Глава 23 Сражение

— Звонила сестра Сюй, — сказал киборг Бао, когда мы с Ан Бо вошли в кабинет, и протянул руку. Я не стала притворяться, и вручила ему значок. Перед тем, как войти сюда, я тщательно его протёрла и даже подышала, чтобы киборг, если будет проводить анализ, нашёл там только мои следы. Бао, никак это не комментируя, спрятал значок обратно в карман. — Сестра Хен взяла след.

Он протянул нам с Ан Бо по чашке кофе, одуряюще пахнущего корицей.

— О, спасибо! — обрадовалась я. Кофе ещё был горячим. — Чей след, брат Бао?

Киборг укоризненно покосился на Ан Бо.

— Посторонние не должны присутствовать при оперативных разговорах, сестра Лянь, — напомнил он. Я покраснела.

— Прости, брат Бао!

Ан Бо, тоже покраснев, отставил чашку кофе и принялся извиняться.

— Не говори глупостей! — рассердилась я. — Ты не уйдёшь, пока не выпьешь кофе.

Бао благодарно мне кивнул.

— Куда ты ходила, сестра Лянь?

Я покраснела ещё сильнее.

— Мне… позвонили, — сказала я. — Пока ты варил кофе. Сказали, что Хули Хуэю срочно нужна помощь. Прости, что оставила тебя одного, но мне было необходимо его спасти.

— И ты его спасла? — педантично уточнил Бао.

— Да, — кивнула я. — Мы завтра распишемся! А потом выберем день для свадьбы! Ты придёшь на нашу свадьбу, брат Бао?

Киборг просиял и замигал лампочкой.

— С удовольствием приду.

Внезапно он замер, лампочка замигала ещё чаще, а изо рта Бао вырвался противный тонкий писк, который сменился шумами, похожими на радиопомехи.

— Инспектор Сюй вызывает восемнадцатый участок, — раздался в кабинете голос Сюй. — Инспектор Сюй вызывает восемнадцатый участок. Приём.

— Стажёр Лянь слушает, — отозвалась я. — Приём.

— Лянь, живо звони в справочную! След привёл к дому сто пятьдесят восемь на Северной улице! Узнай, есть ли среди жильцов Фу Яо! Живо! Потом вызовешь меня. Конец связи.

— Сейчас… сейчас узнаю, — сказала я в полной тишине. Подошла к внутреннему телефону, взяла трубку. — Пожалуйста, можно мне справочную?

Приятный женский голос ответил:

— Одну минутку, барышня.

Раздался длинный гудок, за ним ещё один и ещё.

— Справочная слушает, — проворчал заспанный голос.

— Справочная? Вас беспокоят из восемнадцатого участка. Нас интересует сто пятьдесят восьмой дом на Северной улице. Нет ли среди его жильцов человека по имени Фу Яо? Возраст от двадцати пяти до тридцати пяти лет…

Голос устало вздохнул.

— Барышня, мы уже передавали в ваш участок: людей с таким именем и таким возрастом в нашем городе нет!

— Подождите, не вешайте трубку! А много ли мужчин этого возраста проживает по данному адресу?

— Вы издеваетесь?!

— Я… нет… пожалуйста. Это очень важно!

— Хорошо, барышня… я перезвоню.

Прошло несколько томительных минут, пока внутренний телефон не зазвонил снова.

— Вы записываете, барышня? Гражданин Дэн — квартира сорок восемь. Женат. Воспитывает сына. Гражданин Цзэн — квартира пятьдесят шесть. Женат. Воспитывает дочь. Гражданин Шэнь — квартира семьдесят два. Не женат. Гражданин…

Список показался мне бесконечным, но я послушно записала все имена, оставив пометку напротив тех, которые не были женаты. Они показались мне более перспективными.

— Это всё, барышня? — устало спросил заспанный голос.

— Да… то есть нет! Есть ли у вас сведения о жильцах, которые вселились недавно? Родственники, друзья, арендаторы?..

— Есть, барышня. Продиктовать?

Я сжала зубы.

— Да, пожалуйста, если это вас не затруднит.

Когда я подняла взгляд от списка, Ан Бо в кабинете уже не было.

— Куда он исчез? — растерянно спросила я.

— Он ушёл сразу после звонка сестры Сюй, — ответил киборг Бао. — Будешь её вызывать?

— Да, пожалуйста.

