Глава 8

Если кто-то думает, что управлять игровой корпорацией сложно, попробуйте открыть точку общепита в мире, где нет электричества, пластика и санитарной инспекции, зато есть злая свекровь и конкуренты, готовые подсыпать вам мышьяк вместо сахара.

Следующие три дня пролетели как в тумане. Я спала по четыре часа в сутки, питалась остатками экспериментальных партий желе и чувствовала себя абсолютно счастливой.

Ли Цзы Фан сдержал слово. Ровно в полдень к воротам «Забытого Павильона» прибыла бригада рабочих. Это были не просто деревенские мужики с молотками, а мастера из клановых мастерских — плотники, работавшие с корабельным лесом, и кузнецы, ковавшие оружие.

Когда они увидели меня — растрепанную, в рабочем фартуке, с углем на щеке — они замялись. Старший мастер, кряжистый мужчина по имени дядюшка Лю, скептически хмыкнул.

— Молодой Господин велел слушать вас, госпожа, — пробасил он. — Но мы привыкли строить пагоды и склады. А вы хотите... что?

— Я хочу революцию, дядюшка Лю, — я развернула на столе большой лист бумаги, на котором углем начертила чертеж.

Это был проект не чайного домика, а проект киоска.

В этом мире чайные были храмами тишины. Вы приходили, снимали обувь, сидели на циновках час, два, три. Это было дорого, долго и элитарно.

Моя «Жемчужина Дракона» должна была стать антиподом.

— Смотрите сюда, — я ткнула пальцем в чертеж. — Никаких столов внутри. Только кухня и прилавок. Но прилавок должен выходить прямо на улицу. Окно выдачи. Широкое, с козырьком от дождя.

— Окно? — переспросил плотник. — Как в лавке старьевщика?

— Как в месте, где ценят время клиента. Человек подходит, бросает монеты, получает чай и уходит. Весь процесс — тридцать секунд.

Рабочие переглянулись. Для них это звучало как дикость. Лишить гостя церемонии? Выгнать его пить чай на ходу, в пыли улицы?

— И еще, — я повернулась к кузнецу. — Мне нужен котел. Большой, медный, с двойным дном, чтобы молоко не пригорало. И шумовка. Огромная шумовка с дырками размером с ноготь мизинца.

— Будет сделано, — кивнул кузнец, хотя в его глазах читалось: «У богатых свои причуды».

Пока мастера стучали молотками, превращая выделенное нам помещение на улице Фонарей (бывший склад тканей) в мою мечту, я решала главную логистическую проблему.

Тара.

В чем отдавать чай?

Фарфор? Дорого, разобьют, не вернут. Глина? Тяжелая, оттягивает руки. Бамбуковые стаканы?

Я сидела во дворе своего павильона, окруженная обрезками бамбука.

[Активация навыка: Глаз Аналитика] [Предмет: Бамбуковый стакан (Свежий срез)] [Проблема: Придает напитку травянистый привкус. Трескается от кипятка. Себестоимость: Средняя.]

Не пойдет. Молочный чай имеет тонкий вкус, бамбук его забьет.

Мне нужен был картон, но картона в этом мире не было. Была рисовая бумага — тонкая, промокающая. И была плотная бумага для каллиграфии, дорогая и тоже боящаяся влаги.

Я крутила в руках лист плотной бумаги.

— Если бы у меня был воск... — пробормотала я.

— Воск? — Лю-эр, которая перебирала водяные каштаны, я заставила её нарезать их кубиками промышленных масштабов, подняла голову. — У пасечника за рекой полно воска. Он делает свечи для храма.

Я хлопнула себя по лбу. Конечно! Вощеная бумага!

В древнем Китае использовали промасленную бумагу для зонтиков и окон. Почему бы не использовать её для стаканов? Только вместо вонючего масла тунгового дерева взять чистый пчелиный воск.

— Лю-эр, ты гений! — я схватила кошелек, Ли Цзы Фан выделил мне бюджет, и это было приятно тяжелым ощущением. — Беги к пасечнику, скупай весь воск. И еще... мне нужна бумага из шелковицы. Самая грубая, самая толстая.

Весь вечер мы экспериментировали. Я топила воск, окунала в него свернутые из бумаги конусы и цилиндры.

