Мак Рейнолдс [7] КОНЦЕНТРАТОР НЕЩАСТЬ Оповідання



Голос головнокомандувача Була Андервуда лунав зловісно м’яко.

— У мене складається враження, що ви не спроможні говорити ні про що інше. Тож поясніть мені, генерале, що ви маєте на увазі, коли кажете: він накликає нещастя?

— Ось вам приклад — уже в перший день перебування Мітчі в академії, під час занять, вибухнула гармата.

— Що таке гармата?

— Зброя з доракетної доби, — пояснив начальник Земної військової академії. — Пам’ятаєте, в них снаряд викидався за допомогою пороху. Ми демонструємо їх під час занять з історії. Цього разу було поранено чотирьох курсантів. Наступного дня на маневрах жертвами нещасливих випадків стало шістнадцять чоловік.

— Ваш курс навчання, мабуть, досить-таки небезпечний, — сказав головнокомандувач, і в його голосі з’явилися нотки поваги.

Генерал Бентлі витер чоло білосніжною носовою хустинкою і похитав головою.

— Таке трапляється вперше. Я вже доповідав вам, сер, що відтоді, як в академії з’явився Мітчі Фартінгворт, все пішло шкереберть: пожежі в спальних приміщеннях, вибухають патрони, курсантів госпіталізують повсякдень. Ми просто змушені його відрахувати!

— Не будьте смішним, — простогнав головнокомандувач. — Він єдина втіха свого батька. Ми повинні зробити з нього героя, навіть якщо це коштуватиме нам втрати бойового флоту. Та я все ще не зовсім втнув, по-вашому виходить, що нащадок Фартінгворта влаштовує акти саботажу?

— Це не так. Ми провели розслідування. Він не робить нічого навмисно, просто навколо нього починають відбуватися різні нещастя. Мітчі не здатен їм запобігти.

— Отуди к бісу! Припиніть називати його Мітчі! — гримнув Бул Андервуд. — Звідкіля ви знаєте, що в цьому винен він, якщо це не його рук справа? Може, у вас просто смуга невезіння?

— Я теж так гадав, — мовив Бентлі, — аж поки зустрівся з адміралом Лоусоном з Академії космічної піхоти. У них було так само. Того дня, коли Мітчі, вибачте, сер, Майкл Фартінгворт прибув у Нуево Сан Дієго, там почалися нещастя. Коли врешті перевели до нашої академії, нещастя в них припинилися.

Настав один з тих моментів, коли Бул Андервуд пошкодував, що в нього поголена голова. Інакше він міг би скубти себе за чуба.

— Це могли бути акти саботажу, якщо вони припинилися після його вибуття.

— Я так не думаю, сер.

Головнокомандувач глибоко зітхнув і гукнув до свого робота-секретаря:

— Коротко поінформуйте мене про курсанта Майкла Фартінгворта, змалюйте весь життєвий шлях.

Чекаючи, генерал тихенько поскаржився:

— Мало мені цієї застарілої сторічної війни з марсіанськими макронами, треба ще й такими справами займатися.

Менш ніж за хвилину робот-секретар почав:

— Син сенатора Уоррена Фартінгворта, голови комісії з питань воєнних асигнувань. Двадцять два роки. Зріст п’ять футів шість дюймів, вага сто тридцять фунтів, очі блакитні, волосся каштанове, колір шкіри білий. Народився і провів перші роки життя на території колишніх Сполучених Штатів. Початкова освіта — вдома. У віці вісімнадцяти років вступив до Гарвардського університету, але пішов звідти після того, як обвалилася стеля актового залу, придушивши більшість присутніх там студентів. Наступного року був прийнятий до Йєльського університету, але через два місяці залишив його після руйнівної пожежі, коли згоріло до дев’яноста відсотків університетських будівель. Потім вступив до Каліфорнійського університету, який не зміг закінчити через землетрус.

— Досить, — гримнув головнокомандувач. Тоді обернувся й уп’явся поглядом у генерала Бентлі. — Що це? Якщо, навіть, юнак психокінетичний саботажник, то й тоді він не здатен накоїти такого.