* * *

Продиктовав Сюй список имён и квартир, я поняла, что чувствую беспокойство. Ан Бо! Он вышел, даже не попрощавшись со мной. Даже не допив кофе!

— Брат Бао, ты прости, но мне снова надо идти. Я боюсь, что Ан Бо попадёт в беду.

Киборг кивнул.

— Ты пойдёшь на Северную улицу, сестра Лянь?

— Да. Я думаю, он отправился именно туда.

— Я вызову тебе такси, сестра Лянь, и поеду с тобой, — пообещал киборг и замигал лампочкой.

* * *

Когда мы приехали на место, из одного из окон сто пятьдесят восьмого дома вырывался дым. Жильцы столпились снаружи, указывая туда и громко судача.

— Вот Дун Ли себе жильца взял! — качая головой, сказала старуха в белом платке и синей кофте. — Тихий-то тихий, а уголовник.

— Это у Дун Ли судьба несчастливая, — подхватил старик в зелёной традиционной куртке. — А всё потому, что он перепланировку делал и трубы переставил. Говорили ему: не трогай воду! А он чего?

— Нас тогда затопило! — подхватила молодая женщина в красном пальто, которая держала на руках закутанного младенца.

Окно было на втором этаже, квартира, очевидно, — в пятом подъезде. Никем не замеченные, мы с Бао вошли в подъезд. Найти нужную квартиру не составило никакого труда: оттуда доносился истошный кошачий вой.

Дверь была распахнута настежь. В коридоре никого не было, а в единственной комнате я увидела забившуюся в угол Сюй. Перед ней стоял господин Фэн, который стрелял из пистолета в огромного багрового кота, вздыбившего шерсть посреди комнаты. Выстрелы ему были нипочём. Люстра была разбита, из кухни тянуло гарью, у ног кота валялась хохлатая собачка в серой попонке. Кажется, она была мертва. У меня запершило в горле. В самом дальнем углу стоял Фу Яо, который при виде нас вскинул руку и приказал коту:

— Ещё полиция! Убей их! Убей всех полицейских!

Кот с яростным воем бросился к нам. Бао оттолкнул меня и встал на его пути, но, когда чудовище и киборг соприкоснулись, по шерсти кота заплясали искры, которые перекинулись на Бао Куйлэя. Тот заискрил как испорченный тостер и упал на пол. Я попятилась к двери. Что я могла сделать?!

Кот остановился, переводя взгляд с меня на господина Фэна. И тут дверь за моей спиной распахнулась, и в квартиру влетел запыхавшийся Ан Бо. В руке он сжимал обычный кухонный нож.

— Фу Яо! — закричал он. — Вспомни Вэй Юн — и умри!

— Убей всех полицейских! — снова приказал Фу Яо, кивая на Ан Бо, но кот ринулся на меня. Я отскочила в коридор и попыталась запереть за собой дверь, но кот прошёл её насквозь и дверь испарилась. Одновременно с этим Ан Бо бросился к колдуну и ударил того ножом в живот. Кот вцепился своими жуткими когтями мне в ногу. Ан Бо выдернул нож и с остервенением ударил ещё раз. Фу Яо упал. Кот истошно заорал и лопнул как воздушный шарик. В наступившей тишине послышался истерический хохот Сюй.

— Г-где же п-п-пожарные? — выдавила она и осела на пол.

Господин Фэн опустил пистолет.

— Отделению нужны зачарованные пули, — сказал он. Сюй захохотала ещё громче.

— Я вызову скорую! — нашёлся начальник, и выскочил из квартиры.

Я устало привалилась к стене, стараясь не смотреть ни на свою ногу, ни на Бао. Ан Бо стоял над убитым врагом, всё ещё сжимая в руках нож, который выдернулся из тела, когда Фу Яо повалился. В глазах моего брата была пустота. Сюй обхватила колени и истерически всхлипывала.

— Что с… что с Минь-Мэй? — выдавила я. Правая нога была располосована чудовищными когтями, смотреть на рану было страшно.

— Не знаю… — опустошённо ответила Сюй. — Этот… мы вошли в квартиру, а Фу Яо щёлкнул пальцами и приказал убери полицейских. Потом появился кот, Минь-Мэй на него бросилась а он… ты видела… такое же, как с Бао. Её ударило током… я… мне кажется, она умерла.

Она протяжно всхлипнула.

— А я на неё так злилась!

Сюй уткнула лицо в колени и разрыдалась.