Первые образцы текли. Вторые пахли ульем слишком сильно.

Но с пятой попытки получилось. Я склеила дно смолой, а стенки пропитала тонким слоем воска. Стакан получился легким, водонепроницаемым и достаточно жестким.

Но была проблема. Горячий чай обжигал руки через тонкую стенку.

В моем мире на стаканы надевали «капхолдеры» — картонные манжеты.

Я посмотрела на обрезки красивой красной бумаги, оставшиеся от упаковки подарков.

— Мы сделаем манжеты, — решила я. — Красные, с черным логотипом.

Я взяла кисть. Я не была великим художником, но логотип, который нарисовал Ли Цзы Фан — лист с жемчужиной — был лаконичен и идеален для печати. Я вырезала штамп из картофелины, да, старый добрый метод детского сада, и шлепнула оттиск на красную полоску бумаги.

Смотрелось стильно, агрессивно, современно.

[Предмет: Прототип стакана «Take away»] [Качество: Приемлемое] [Инновационность: 100 % (Уникально для этого мира)]

Теперь — маркетинг.

Улица Фонарей — место людное. Там гуляют горожане, там ходят слуги богатых домов, там бегают студенты академии. Моя целевая аудитория.

Мне нужно было, чтобы они захотели попробовать эту странную мутную жижу.

Я написала текст для листовок.

«Устали от скучных церемоний? Жарко? Холодно? Грустно? «Жемчужина Дракона» — счастье в одной чашке! Сладость, которая вернет вам силы. Секретный ингредиент императорского двора (ложь, но красивая). Первым ста покупателям — скидка 50 %!»

— Лю-эр, — позвала я. — Найди мне мальчишек. Уличных оборванцев, которые за монету готовы кричать на каждом углу.

— Зачем нам оборванцы, госпожа?

— Они будут нашими глашатаями. Пусть раздают эти листки каждому, кто выглядит так, будто у него есть лишняя медяшка.

За день до открытия я решила посетить «объект».

Мы с Мо Тином, который теперь ходил за мной как тень, и я подозревала, что ему это даже нравится — со мной веселее, чем стоять столбом у дверей хозяина, отправились в город.

Лавка преобразилась. Вместо пыльного склада передо мной стоял маленький, аккуратный павильончик. Стены были выкрашены в цвет свежего молока, а ставни и козырек — в глубокий чайный цвет.

Над окном выдачи висела вывеска, закрытая красной тканью.

Внутри пахло свежим деревом и ванилью. Медный котел сиял, а полки были забиты моими вощеными стаканами.

Но чего-то не хватало.

Персонала.

Я не могла стоять за прилавком сама. Я — жена главы клана. Это был бы перебор даже для меня. Мне нужен был кто-то ловкий, улыбчивый и не болтливый.

И тут я увидела её.

У входа в переулок сидела девушка. На вид ей было лет шестнадцать. Одежда грязная, но лицо... Лицо было удивительным. Острый подбородок, огромные глаза и ямочки на щеках. Она чистила яблоко украденным ножичком с такой скоростью, что кожура летела длинной лентой.

Ловкость рук.

Я подошла к ней. Мо Тин напрягся, положив руку на меч.

— Хочешь заработать? — спросила я.

Девушка подняла глаза. В них не было страха, только дерзость.

— Смотря чем, госпожа. Телом не торгую. Воровать не пойду — стража и так меня ищет.

— Мне нужны твои руки, — я кивнула на яблоко. — Ты быстрая.

— Я самая быстрая на улице Фонарей, — хмыкнула она, откусывая яблоко. — Меня зовут Сяо Лань. Синяя Орхидея. Хотя сейчас я скорее Грязная Орхидея.

— Вставай, Лань. Я тебя отмою, накормлю и дам работу. Будешь разливать чай.

— Чай? — она рассмеялась. — Я не умею кланяться и заваривать эту траву три часа.

— Тебе не нужно кланяться. Тебе нужно будет наливать, запечатывать и улыбаться. Плачу пять серебряных в неделю плюс еда.

Яблоко выпало у неё из рук.

— Пять серебряных? Вы шутите?

— Я никогда не шучу о деньгах.