Начальник академії похитав головою.

— Мені відомо лише те, що з його появою в Земній військовій академії почалася нескінченна низка нещасливих випадків. І що не день, то становище гіршає. Зараз нещастя трапляються вдвічі частіше, ніж одразу по його приїзді, — він утомлено підвівся. — Я зламана людина, сер, і покладаю цю справу цілковито на вас. Сьогодні ж я передам вам рапорт про мою відставку. Щиро кажучи, мені страшно вертатися до академії. Боюся, що коли повернуся, то одного дня зламаю собі карк, нахилившись зав’язати шнурки. Мені просто голова йде обертом поруч цього хлопця.

Ще довго по тому, як генерал Бентлі пішов, головнокомандувач сидів за столом, відкопиливши спідню губу.

— Треба ж такому статися саме тоді, коли комісія розглядає асигнування на подальші п’ять років, — поскаржився в порожнечу генерал і обернувся до робота-секретаря.

— Знайдіть найкращих психотехніків. Хай вони займуться Майклом Фартінгвортом і виявлять… чому навколо нього трапляються нещастя. Позачергово.

Минуло близько тижня, перш ніж робот-секретар доповів:

— Дозвольте потурбувати вас, сер? Позачергове повідомлення.

Бул Андервуд зітхнув, відвернувся від зоряної карти, яку вивчав разом з двома генералами зоряної піхоти. Відпустив їх і сів до столу.

Екран відеотелефону засвітився, і з нього глянув цивільний.

— Доктор Даклос, — відрекомендувався він. — У справі курсанта Майкла Фартінгворта.

— Гаразд, — прогарчав головнокомандувач. — Докторе, що там коїться з молодим Фартінгвортом?

— Хлопець цей — концентратор нещасть.

Бул Андервуд сердито зиркнув на нього.

— Що він таке?

— Концентратор нещасть, — повторив помітно вдоволений доктор. — Є ознаки того, що він найпоказовіший випадок в історії медицини. Неймовірно цінний матеріал. Ніколи в моїй практиці я не…

— Перепрошую, докторе. Я не фахівець. Що таке концентратор нещасть?

— Ах, так. Сказати коротко, нез’ясовне явище вперше помічене страховими компаніями в дев’ятнадцятому і двадцятому сторіччях. З концентратором нещасть, або рідше з особами, які перебувають поблизу нього, неприродно часто трапляються нещастя. У випадку Фартінгворта вони відбуваються з людьми, що його оточують. Сам він завжди лишається неушкодженим.

Головнокомандувач не вірив своїм вухам.

— Ви маєте на увазі, що є люди, з якими без жодних явних причин трапляються нещастя?

— Саме так, — кивнув головою Даклос. — Більшість випадків можна пояснити: у людини підсвідомо спрацьовує бажання смерті, і концентратор прагне самозруйнування. Проте, наука ще не виявила, які сили діють у особи найрідкіснішого типу, зразком якого є Фартінгворт, — експресивне знизування плечима виказало галльське походження доктора. — Було зроблено припущення, що тут діють тільки закони випадковості. Але тоді, на противагу концентратору нещасть, має бути людина, якій надзвичайно щастить. Проте…

Спідня губа головнокомандувача видовжилася майже кровожерливо.

— Послухайте, — урвав він доктора. — Чим тут можна зарадити?

— Нічим, — відповів Даклос, його плечі знову піднялися й опустилися. — Концентратор нещасть, як правило, явище виняткове. Не завжди, але як правило. На щастя, такі люди народжуються вкрай рідко.

— Вкрай рідко, — простогнав головнокомандувач. — А що робили страхові компанії, виявивши такого концентратора нещасть?

— Вони стежили за ним і відмовлялися страхувати його самого, а також його справи, майно, працедавців і клієнтів, взагалі все і вся, пов’язане з ним.

Бул Андервуд дивився на доктора, мов удав на кролика, наче перевіряючи, може той морочить йому голову своїми поясненнями.

Врешті гримнув:

— Дякую, докторе Даклос. Цього досить.

