Примечания

1

«Мувифрик» – (англ. Movie– фильм, Freak– здесь – одержимый, сдвинутый) – сленговое выражение, обозначающее киномана.

2

«Рулез Форева» – (англ. Rules forever), (Интернет) – букв. «Правит всегда». Высшая похвала кому-либо или чему-либо (см. Толковый словарь в конце книги)

3

«Мастдай» – (англ. Must die) (Интернет) – букв. «Должен умереть». Низшая оценка кого-либо или чего-либо (см. Толковый словарь в конце книги)

4

«Конверсы» – ConverseAllStar– кеды, официальная обувь космонавтов Торгового Флота.

5

Motion-capture – методика в компьютерной анимации, позволяющая правдоподобно передать движения 3D героев.

6

«Цезарь Парк» – сеть самых дорогих пятизвездочных гостиниц на планетах Федерации

7

Ховер – первоначально – космическая шлюпка для высадки на другие планеты. Сейчас часто используется как воздушное гражданское средство передвижения.

8

– Брюллис – сокращение, принятое в мире киноманов. Обозначает Брюса Уиллиса

9

Прием в кинематографе – «замедленное движение»

10

Практически то же самое, что и «слоу-моу»

11

RPG – RolePlayingGame – ролевая компьютерная игра, где каждый игрок отождествляется с каким-либо персонажем. Очень популярный жанр компьютерных игр конца 20-го, начала 21-го веков.

12

– вырезано цензурой

13

– вырезано цензурой

14

– peniscanis (лат.) – вырезано цензурой.

15

Толковые словари введены в книгу издательством, с целью упрощения восприятия текста для читателей, незнакомых с устаревшими словами и фразеологическими оборотами 20–21 веков.

Загрузка...