Глава 24 В вазе герцогини Портленд

Джон настроился на долгую ночь внутри вазы. А сестра только замедляла и без того медленный ход времени. Не успели они очутиться в вазе, как она смастерила себе розовый стульчик, уселась, вынула из рюкзака, предназначенного для воровских причиндалов, «Новый Оксфордский сборник английской поэзии» и принялась читать стихи.

— Как ты можешь сейчас читать? — возмутился Джон, метавшийся в вазе, точно тигр в клетке. — С Нимродом стряслась такая беда!

— Я как раз стараюсь не думать о том, что с ним стряслось. Иначе заплачу. Что, по-твоему, лучше?

— Ладно, читай, — уступил Джон. — Я и сам не прочь отвлечься. Читай вслух.

И Филиппа прочитала первую строфу из стихотворения Джона Китса, посвященного Портлендской вазе:

— О строгая весталка тишины,

Питомица медлительных времен.

Молчунья, на которой старины

Красноречивый след запечатлен.

О чем по кругу ты ведешь рассказ?

То смертных силуэты иль богов?

Темпейский дол или Аркадский луг?

Откуда этот яростный экстаз?

Что за погоня, девственный испуг?

Флейт и тимпанов отдаленный зов? [3]

— Придет же в голову! Написать стих о какой-то дурацкой старой вазе! — прервал ее Джон. — Этот твой Ките, наверно, написал бы что-то совсем другое, если бы сам просидел здесь целую ночь.

— Я не уверена, что нам придется сидеть так долго, — сказала Филиппа, но Джон ее явно не понял. — То есть ты прав, целую ночь, но мы этого не почувствуем. Мы ведь ввинтились сюда против часовой стрелки, верно? Значит, снаружи время потечет быстрее, чем внутри.

— Ну да! Посидим минут десять — пятнадцать, а снаружи уже будет утро. — Джон взглянул на часы. — Значит, нам скоро уже вылезать.

— Хорошо бы нам не разминуться с мистером Джалобином, — сказала Филиппа. — А то он придет за нашей бутылкой из-под кока-колы, а его в зал с мумиями не пускают. Представляешь, как он разволнуется?

— Ну, будет еще хуже, если его туда пустят, он заберет бутылку, принесет домой и обнаружит, что нас там нет.

Близнецы прижались ушами к стеклянной стенке, поскольку ваза герцогини Портленд сделана именно из стекла, и стали вслушиваться: не доносятся ли из музейного зала какие-нибудь звуки.

— По-моему, тихо, — сказал Джон.

— Тсс, послушаем еще. Люди всегда ведут себя в музее очень тихо. А если шумят, их могут даже выставить вон.

Прошла еще минута. Тишина.

— Давай все-таки рискнем, — сказал Джон и взял сестру за руку. — Готова?

— Готова.

Высота знаменитой вазы всего двадцать пять сантиметров. На ее темно-синем стекле кое-где виднеются изображения мифологических персонажей, сделанные уже из белого стекла: Посейдон, Афродита и, видимо, Парис, троянский царевич и военачальник. Благодаря этим фигурам от вазы веет чем-то мистическим. Так и кажется, что змея, которую держит Афродита, вот-вот начнет расти и съест Купидончика, который парит над головой богини. Так, во всяком случае, думал студент художественного колледжа, который делал наброски этой вазы к следующему занятию.

Сначала ему показалось, что дым, выбивающийся из вазы, — оптический обман или вообще игра его воображения, воспаленного от накопившегося недосыпа, поскольку он уже несколько ночей подряд доделывал заказной портрет. Что ж, Ван Гог, как известно, от переутомления тронулся умом, так что если и ему, бедному студенту, уготована такая же участь, то он хотя бы окажется в приличной компании.

Он отложил карандаш и альбом, снял очки, протер глаза… Дым к этому времени уже стлался по полу и походил вовсе не на дым, а на эктоплазму, ту самую, из которой, по мнению некоторых специалистов, состоят призраки. Студент инстинктивно попятился, стремясь удалиться от скрытой в густом дыму вазы. Он собрался было выбежать вон из зала и поднять тревогу, как вдруг дым необычайно быстро рассеялся и перед ним оказались двое детей лет по двенадцати, одетых во все черное и с раскрашенными сажей лицами — ну просто классические маленькие грабители.

— Отвлеки его, а я пока заберу сосуд с Нимродом, — сказал Джон сестре, почти не размыкая губ.

