Escritores ocultos. (N. del Rev.)
Mediante el Tratado de Tordesillas. (N. del Rev.)
“Cartago debe ser destruida”, frase con la cual Catón el Viejo terminaba todos sus discursos en el Senado Romano. (N. del Rev.)
Bola alta, en inglés. Es el nombre de un cóctel. (N. del Rev.)
En inglés: hediondo, apestoso, asqueroso. (N. del Rev.)
Djinn, genio, como el de la botella de Sinbad. De hecho, la palabra occidental reconoce ahí su origen. (N. del Rev.)
Se trata de diez espectáculos circenses dados en una misma carpa, bajo una misma entrada a pagar. Se presentan todos al mismo tiempo, y la gente se acerca a uno u otro. (N. del Rev.)
Sabio idiota, en francés. (N. del Rev.)
Siglas del Instituto Tecnológico de California. (N. del Rev.)
Alusión al pico de la botella de whisky y sus tres ranuras de servicio. (N. del Rev.)
Ave fabulosa cuyos huevos tenían el tamaño de un hombre, de las leyendas de Sinbad el marino. (N. del Rev.)
En el sentido de que ambas son malas (N. del Rev.)
La conversión del pan y el vino en el cuerpo y la sangre de Cristo, durante la Santa Misa. (N. del Rev.)
«Sobre gustos no hay nada escrito», en traducción libre. (N. del Rev.)
En conjunto, en su totalidad. (N. del Rev.)
No importa, en ruso. (N. del Rev.)
Terminado, en alemán. (N. del Rev.)
Enojados por ello, los dioses lo encadenaron a un monte, donde un ave rapaz le roía las entrañas. (N. del Rev.)
Dawn en inglés significa amanecer. (N. del Rev.)
Se refiere al principio de Ockham, que dice que la respuesta más sencilla es probablemente la correcta. (N. del Rev.)
Habla de España, lugar de edición del presente volumen. (N. del Rev.)