Обличчя цивільного зникло з екрана.

Головнокомандувач наказав роботу-секретарю:

— Викличте до мене курсанта Фартінгворта, — і додав, стишивши голос. — Нехай увесь особовий склад тримає пальці навхрест, поки він буде тут.

Автоматичні двері, що вели до святої святих головнокомандувача Була Андервуда, нечутно розсунулися, і на порозі враз виструнчився лейтенант. Двері так само м’яко ковзнули, зачиняючись у нього за спиною.

— Ну, — проказав Бул Андервуд.

— Сер, курсант Майкл Фартінгворт за вашим викликом.

— Впустіть його. Зачекайте хвилину, лейтенанте Браун. Як ви почувалися, коли розмовляли з ним?

— Я, сер? Чудово, сер, — лейтенант спантеличено дивився на свого начальника.

— Гм, ну, присилайте його, хай йому біс!

Лейтенант крутнувся на підборах, і двері автоматично розчахнулися перед ним.

— Курсант Фартінгворт, — виголосив він.

Фартінгворт зайшов і ніяково став перед столом найвищого військового чину Землі. Бул Андервуд уважно огледів курсанта. Незважаючи на хвацьку уніформу академії, він справляв враження мрійливого невдахи. Його вицвілі блакитні очі сумно виблискували за товстими контактними лінзами.

— Ви мені більше не потрібні, лейтенанте, — мовив головнокомандувач своєму помічникові.

— Слухаюсь, сер.

Лейтенант хвацько обернувся кругом і помарширував до дверей, які швидко розчахнулися, а тоді так само блискавично захряпнулися, коли лейтенант переступав поріг.

Головнокомандувач закліпав очима, почувши, як хруснули кістки і хрящі. Повів плечима, тоді звернувся до робота-секретаря:

— Відправте лейтенанта Брауна в госпіталь… і, е-е… підготуйте подання про нагородження його Місячною медаллю за ризик життям під час виконання службових обов’язків.

Він підійшов до курсанта й одразу взяв бика за роги.

— Курсанте Фартінгворт, — прогримів генерал. — Чи знаєте ви, що таке концентратор нещасть.

— Так, сер. Спершу такі речі, як пожежа в школі, мене не дуже вражали, бо я не пов’язував їх із своєю особою. Та, з роками, такі випадки частішали, а після того, що сталося на моєму першому побаченні з дівчиною, я почав розслідувати.

Головнокомандувач обережно спитав:

— А що сталося під час цього побачення?

Мітчі зашарівся.

— Я запросив дівчину потанцювати, і вона зламала ногу.

Генерал прокашлявся.

— Тож, врешті, ви стали розслідувати?

— Так, сер, — з гіркотою в голосі мовив Мітчі Фартінгворт. — І виявив, що я концентратор нещасть і гіршаю в геометричній прогресії. Кожним роком я приношу вдвічі більше нещасть ніж попереднього. Я радий, що ви також дізналися про це. Я… не знаю, що робити. Тепер вирішувати вам.

Головнокомандувачеві трохи полегшало на душі. Можливо, справа не така вже й складна, як він побоювався.

— Чи є у вас якісь ідеї? Врешті, ви завдали Землі таких збитків, на які здатен щонайменше бойовий марсіанський флот.

— Так, сер. Гадаю мене слід розстріляти.

— Гм?

— Так, сер. Справа моя безнадійна, — говорив розпачливо Мітчі. — Справді, я, мабуть, найгірший солдат усіх часів. Усе життя я мріяв стати космонавтом і зробити гідний внесок у боротьбу проти марсіан, — очі його виблискували за контактними лінзами. — Чому, я… — він запнувся і сумовито глянув на головнокомандувача. — Яка від мене користь? Самі тільки збитки. Концентратор нещасть. Єдине, чим тут можна зарадити, — знищити мене.

Він спробував засміятися, але сміх у нього вийшов хрипким.

Бул Андервуд почув, як у нього за спиною раптом вилетіла шибка. Він знову кліпнув очима, але не обернувся.