Через час Сяо Лань, отмытая в бане и одетая в чистую униформу — я придумала фартуки и косынки в цвет логотипа, стояла за прилавком.

Она схватывала на лету. Я показала ей процесс один раз:


Зачерпнуть ложкой «жемчужины» (вареные кубики каштана в сиропе).

Налить чай из котла.

Долить ложку густых сливок сверху.

Накрыть крышкой (плотный кружок бумаги, приклеенный каплей меда — временно, но работает).


— Попробуй, — я протянула ей стакан.

Она опасливо отпила. Её глаза расширились.

— Ого! — выдохнула она. — Это... это как поцелуй! Сладко! И жевать можно!

— Именно, — улыбнулась я. — Завтра ты будешь продавать эти поцелуи всему городу.

Вечер перед открытием был самым нервным. Я сидела в «Забытом Павильоне», пересчитывая запасы сахара. Хватит ли? А вдруг никто не придет? А вдруг придет слишком много, и мы не справимся?

А вдруг Матушка Чжао пришлет наемников, чтобы разгромить лавку?

Мо Тин заверил меня, что выставил у лавки ночную охрану, но я все равно нервничала.

В ворота постучали.

Я вздрогнула. Лю-эр уже спала без задних ног, бедняжка нарезала сегодня десять килограммов каштанов.

Я открыла дверь.

На пороге стоял Ли Цзы Фан.

Он был в темном плаще с капюшоном, скрывающим лицо.

— Можно войти? — спросил он.

— Ты хозяин этого дома, — я посторонилась.

Он вошел, оглядывая мою комнату, она была завалена бумагой, образцами стаканов, мешками с сахаром.

— Похоже на ставку генерала перед битвой, — заметил он, снимая капюшон.

Он выглядел лучше. Болезнь отступила, оставив лишь легкую бледность, которая ему даже шла.

— Завтра важный день, — сказала я, убирая со стула стопку листовок. — Садись. Чай будешь?

— Только если нормальный, — он улыбнулся уголком губ. — Без молока и плавающих комков.

Я заварила ему простой улун. Не «Пурпурный Дракон», его я берегла, а обычный, но приготовленный правильно.

Он взял чашку, вдохнул аромат.

— Я видел лавку сегодня, проезжал мимо, — сказал он. — Выглядит... странно. Ярко. Не по-нашему.

— Это называется «брендинг», Цзы Фан. Мы должны выделяться.

— Брендинг... — он покатал слово на языке. — Ты используешь много странных слов. Мо Тин доложил, что ты наняла уличную воровку.

— Сяо Лань? Она самородок. У неё мелкая моторика развита лучше, чем у твоих лучших фасовщиц. И она знает улицу. Она знает, как говорить с простыми людьми.

— Я доверяю твоему чутью, — неожиданно сказал он. — Я пришел не критиковать, а пришел отдать тебе это.

Он достал из рукава сверток.

Я развернула ткань. Внутри лежал нефритовый гребень. Тонкая работа, резьба в виде феникса.

— Это... мне?

— Твои шпильки... я знаю, ты их продала. Я выкупил их, но они пока у меня. Это — залог. А этот гребень принадлежал моей бабушке. Той самой, что жила в этом павильоне.

Я затаила дыхание. Бабушкин гребень. Это значило принятие в семью. По-настоящему.

— Она была бунтаркой, как и ты, — продолжил он, глядя на гребень. — Она экспериментировала с сортами, спорила со старейшинами. Её называли Чайной Ведьмой. Я думаю, она бы одобрила твой «Нефритовый Жемчуг».

— Спасибо, — мой голос дрогнул. Я провела пальцем по прохладному нефриту. — Я не подведу.

— Я знаю, но есть одно «но».

Его лицо стало серьезным.

— Клан Ван. Они что-то готовят. Мои люди донесли, что они скупили все запасы бадьяна в городе.

— Бадьяна? Зачем?

— Не знаю, но будь осторожна завтра. Если начнется заварушка — не геройствуй. Бросай лавку и уходи. Лавку я построю новую. Жену найти сложнее.

Он сказал это так просто, словно говорил о покупке риса. Жену найти сложнее.

