Глава 9

Смерть неизбежна!

Подули ветры рока,

Страшно ждать судьбу…

Йоши-Себер расстался со своими спутниками на развилке и, получив от купца обещанную плату, двинулся по тракту в направлении горного хребта Ами-Цишгун. Он понимал, что Кабаин отправил Коэнди-Самата перехватить его и задержать. К счастью, ловушка готовилась впопыхах, и ему удалось из неё вырваться, но впредь следовало быть осторожней: у Повелителя Демонов много слуг.

Йоши-Себер погонял лошадь, рассчитывая за день добраться до деревушки Хумирт, где можно будет пополнить запасы провианта и переночевать. На следующее утро Йоши-Себер намеревался двинуться по северному шляхту в небольшое укреплённое поселение под названием Гамарда, располагавшееся на самом краю снежной пустыни. Там он планировал приобрести тёплую одежду и припасы для перехода через равнину, а заодно выяснить точное месторасположение монастыря Джагермун, где обитал Сабуро Такахаси.

Он надеялся, что успеет добраться до отца Миоки прежде, чем Бусо-Кан настигнет его, но надежды на это было мало: демон наверняка уже шёл по его следу.

Солнце успело коснуться нижним краем вершин деревьев, когда Йоши-Себер въехал в Хумирт. Он сразу направился к гостинице, возвышавшейся над остальными постройками. Несмотря на размеры, здание выглядело обветшалым — должно быть, дела у его владельца шли неважно. Оно и понятно: мало кто хотел путешествовать по заснеженной равнине, разве что паломники, едущие в Джагермун поклониться святыням Бруммара — золотому черепу и верёвке, которые этот бог пожаловал благочестивым монахам как символ смирения перед неизбежностью.

Йоши-Себер привязал коня и вошёл в гостиницу. Там было пусто, и ему пришлось дважды крикнуть, прежде чем из-за двери, ведущей во внутренние помещения, вышел заспанный старик в сером халате. Его седые волосы были растрёпаны, борода спуталась, а на щеке алел отпечаток подушки.

— Что угодно господину? — проговорил он, с трудом подавляя зевок.

— Номер на эту ночь, — ответил Йоши-Себер, доставая пару йуланей. — Этого хватит?

Старик кивнул.

— Ужинать будете?

— Да. Принеси в номер.

— Как прикажет господин, — старик взял монеты, сунул в рукав и, пошарив под стойкой, достал ключ с деревянным брелоком. — Вот, пятый. Хороший номер. Второй этаж, направо.

Йоши-Себер взял ключ, поднялся по лестнице и отыскал свою комнату. Выглядела она скромно, но довольно прилично. Первым делом Йоши-Себер достал Око и оглядел пространство вокруг. Нигде не наблюдалось ни единого признака присутствия демона. Значит, ему удалось оторваться — наверное, Бусо-Кана завалило сильнее, чем он думал, или сеть, которой он накрыл его, оказалась довольно крепкой.

Усевшись на кровать, Йоши-Себер с удовольствием вытянул ноги. Хорошо, если эта ночь пройдёт спокойно. Он даже подумал, не заключить ли с Кабаином новую сделку, договорившись о продлении контракта — пока он не отыщет настоящего преступника — но тут же отбросил эту опасную мысль: он и так уже жалел, что пошёл на сделку с Повелителем Демонов. Договор дал ему большие возможности, он сумел подобраться к Видари вплотную и даже выиграл для него несколько сражений, чтобы втереться в доверие, но теперь понимал, что цена оказалась, пожалуй, слишком высока. Несколько лет назад Йоши-Себер так не думал, он был ослеплён ненавистью, но теперь, когда он совершил ошибку, убив невиновного, да ещё и собственного брата, заложенная душа вдруг обрела в его глазах прежнюю ценность. Он вспомнил, как наставники учили детей императора очищаться от скверны, и как Куригато много раз повторял, что без внутреннего благородства нет благородных поступков. Тогда Йоши-Себер не придал значения словам учителя, но теперь они всплыли в его памяти, и он неожиданно для себя осознал их справедливость. Он запятнал свою душу договором с Повелителем Демонов, и вот результат — ни в чём не повинный Видари мёртв, став жертвой его слепой мести!

Йоши-Себер позвонил, дёрнув за шнурок, и велел явившемуся коридорному нагреть и принести воды.

— Поужинаю поже, — предупредил он, прежде чем тот ушёл.