— Вибачте, сер, — мовив Мітчі. — Тепер вам ясно, що єдиний вихід — розстріляти мене.

— Послухайте, — попросив головнокомандувач, — чи не відійшли б ви на кілька кроків. Станьте аж у тому кутку кімнати. — Він прокашлявся. — Ми вже розглядали таку можливість, та зважаючи на політичне становище вашого батька, відкинули її.

Раптом з чистого дива заговорив робот-секретар:

— Уло брясно і лизькі глуби оберталися і козали у вилях.

Мітчі поглянув на нього.

— Схибнувся з глузду, — безпомічно мовив він. — Таке траплялося й раніше?

Андервуд запротестував:

— Тільки не це. Найкращий банк пам’яті в системі.

— Так, сер, — заговорив, вибачаючись Мітчі. — І не раджу вам пробувати його полагодити. Трьох техніків убило струмом, коли я…

Робот заспівав:

— О, казловий день! Калу! Калень!

— Повністю рішився розуму, — мовив Мітчі.

— Ну, — вигукнув головнокомандувач, — це вже занадто казлово! Сенатор чи не сенатор, асигнування чи не асигнування, ось цими голими руками…

Рвонувшися вперед, він відчув, як килим пішов з під ніг. Він одчайдушно схопився за край столу, розбивши при цьому чорнильницю і карафку з водою.

Мітчі схопився підбігти і допомогти.

— Стійте на місці, — ревнув Бул Андервуд, однією рукою тримаючись за гомілку і погрожуючи другою, стиснутою в кулак.

Чорнило закапало зі столу на його поголену голову. Та це не остудило запал генерала.

— Вас навіть убити небезпечно! Цілий полк, мабуть, загине, поки вас розстріляють. Це… — Раптом він зупинився, а коли заговорив знову, його голос нагадував воркування кондора. — Курсанте Фартінгворт, — виголосив він. — По зрілому роздумі з мого боку, я обрав вас для виконання найнебезпечнішої операції з усіх, які проводилися земними збройними силами за останні сто років. У разі успіху ця операція буде вирішальною, і війна скінчиться.

— Кого, мене? — тільки й мовив Мітчі.

— Саме вас, — підтвердив головнокомандувач. — Ця війна точиться вже ціле століття, і жодна сторона поки що не досягла того найменшого зрушення терезів, тої хвилинної переваги, яку можна було б назвати перемогою. Курсанте, Фартінгворт, вас обрано звершити подвиг, який доведе зверхність землян над марсіанами, — Андервуд пильно глянув на Мітчі.

— Слухаюсь, сер, — курсант клацнув підборами. — Який буде наказ?

Обличчя головнокомандувача сяяло.

— Це слова справжнього героя земних збройних сил. Слухайте, в космопорті, неподалік звідси, стоїть маленька розвідувальна ракета. Ви негайно рушаєте до неї і стартуєте на Марс. Там сховаєте корабель і проникнете в столицю.

— Гаразд, сер. А що я робитиму далі?

— Нічого, — задоволено мовив Бул Андервуд. — Вам не треба робити абсолютно нічого. Лише жити там. Я підрахував, що ваше перебування у ворожій столиці покладе край війні менш ніж за два роки.

— Слухаюсь, сер, — Майкл Фартінгворт хвацько віддав честь.

У кошику для паперів зненацька спалахнув вогонь.

Крізь розбиту шибку головнокомандувач Бул Андервуд почув, як стартує розвідувальний корабель. За п’ять чи шість миль від космопорту вибухнула цистерна з пальним, освітивши небосхил омахами полум’я.

Сидячи в розгромленому кабінеті, генерал обережно потирав гомілку.

— Мене турбує тільки те, що ми робитимемо, коли війна скінчиться і його треба буде повернути додому. — Та потім просвітлів. — Мабуть, ми залишимо його там, як наші окупаційні сили. Це втримає марсіан від спроб оговтатися і відновити свій військовий потенціал.

Він спробував підвестися і сказав роботу-секретарю:

— Надішліть до мене пару санітарів.

— Стережись Лопотонга, — насмішкувато мовив робот.


Загрузка...