Мое сердце сделало кульбит. Линь Сяо Фэй, соберись! Ты — акула бизнеса, а не школьница, краснеющая от комплиментов NPC.

— Я справлюсь, — сказала я твердо. — И с Ванами, и с бадьяном.

Он кивнул, допил чай и встал.

— Спокойной ночи, Сяо Нин. Утром я буду неподалеку. Наблюдать.

Утро открытия.

Улица Фонарей гудела. Мои «глашатаи» сработали на отлично. Толпа собралась еще до того, как мы открыли ставни. Люди шептались, разглядывая яркую вывеску.

— Что это? «Жемчужина Дракона»?

— Говорят, там дают сладкое молоко!

— Фу, гадость!

— Но скидка же! И бесплатно дают попробовать!

Я стояла внутри лавки, прячась в тени. Сяо Лань, в белоснежном фартуке и красной косынке, сияла как начищенный медный таз.

— Пора! — шепнула я.

Сяо Лань распахнула ставни.

— Доброе утро, жители столицы! — звонко крикнула она. — Кто хочет согреться и подсластить себе жизнь? Только сегодня! Напиток, который пьют небожители!

Толпа двинулась вперед.

Первым подошел студент. Он мял в руках монеты, глядя на дощечку с ценами.

— Один... эээ... Классический с жемчугом.

Сяо Лань работала молниеносно. Ложка, чай, сливки, крышка. Шлеп! Стакан на прилавок.

— Осторожно, горячо! Держите за красный пояс! Следующий!

Студент сделал глоток. Его лицо вытянулось. Он посмотрел на стакан, потом на друга.

— Боги! Это... это вкусно!

Эффект сарафанного радио сработал мгновенно. Очередь начала расти. Звон монет о прилавок превратился в музыку. Я стояла у котла, помешивая варево, и чувствовала, как растет мой «Бизнес Уровень» в Системе.

[Прибыль: +50 монет] [Прибыль: +120 монет] [Репутация: «Странно, но вкусно» достигнуто.]

И тут случилось то, чего опасался Ли Цзы Фан.

Толпа расступилась. К прилавку подошли трое мужчин. Они были одеты в одежды клана Ван — зеленые халаты с вышивкой.

Во главе стоял высокий, тощий мужчина с козлиной бородкой. Управляющий чайной напротив.

— Что здесь происходит? — гнусаво спросил он, морща нос. — Чем это воняет? Горелым сахаром и скисшим молоком?

Сяо Лань замерла с половником в руке. Очередь притихла.

— Мы продаем чай, господин, — дерзко ответила девчонка. — А чем воняет — так это, может, от вас?

Толпа хихикнула. Управляющий побагровел.

— Ты смеешь дерзить мне, уличная крыса? — он ударил кулаком по прилавку. — У вас есть разрешение Гильдии на торговлю? Я вижу здесь молоко. Это не чайная, это... харчевня! А у харчевен другие налоги!

— У нас есть все разрешения, — я вышла из тени. На мне было простое платье горожанки, лицо прикрыто вуальюю Ли Цзы Фан запретил мне показывать лицо, но голос мой был узнаваем.

Управляющий прищурился.

— А ты кто такая? Хозяйка этого... свинарника?

— Я управляющая, — спокойно ответила я. — И у нас есть патент Клана Ли. Вы хотите оспорить право Клана Ли торговать на своей земле?

— Клан Ли? — он рассмеялся. — Клан Ли торгует элитным чаем, а не помоями для черни! Это подделка! Вы позорите имя великого клана!

Он повернулся к толпе.

— Люди! Вас обманывают! Это не чай! Туда добавляют... бадьян! Чтобы скрыть вкус гнили! Я знаю, Клан Ван знает! Это опасно для здоровья!

Ах вот оно что. Бадьян. Они хотели обвинить нас в фальсификации вкуса дешевой специей.

— Бадьян? — я усмехнулась под вуалью. — Господин, вы, кажется, потеряли вкус.

Я взяла стакан, налила туда чистый чай из котла, без молока.

— Пробуйте.

— Я не буду пить это...

— Боитесь? — я повысила голос. — Боитесь, что наш «помойный» чай окажется лучше вашего «элитного» сена?

Толпа загудела: «Пей! Пей! Пусть докажет!»