Спустя полчаса, покончив с процедурами, Йоши-Себер вернулся в комнату и растянулся на кровати. Только теперь он почувствовал, как устал, как ноет всё тело. Взгляд упал на золотые браслеты. Красивые кандалы — вот чем они являлись на самом деле! Он попал в ловушку, которую сам же и соорудил — недаром все легенды о Повелителе Демонов твердили, что Кабаин в любом случае остаётся в выигрыше.

В дверь постучали. Йоши-Себер достал Око, но оказалось, что это всего лишь официант принёс ужин.

— Оставь перед дверью, — крикнул Йоши-Себер, начиная одеваться.

На ужин были жареные колбаски, сладкий фаршированный перец и маринованные овощи. После еды Йоши-Себер выпил чайник зелёного чая и сразу лёг спать: времени было мало, и следовало использовать каждую возможность отдохнуть.

Ему приснилась Хирагура. Тёмные, залитые едва различимым жёлтым светом равнины, ряды однообразных столовых гор, на которых мерцают призрачные костры, клочья ползущего по земле тумана и холодный, дующий с разных сторон ветер. Странные постройки, напоминающие остовы великанов и огромных ящеров, скрюченные деревья, низкорослый кустарник и уродливые, шныряющие повсюду существа. Причудливые, полуразрушенные обелиски и могильники, древние, забытые капища и курганы. Гигантские парящие дворцы, где пахнет тленом и разложением — обители пленённых Кабаином душ, которым он ещё не нашёл применения. Край смерти, страдания и безнадёжности…

Проснулся Йоши-Себер затемно. Растолкав хозяина, заставил отпереть кладовку и продать запас провианта. Заодно приобрёл лёгкий арбалет и связку бельтов. Теперь можно было отправляться в путь. Оседлав коня, Йоши-Себер выехал из Хумирта и направился на север, где находилась деревня Гамарда, последний населённый пункт перед Джагермуном.

Дорога заняла несколько дней, и наконец, на рассвете Йоши-Себер увидел высокий частокол и сторожевые башни, а на них — людей в тёплой одежде и с оружием в руках. Подъехав к воротам, он окликнул дозорных. Те взглянули на него, но спускаться не торопились. Пришлось крикнуть ещё раз прежде, чем один из них нехотя позвал кого-то, находившегося внизу. В воротах открылась дверь, и из неё вышел амадек — его нельзя было не узнать по мохнатой меховой шапке и закрытому полосатым шарфом рту. Глаза защищали очки с тёмно-синими стёклами. Йоши-Себер знал, что у жителей снежных равнин может развиться слепота — специальные же очки предохраняли глаза от искрящегося снега. Амадеки были одним из народов, населявших Янакато, небольшим, но играющим определённую роль в экономике империи, поскольку селились, по преимуществу, в холодных районах и промышляли добычей меха и кости диких животных, а также охраняли северные границы.

— Мне нужно в Джагермун, но я не знаю дороги, — сказал Йоши-Себер. — В вашей деревне есть человек, который может указать путь? Я бы с удовольствием нанял его.

Амадек, казалось, внимательно рассматривал его сквозь синие стёкла очков. Наконец, он махнул рукой и скрылся за дверью. Йоши-Себеру был не очень понятен этот жест: то ли амадек приглашал его спешиться и войти, то ли приказал убираться. Лишь когда заскрипели ворота, стало ясно, что Йоши-Себера впустят. Одна из створок приоткрылась ровно настолько, чтобы мог проехать всадник. Йоши-Себер поклоном поблагодарил привратника и двинулся по центральной улице, разглядывая невысокие, по преимуществу одноэтажные здания. Только храм выдеялся, виднеясь за двускатными крышами жилых домов.

Все встречавшиеся по пути люди, как заметил Йоши-Себер, были амадеками. Они носили просторные шубы или толстые шерстяные накидки, мохнатые шапки и длинные шарфы. У большинства имелись защитные очки. Остановив одного из амадеков, Йоши-Себер спросил, где можно остановиться. Человек думал секунд пятнадцать, а потом заявил, что гостиницы в деревне нет, но, если нужно поесть или переночевать, то Варкан пускает к себе на двор путешественников.

— И где он живёт? — поинтересовался Йоши-Себер.

— Возле храма, — амадек указал на красную крышу. — Двухэтажный дом.

Поблагодарив, Йоши-Себер поехал прямыми узкими улочками и через пять минут оказался на маленькой площади. Дом Варкана узнал сразу: только в нём было два этажа. На крыльце сидели три монаха и курили трубки с длинными чубуками. Позади них, облокотившись на перила, дымил заросший густой бородой человек в расстёгнутом полушубке, из-под которого виднелась вязаная фуфайка. Очки с зелёными стёклами болтались у него на груди.