Филиппа премило улыбнулась студенту, взяла в руки его альбом и принялась рассматривать на-бросок.

— Неплохо, — благожелательно произнесла она. — Наверно, нарисовать такую вещь очень непросто.

Студент отобрал у нее альбом.

— На самом деле плохо. Просто я бездарность. Будь я талантлив, все было бы по-другому. Как же мне хочется стать талантливым…

— Ой, что-то мне так странно. И холодно, — сказала Филиппа и села на пол. Ощущение было знакомым. У нее точно так же подкосились ноги, когда дома, в Нью-Йорке, миссис Трамп захотела выиграть в лотерею.

— Тебе плохо? — вскинулся студент. — Принести воды?

— Нет, спасибо. Скоро пройдет.

Подошедший Джон помог ей встать. Рюкзак его оттягивала увесистая поклажа — там явно находилась канопа. Перехватив вопросительный взгляд Филиппы, он кивнул.

— Все уже нормально. — Филиппа снова улыбнулась студенту. — Мистер…?

— Фингер, — сказал студент. — Фредерик Фингер.

Филиппа снова протянула руку к альбому, снова взглянула на рисунок… Да, он сказал правду. Таланта явно маловато. Но отныне все будет иначе. Уж это она гарантирует.

— Что ж, нам пора, — сказала она. — А вы, мистер Фингер, заблуждаетесь. У вас есть талант. Большой талант. Вы просто его пока не распознали. Послушайтесь моего совета, поищите его завтра. Вы даже сами удивитесь, какой скачок произойдет в вашем творчестве.

— Пошли отсюда, — прошипел Джон. А когда они покинули зал и стали спускаться по лестнице спросил: — Ты что, исполнила его желание?

— Сам же просил его отвлечь! Именно этим я и занималась.

— По-моему, он полоумный. Зачем ему понадобилось рисовать эту старую вазу?

— Он художник. Художники часто рисуют разные предметы.

Через несколько минут они уже выбрались из музея и, остановившись возле газетного киоска, принялись ловить такси. В этот момент они и заметили крупный заголовок на первой странице газеты «Дейли телеграф»: «70 египтян ворвались в Британский музей». Статью сопровождала фотография, запечатлевшая нескольких лысых жрецов-джинн, залезающих в полицейский фургон. Филиппа тут же купила газету и принялась читать вслух:

— «Во вторник ночью ровно семьдесят человек в одежде древнеегипетских священнослужителей оказались под арестом после того, как в полицию поступил сигнал из Британского музея о том, что неизвестные проникли в зал мумий. Пока неясно, почему эти бритые наголо люди, одетые как жрецы и почти не говорящие по-английски, оказались в Египетских галереях. Возможно, они пришли в знак протеста против демонстрации мумифицированных трупов своих соотечественников, некоторым из которых по нескольку тысяч лет. Мумии были извлечены из усыпальниц, где они покоились долгие века, в начале предыдущего столетия Сотрудник Британского музея, отвечающий за связи с общественностью, подтвердил, что в результате вторжения несколько мелких экспонатов оказались повреждены и несколько исчезли. Адвокат арестованных, которые определенно являются выходцами с Ближнего Востока, хотя личности их пока не установлены, заявил нашему корреспонденту, что, возможно, его клиенты хотят получить в Великобритании политическое убежище. В среду, выступая в Палате общин, премьер-министр сказал, что, если выяснится, что арестованные попали в страну нелегальным путем, они обязательно будут высланы. В последние годы было развернуто несколько кампаний, призывающих достойно похоронить мумии, хранящиеся в Британском музее. Миссис Дейдра Фрикин-Хамфри-Манкастер из влиятельной общественной группы «Мамы для мумий» заявила: «Сегодняшний инцидент наглядно демонстрирует, какой позор творится в Британском музее уже многие десятилетия. Каждый, вне зависимости от того, как давно он умер, имеет право быть с почестями предан земле».

— Я, кстати, с этим согласна, — добавила Филиппа. — Нам давно пора научиться уважать чужие культурные традиции.

— Нам давно пора быть дома! — воскликнул Джон, выхватив у нее «Дейли телеграф». — Только посмотри, газета-то за четверг! Мы просидели в этой вазе тридцать шесть часов!

— Не может быть! — ахнула Филиппа. — Джалобин, наверно, очень беспокоится.

Поймав такси, они быстро оказались в Кенсингтоне, где их ждали встревоженные Джалобин и господин Ракшас.