Ну уж нет!

— Она не насовсем умерла, — прошептала я.

— Я не могу проверить, — призналась заплаканная Сюй. — Мне страшно!

Нога болела всё сильнее.

— Хули Хуэй, — прошептала я. — Надо позвать Хули Хуэя. Скорее! Брат Ан Бо!

Он не шевельнулся.

— Ан Бо! Ты слышишь меня?! Ан Бо?! Вэй Мин!

Брат вздрогнул и посмотрел на меня. Вот он-то походил на героя того смешного фильма. Такой же жуткий взгляд. А если в него кто-то вселился?

— Вэй Мин!

— Я отомстил, — тихо произнёс он и повернулся к Сюй. — Можете меня арестовать.

— Нет! — закричала я, вспомнив вдруг недавний разговор. — Фу Яо практиковал гу ду! По закону, если это будет доказано, ты невиновен! Любой может убить колдуна гу ду!

В глазах Вэй Мина ничего не изменилось.

— Надо… — выдохнула Сюй. — Надо обыскать квартиру… и…

— Вэй Мин, найди Хули Хуэя, пожалуйста! — взмолилась я. — Ты же знаешь, где он работает.

Сюй покачала головой.

— Нет, сейчас мастерская… закрыта, — с трудом проговорила она. — Надо… я знаю… надо позвонить… у дядюшки Ху есть соседка… человек… ей лет сто, не меньше. Ей провели телефон… я его помню… она передаст дядюшке Ху… а он…

— Вэй Мин! — снова позвала я. — Пожалуйста! Иначе госпожа Хен умрёт! Я прошу тебя!

Вэй Мин вздрогнул и посмотрел на меня. Взгляд его потемнел, когда он заметил рану на моей ноге. Боль становилась всё сильнее, рану то кололо, то щипало. Текла кровь.

— Что надо делать? — спросил он спокойно.

— Найди телефон и позвони, — собралась с духом Сюй. — Скажи, чтобы дядюшке Ху передали, чтобы Хули Хуэй ехал на Северную улицу.

Она продиктовала Ан Бо телефон и покосилась на меня.

— Ты что-то знаешь? С каких пор оборотень сделался знахарем?

— Я потом расскажу, — сказала я сквозь зубы. Было очень больно, к тому же на меня накатило воспоминание, как спокойно Сюй бросила Хули Хуэя умирать. Сюй с трудом поднялась на ноги. За окном послышалась сирена, и вскоре в квартиру вбежали пожарные и врачи скорой помощи.

— На место преступления не входить! — закричала Сюй, становясь в дверях комнаты, где всё произошло. Пожарные побежали на кухню, а врачи захлопотали вокруг меня. Кто-то отвёл Сюй от дверей и принялся её о чём-то расспрашивать и колоть в руку шприцом.

— Лянь-Лянь! — раздался у дверей знакомый, такой любимый голос. Я зарыдала. Хули Хуэй растолкал врачей, уже обработавших мою рану, и сел на пол возле меня.

— Что вы делаете?! — возмутилась статная женщина в белом халате, которая только-только забинтовала мне ногу.

— Это мой жених, — сказала я.

— Лянь-Лянь, что случилось?! — шепнул лис. Я обняла его за шею. Мне уже объяснили, что перевязка временная, и мне будут накладывать швы. Это меня совсем не устраивало. Ведь завтра я собиралась расписаться с Хули Хуэем!

— Там, — прошептала я очень тихо. — Минь-Мэй и Бао. Их ударило током. Кот… как в парке, только в десять раз больше.

Мой жених поморщился.

— Хочешь, чтобы я починил Бао? — спросил он. — Это несложно.

— А… Минь-Мэй?..

— Нет, — отрезал лис. — Только не собака.

— Хули Хуэй, ты бессовестный проходимец! — закричала я. — Ты же можешь ей помочь, я знаю!

— Я не буду, — пожал плечами лис. — Нечего было на меня тявкать.

— Если ты не поможешь ей, я… я… я буду тебе изменять!

— С кем это? — расхохотался оборотень.

— С кем угодно!

Оборотень вздохнул.

— Если ты мне изменишь, Лянь-Лянь, я сниму с тебя шкуру, — нежно сказал он и вошёл в комнату. Статная женщина, воспользовавшись его отсутствием, кивнула санитарам, и я была как миленькая уложена на носилки.

Загрузка...