Спешившись и взяв коня под уздцы, Йоши-Себер подошёл к крыльцу и поприветствовал поклоном всех собравшихся. Они ответили тем же.

— Я ищу Варкана, — сказал Йоши-Себер, взглянув на мужчину в полушубке. — Мне сказали, он пускает путников.

— Это я, приятель, — кивнул человек с бородой, в которой виднелись вплетённые монеты, бусины и осколки костей. — Еда, питьё, постель — всё дам, если есть деньжата. Тебе надолго ли?

— Я хочу пообедать, выспаться и нанять проводника до Джагермуна, — сказал Йоши-Себер, — Так что, думаю, до завтрашнего утра.

— Ну, так ты и поужинать, значит, ещё успеешь! — весело отозвался один из монахов. — Мы тоже поедем завтра утром, так что можешь присоединиться к нам. Тогда и проводник не понадобится: дорогу в Джагермун мы знаем.

Йоши-Себер учтиво поклонился.

— Это очень любезно с вашей стороны, — сказал он. — Я с благодарностью принимаю ваше предложение. Уверяю, храм Джагермуна получит от меня щедрое пожертвование.

— Значит, договорились, — кивнул монах, выпуская облако дыма. — Выезжаем завтра на рассвете.

— Давай я покажу тебе комнату, приятель, — Варкан двумя ударами о перила выбил пепел и остатки угля из трубки и вперевалку направился к двери.

Йоши-Себер привязал коня и последовал за ним.

Приятно было очутиться в натопленном помещении, где в камине потрескивали дрова, и выдыхаемый воздух не превращался мгновенно в белое облако пара. Стены таверны украшали ветвистые рога, головы хищников и растянутые шкуры.

— У вас часто останавливаются монахи? — поинтересовался Йоши-Себер, снимая шляпу.

— Да каждый раз, — Варкан стряхнул снег с полушубка и присел на несколько секунд перед огнём, чтобы согреть руки. — Но ездят они туда-сюда редко. Этих вот послали за вещичками, только вчера приехали.

— Они с обозом? — спросил Йоши-Себер.

— Да нет, на телеге. Монахам ведь не много надо. Ладно, идём, покажу комнату.

Варкан провёл Йоши-Себера в просторное помещение с низкой, как принято у амадеков, кроватью без спинок, расстеленной на полу шкурой и стоящим в углу сундуком.

— Сколько с меня? — спросил Йоши-Себер.

— Два йуланя, — ответил Варкан. — Половину возьму себе, половину отдам богам.

— То есть монахам?

Амадек усмехнулся в бороду.

— Ага. Боги велят быть добрыми и щедрыми, — он подошёл к кровати и похлопал ладонью по покрывалу. — Если надо бельё, принесу вечером. Но за отдельную плату.

Йоши-Себер был удивлён, что в заведении амадека имеется постельное бельё.

— Откуда такая роскошь? — усмехнулся он.

— Женщины, — ответил Варкан, закатив глаза. — Они совершают паломничество в Джагермун, останавливаются здесь и требуют удобств. И готовы за них платить.

— Понятно.

— Обед в полдень. Темнеет тут быстро, поэтому и ложимся мы рано. Коня можешь пристроить в мою конюшню: места там много, — кивнув, Варкан вышел из комнаты.

Йоши-Себер сел на кровать и достал Око. Перейдя в гэнсо, он огляделся и заметил на юге тёмную полосу, тянущуюся вдоль горизонта: приближался кто-то из демонов Кабаина. Насколько знал Йоши-Себер, их было всего четверо. Пока что ему удалось уничтожить лишь одного. Возможно, его преследовал освободившийся Бусо-Кан. Хотя здесь, на снежной равнине, было бы логичней отправить за Йоши-Себером Кадукэннона. При мысли об этом демоне Коэнди-Самата передёрнуло от отвращения: обладающий отличным слухом и обонянием, Кадукэннон являлся знатоком чёрной магии и использовал её, чтобы заманивать людей в заброшенные дома, где поедал их плоть. Колдун, выдававший себя за трактирщика, вероятно, у него украл идею навести морок на развалины гостиницы. Впрочем, Кадукэннон был скорее демоном гор, так что, возможно, Кабаин приберегал его для момента, когда Йоши-Себер доберётся до Ами-Цишгун — если Бусо-Кан снова провалит задание, конечно. Наверное, тому не терпелось добраться до беглого Коэнди-Самата и взять реванш.