— Ну, я вам скажу, заставили вы меня поволноваться! — возмущенно сказал Джалобин. — Вчера к Египетским галереям и подступиться было нельзя, повсюду одна полиция. А сегодня утром, когда я туда все-таки проник, не нашел никого и ничего, даже бутылки из-под «кока-колы». А где Нимрод?

— Это долгая история, — начал Джон и рассказал враз посерьезневшим друзьям все, с начала до конца. Закончил он тем, что Нимрод сидит сейчас в канопе, в компании джинн, вселившегося в призрак Эхнатона, и что они очень надеются на господина Ракшаса, который наверняка придумает, как его оттуда вызволить. Старый джинн внимательно выслушал близнецов, рассмотрел канопу с Нимродом и призраком Эхнатона со всех сторон и печально покачал головой.

— Понятно одно, — сказал господин Ракшас. — Крышку ни в коем случае снимать нельзя, иначе Эхнатон снова окажется на свободе. — Он обреченно вздохнул. — Бедный Нимрод.

— Но Нимрод хотя бы сможет устроить себе там комфортную жизнь? — спросил Джон.

— Он не рискнет использовать джинн-силу, — отозвался господин Ракшас. — Чтобы ею не мог воспользоваться Эхнатон.

— И так что же нам делать? — спросила Филиппа.

— Пока я ломаю голову, но ответа не нахожу, — признался старый джинн. — Как съесть яйцо, не повредив скорлупу? Сразу вспоминаются двенадцать подвигов, которые Геракл совершил по заданию царя Эврисфея. Заодно вспоминается и загадка Сфинкса. Иными словами, головоломка.

— Это и без того понятно. — Джон с трудом сдерживал свое нетерпение. — Вопрос — как ее решить?

— Не знаю, — честно сказал господин Ракшас — Никогда прежде не сталкивался с подобной проблемой, ни разу в жизни, а ведь я — джинн преклонных лет.

— Решение наверняка существует, — настаивал Джон. — Ведь Геракл смог совершить свои подвиги, а Эдип разгадал загадку Сфинкса. Неужели мы, все вместе, не в состоянии найти выход?

Господин Ракшас мягко кивнул:

— Ваши юные умы куда гибче и живей моего усталого. Оно, конечно, верно, старая трубка дает дым послаще, зато новую запалить легче. Надеюсь, вы что-нибудь надумаете. Сам же я, признаюсь, ничего путного предложить не могу.

— Пойду приготовлю кофе, — сказал Джалобин, который терпеть не мог напрягать мозги, когда по телевизору показывают крикет.

Филиппа постучала костяшками пальцев по виску, словно пыталась извлечь какую-нибудь полезную мысль из самых невостребованных, глубинных участков мозга.

Кажется, удалось!

— Когда мы сидели в бутылке из-под кока-колы… — произнесла она не сразу, поскольку полезная мысль довольно долго добиралась до ее языка, обретая по ходу движения словесную оболочку, — Нимрод что-то говорил про Иблиса… Что джинн похожи на ящериц… что на холоде их горячая кровь течет совсем медленно…

— Ну помню, — выжидающе протянул Джон.

— А помнишь, что в Каире он положил бутылку с Иблисом в морозильник, чтобы он был такой… полусонный… Вот я и подумала: что, если отвезти этот сосуд в какое-нибудь по-настоящему холодное место? И Нимрод, и Эхнатон замрут там, как ящерицы, оцепенеют от холода, мы откроем сосуд, влезем туда сами и вытащим Нимрода. А потом, пока Эхнатон не очнулся, — раз! — и закроем сосуд обратно?

— Но, попав внутрь, вы и сами окоченеете, — возразил господин Ракшас. — Ваша джинн-сила значительно ослабеет.

— Наденем такие костюмы, в каких выходят в открытый космос! — Джону явно понравился план сестры. — В космосе температура — абсолютный ноль, а в костюмчиках тепло и уютно. Так что холод в канопе нам будем нипочем.

— Это ты здорово придумал, — поддержала его Филиппа. — Так, теперь надо понять, куда ехать.

— Может, на Северный полюс? — предложил Джон — Заодно, если уж Эхнатон вырвется на свободу. Он там никому особенного вреда не причинит. И ничего не попортит.

— Я всегда мечтала попасть на Северный полюс! — воскликнула Филиппа.

— Я тоже, — сказал Джон. — Главное, чтобы Нимрод продержался, пока мы будем туда добираться.

Загрузка...