко мне, и я почувствовал ее желание. Снова я засунул скомканный кусок алой простыни ей в рот. Она не могла протестовать. В ее глазах были слезы. Она прижалась ко мне так сильно, как могла.
Свеча на столе прогорела. Снаружи было темно. Я отошел от окна каюты.
— Пожалуйста, господин, — попросила она, — еще раз.
— Ты влюбчивая, страстная девица, — заметил я.
— Я не могу сдержаться, — ответила она, — я женщина-рабыня.
Я улыбнулся про себя. Рабство превращает женщину в самку.
Я нежно присоединился к ней на постели. Мой нож был воткнут в деревянную стену над кроватью, справа от меня, где я мог достать его, если понадобится. Он пригодился мне пока что только однажды, чтобы приставить к ее уязвимому месту. Я скомкал кусок алой простыни и затем, держа его между пальцами правой руки, втолкнул в ее рот, глубоко за зубы.
В темноте я отвязал ее и положил на живот на койку. Кусок ткани, который я использовал в качестве кляпа, лежал слева от ее головы. Голова была тоже повернута налево.
— Я не такая же низкая и страстная, как земные девицы в ошейниках? — спросила она.
Я завел ее запястья за спину.
— У тебя остается надежда, — пообещал я ей, связывая кисти рук у нее за спиной.
— Нет, — сказала она, — горианская девушка в тысячи раз более страстная, чем земная девица.
— Возможно, — согласился я и улыбнулся.
Пусть соревнуются друг с другом, чтобы увидеть, кто может лучше удовлетворить мужчин. Я знал, что и земные девушки, и горианские изумительны. Ведь и те и другие были женщинами.
Я поднял девушку на ноги и поставил ее рядом с койкой.
— Ты связал мне руки за спиной, — сказала она, — ты поставил меня обнаженной перед тобой. Что ты собираешься делать?
Я разглядывал ее, затем вынул нож из досок над полкой, куда я воткнул его прежде, и приставил нож к ее животу.
— Пожалуйста, не убивай меня, — взмолилась она.
Я воткнул нож за пояс. Она вздохнула с облегчением.
— Уже поздно, — сказал я, — иди к окну.
В темноте каюты, осторожно ступая босыми ногами по стеклу и остаткам рамы, разбросанным по полу, она пошла, как было приказано, к окну и встала к нему лицом. Я захватил комок алого шелка, который раньше использовал в качестве кляпа, и сунул его за пояс. Я также принес остатки алой простыни, от которой я оторвал нужный мне кусок и затем отбросил ткань в сторону.
— Ты намереваешься взять меня с собой? — спросила Ширли.
Я завязал ей глаза. В воде она стала бы абсолютно беспомощной.
— Да.
Я подумал, что кто-нибудь мог бы захотеть ее. Она была горячая и очаровательная рабыня. Возможно, я мог бы отдать ее Амилиану.
— Слушай, — сказал я.
На лестнице, соединяющей палубы, раздались шаги.
— Это Реджинальд. — Она подняла голову.
Я не сомневался в этом. Рабыни, как многие домашние животные, часто могут узнавать шаги своего хозяина.
— Реджинальд, — прошептала Ширли испуганно. Ее губы дрожали.
Кто-то спускался с лестницы, приближаясь, и остановился у двери в каюту. Я услышал, как уверенно, по-хозяйски вставили в замок тяжелый ключ. Было поздно. Реджинальд пришел насладиться своей рабыней. Горианские хозяева могут стучать или не стучать, перед тем как войти в помещение, занятое их рабынями. Решение принадлежит им, так же как их рабыни. Если он стучит, то только для того, чтобы обозначить для рабыни свое присутствие, и стук, обычно властный и грубый, часто заставляет ее вздрогнуть, хотя она и ожидает его. Стук сообщает в ясной и недвусмысленной форме, что она должна быть готова, и как следует, чтобы приветствовать его, своего господина. Что она и делает в позе повиновения и покорности, обычно на коленях, с опущенной головой.
Я услышал, как висячий замок упал и повис на цепи вдоль двери.
— Беги, — прошептала девушка.
Она вертела головой с повязкой на глазах. Ее маленькие руки тщетно пытались освободиться от ремней, которые их связывали. Я услышал, как дверь толкнули, но, конечно, она не могла открыться, ведь я заблокировал ее изнутри с помощью замка и решетки.
Стало тихо. Я взял буксировочную веревку, приспособленную к доске и пакету, сделал из нее петлю, затем просунул ее через ошейник девушки. Нижний конец веревки я обмотал вокруг доски и пакета.
— Что ты делаешь? — спросила она.
— Дверь заперта? — недовольно поинтересовался Реджинальд.
Я улыбнулся. Ясно, что она заперта. Я плотно подтянул веревку к ошейнику рабыни.
— Открой дверь! — приказал Реджинальд.
Он с силой ударил по дереву кулаком: Девушка застонала. Как только она пошевелилась, доска, привязанная на петле, больно ударила ее по ногам.
— Открой! — скомандовал Реджинальд.
Он дважды зло стукнул кулаком в дверь.
— Ты умеешь плавать? — спросил я.
— Нет, — ответила она, — и я связана!
— Немедленно открой, — требовал Реджинальд.
Затем он закричал:
— Артемидор! Сертус!
Девушка в отчаянии застонала, не в состоянии повиноваться. Я подтолкнул ее на шаг к окну, держа за руку. Затем выглянул в окно, но не увидел поблизости маленьких лодок.
— О нет, — простонала девушка, — пожалуйста, нет!
Я услышал, как за дверью к Реджинальду присоединились несколько человек.
— Я не умею плавать, — проговорила девушка.
— Хорошо.
— Я связана!
— Великолепно, — ответил я и достал из-за пояса скомканный кусок ткани.
— Нет! — сказала она.
Я затолкал комок, все еще тяжелый и мокрый, глубоко ей в рот. Потом зафиксировал его скрученной полосой от разорванной простыни. Я заранее решил, что сейчас, на некоторое время, ей не будет разрешено разговаривать со мной. Выну кляп позже, если решу, что это мне удобно.
— Лута! — позвал Реджинальд. — Ты там?
Я перебросил доску и пакет на буксировочной веревке через окно. Веревка натянулась от ошейника, Я поднял беспомощную девушку на руки.
— Лута! Лута! — сердито звал Реджинальд. — Ты там?
— Никакой Луты здесь нет, — весело отозвался я через дверь, — но тут есть та, которая была когда-то известна под таким именем, та, которую я переименовал в Ширли, дав ей, судя по всему, более подходящее имя земной девушки.
Рабыня извивалась в моих руках, отчаянно корчилась, но не могла освободиться.
— Кто ты? Кто говорит? — потребовал ответа Реджинальд.
— Я забираю твою рабыню, — ответил я, — и кое-что еще.
— Да кто ты такой? — в ярости закричал Реджинальд.
— Джейсон, — ответил я. — Джейсон из Виктории!
Затем я забрался на разбитое окно, держа девушку. Она всхлипывала. Потом я прыгнул и уже в воздухе услышал, как люди Реджинальда пытаются выбить дверь каюты.