Йоши-Себер снова взглянул на горизонт и невольно поёжился. Ему нечего было противопоставить демону, а до Джагермуна он едва ли успеет добраться. Впрочем, даже если ему и удастся опередить Бусо-Кана, отец Миоки всё равно не сможет сделать артефакт так быстро. А готовые у него в монастыре вряд ли есть.

Йоши-Себер прикинул, не пуститься ли в путь немедленно, но сразу понял, что всё равно не доберётся до господина Такахаси вовремя. Один день ничего не решал. Если он уедет из Гамарды, демон доберётся до него по дороге, где Йоши-Себер окажется против него совершенно один, а в деревне он, по крайней мере, сможет выставить сикигами. На них надежды мало, но это лучше, чем ничего.

Йоши-Себер вышёл из дома и отвёл лошадь в конюшню. Расседлав и задав ей корма, он отправился осмотреть деревню — будущее место битвы. Это заняло у него не более получаса, и когда он вернулся в дом Варкана, было ещё утро.

В отведённой ему комнате Йоши-Себер уселся на пол и принял позу для медитации. Сидеть на шкуре было мягко и тепло, и едва он закрыл глаза, как его начало клонить в сон. Однако Йоши-Себер быстро превратил это желание в подобие транса — следовало только поддерживать сознание на определённом уровне.

Через пару часов он встал, размялся и вышел, чтобы узнать, скоро ли обед. Оказалось, что он почти готов. Варкан, сидя на табурете и набивая трубку, лично наблюдал за тем, как его жена, маленькая коренастая женщина, готовит мясо и тушит овощи. Он предложил Йоши-Себеру свой кисет, но тот отказался.

— Через четверть часа будем обедать, — пообещал Варкан, зажигая от плиты лучину, чтобы раскурить трубку.

Йоши-Себер вернулся в комнату, прошёлся из угла в угол, затем достал Око и взглянул на небо. Чернота приближалась, причём быстрее, чем он рассчитывал. Из неё тянулись похожие на щупальца тёмные жгуты. Нахмурившись, Йоши-Себер провёл рукой по волосам и сел на кровать. На несколько секунд он замер, пытаясь собраться с мыслями. Почему-то в голову лезли воспоминания — возможно, из-за предчувствия скорой смерти. Он хотел отогнать их, но они не уходили, и Йоши-Себер решил, что будет легче от них избавиться, если дать им волю. Он прикрыл глаза и лёг.

В голове возникли залы императорского дворца. Картинка становилась всё отчётливей и вскоре обрела яркость, лишь немного уступавшую реальности.

Йоши-Себер шёл по ковровой дорожке, поглядывая на составленные из доспехов фигуры воинов, и прислушивался к доносившемуся из-за плотного занавеса разговору.

Его шаги были бесшумными, дыхание становилось всё тише. Фигуры в рогатых шлемах с забралами в виде уродливых масок, казалось, следили за ним.

Йоши-Себер остановился перед тяжёлой тканью портьеры, расшитой эмблемами императорской династии. Никто не смог бы заметить его присутствие: Куригато отменно натренировал инфанта, которому предстояло стать главнокомандующим Янакато.

До Йоши-Себера долетали только обрывки фраз, и, как он ни напрягал слух, не мог разобрать разговор целиком. Однако и услышанного хватало, чтобы понять, что речь идёт о Самэнь. Беседовали фрейлины и Куригато. Разговор вёлся, к удивлению Йоши-Себера, на повышенных тонах.

— Это невозможно! — повторил Куригато, по крайней мере, в третий раз.

Женщины что-то возражали, убеждали и возмущались. Кажется, даже грозили.

— Пожалуемся Его Величеству! — заявила одна из них.

Йоши-Себер узнал её голос — это была фрейлина, приставленная к Самэнь. Дородная и пожилая, госпожа Думпэ следила за своей воспитанницей, как за зеницей ока, и гоняла подчинённых нянек в хвост и гриву, если те что-то не успевали сделать в срок. Этого, впрочем, почти никогда не случалось: дисциплина у госпожи Думпэ была железная.

Что фрейлины могли не поделить с Куригато, Йоши-Себер не представлял. Зато он чувствовал, что учитель задет за живое. И в его голосе, хотя он и возражал женщинам, слышалось сомнение.

Затем голоса стали приближаться, и Йоши-Себер поспешил ретироваться. Он юркнул в соседний зал и коридорами добрался до части дворца, отведённой инфантам. Вскоре они должны были получить собственные резиденции, строительство которых уже подходило к концу, но пока ещё братья и сестра жили вместе.