Управляющий, загнанный в угол, схватил стакан. Сделал глоток.

Его лицо перекосилось. Он ожидал вкуса бадьяна, дешевой горечи. Но это был крепкий, честный пуэр. Грубый, да, но чистый.

— Ну? — спросила я. — Где бадьян?

Он швырнул стакан на землю.

— Это... это колдовство! Они добавляют опиум! Поэтому людям нравится! Стража! Сюда!

Это был сигнал. Из-за угла вышли трое стражников городской управы. Явно купленные.

— Закрыть лавку! — рявкнул стражник. — Конфисковать товар на проверку!

Сяо Лань испуганно попятилась. Я почувствовала, как холодок бежит по спине. Если они заберут кассу и котел — мы разорены. Это был рейдерский захват в стиле 90-х.

Я уже открыла рот, чтобы применить свой статус жены Ли Цзы Фана (плевать на запрет!), но тут...

— Остановитесь.

Голос прозвучал тихо, но улица замерла.

Из чайной напротив, той самой, элитной чайной Клана Ван, вышел человек.

Это был не Ли Цзы Фан.

Это был молодой мужчина в белых одеждах, с веером в руке. Красивый, как фарфоровая кукла, и такой же холодный.

Второй Молодой Господин Клана Ван. Ван Юй. Главный конкурент моего мужа. Гений торговли и, по слухам, редкостная сволочь.

Он подошел к нашему киоску, игнорируя своего управляющего и стражу.

Посмотрел на лужу разлитого чая на земле. Потом поднял глаза на меня.

— Налейте мне, — сказал он. — С молоком. И с этими... шариками.

Сяо Лань дрожащими руками налила стакан.

Ван Юй взял его. Сделал глоток. Медленно прожевал кусочек каштана.

Тишина стояла такая, что было слышно, как жужжит муха.

— Управляющий Чжоу, — сказал Ван Юй, не оборачиваясь.

— Д-да, господин? — управляющий кланялся в три погибели.

— Ты идиот.

— Простите?

— Здесь нет опиума, и нет бадьяна. Здесь есть идеальный баланс сахара и жира. И гениальная находка с текстурой.

Он повернулся к управляющему и выплеснул остатки чая ему в лицо.

— Ты уволен. Убирайся. И забери своих псов.

Стражники испарились мгновенно. Управляющий убежал, закрывая лицо руками.

Ван Юй снова повернулся ко мне.

— Передайте Ли Цзы Фану, — сказал он, глядя сквозь мою вуаль, словно видя мое лицо, — что я принимаю вызов. Это... интересный ход. Но «Жемчужина» долго не продержится. Мода переменчива.

Он бросил золотую монету на прилавок (цена ста стаканов) и ушел, обмахиваясь веером.

Толпа взорвалась овациями.

Я стояла, прижимаясь спиной к теплому котлу, и не могла отдышаться. Меня только что спас враг. Зачем? Чтобы унизить своего слугу? Или потому что ему стало интересно играть с достойным противником?

Я посмотрела через улицу. В тени переулка стоял Ли Цзы Фан. Он видел все. Он не вмешался, потому что Ван Юй опередил его.

Наши взгляды встретились. Он кивнул мне. Едва заметно.

«Ты справилась».

К вечеру мы продали все. До последней капли молока. До последнего кусочка каштана.

Мы заработали двести серебряных монет. Чистыми.

Когда мы закрывали ставни, Сяо Лань танцевала от радости, целуя мешочек с монетами.

А я смотрела на золотую монету Ван Юя, лежащую отдельно.

Это была не просто торговля. Это была война. И сегодня мы выиграли первую битву. Но противник показал лицо, и это лицо было умным.

Ли Цзы Фан был прав. «Жемчужина» — это только начало. Чтобы удержать успех, нам нужно нечто большее, чем просто мода. Нам нужно качество. Нам нужен «Пурпурный Дракон».

И я знала, что делать дальше.

[Задание «Открыть бизнес»: Выполнено!] [Награда: +500 опыта, +10 к репутации в городе.] [Новое задание: «Сады в тумане». Найти способ размножить уникальный куст.]

Я улыбнулась. Садоводство? Легко.

Загрузка...