Йоши-Себер с облегчением перевел дух: он знал, что учитель очень расстроился бы, узнав, что его подопечный подслушивал, да ещё и во время столь неприятной и не предназначенной для ушей принца сцены.

Йоши-Себер открыл глаза, встал и прошёлся по комнате. Связан ли был тот разговор Куригато и фрейлин с тем, что Гинзабуро послал Йоши-Себера за ответами именно к старому наставнику? Что знал учитель такого, о чём никто, кроме него, не мог рассказать? Это можно было выяснить, только повидав Куригато, а значит, следовало набраться терпения. Что не так-то просто сделать, когда на пятки тебе наступает демон, жаждущий пленить твою душу.

В дверь постучали.

— Приятель, пора подкрепиться! — раздался голос Варкана.

Не дожидаясь ответа, он ушёл — Йоши-Себер слышал его удаляющиеся шаги.

Воспоминания разбередили Коэнди-Самату душу, и он поспешил в трапезную, надеясь, что разговор с хозяином дома отвлечёт его.

Монахи уже сидели за столом. Когда Йоши-Себер вошёл, Варкан кивнул и указал на один из стульев. Его супруга уже накрывала на стол.

— Еда у нас простая, но сытная, — сказала она. — Здесь особенно не покулинаришь.

— Да уж! — усмехнулся Варкан, садясь во главе стола. — Чем богаты, как говорится.

— Должно быть, вы живёте, в основном, охотой? — спросил Йоши-Себер.

Амадек кивнул.

— Да, бьём зверей. Шкуры и кость возим продавать. Иногда и к нам купцы приезжают. Пробавляемся понемногу. Хорошо, когда гаюнов удаётся прикончить, а ещё лучше — поймать. Но это редкость, конечно. На моей памяти всего двоих завалить удалось.

— Гаюнов? — Йоши-Себер недоверчиво нахмурился. — Я не знал, что они тут водятся.

Варкан кивнул.

— Высоко в горах. Приходится уходить на месяц, а то и больше. Зато, если поймаешь такую тварь, можешь целый год жить спокойно, — он коротко хохотнул. — Вот только лучше всё-таки использовать время с пользой. Мы тут не привыкли к праздности.

— Потратить год на познание себя — не праздность, — заметил один из монахов.

— Не стану спорить, — отозвался Варкан. — Да только я ума не приложу, что вы под этим подразумеваете. Да и не наше это дело — в себя глядеть. Вы вот, монахи, люди духовные, вы и познавайте. А мы уж как-нибудь, — амадек махнул рукой.

— Год — не так уж много, — заметил Йоши-Себер, не желавший поддерживать поднятую монахом тему.

— Только не здесь. В Гамарде время тянется очень медленно.

Жена Варкана закончила накрывать на стол и села справа от мужа. Йоши-Себер заметил, что по случаю присутствия постояльцев она нанесла на лицо несколько белых и жёлтых вертикальных полосок — в знак гостеприимства.

— Перед едой мы обычно молимся, — сказал амадек.

— Мы тоже, — ответил Йоши-Себер, хотя сам давно этого не делал.

— Ну, тогда вознесём общую молитву богам, — решил Варкан, опуская голову. — А они пусть сами разберутся, кто к кому обращался.

Спустя минуту все приступили к еде. Йоши-Себер с удовольствием отведал местной кухни, довольно сильно отличающейся от той, к которой он привык. И дело заключалось не только в том, что амадеки имели иные, чем жители центральных районов Янакато вкусы: блюда были приготовлены из мяса местных животных.

В качестве столовых приборов амадеки использовали деревянные или костяные палочки, на которые накалывали мясо. Остальную же пищу они брали руками. Но для постояльцев положили двузубые вилки и ложки. Ножей на столе не было.

За обедом почти не разговаривали, обмениваясь только общими фразами. Иногда Варкан начинал обсуждать с женой хозяйственные дела, и тогда Йоши-Себер задумывался о том, что к деревне приближался демон, и против него у Коэнди-Самата не было никаких шансов. Возможно, он доживает на свободе последние часы. От подобных мыслей Йоши-Себер делался всё мрачнее. Кроме того, ему было жаль амадеков, многим из которых предстояло в ближайшее время погибнуть. Поистине, его приезд в Гамарду стал для местных жителей проклятьем.

Когда трапеза закончилась, он поблагодарил хозяев и вышел на улицу подышать свежим воздухом. С неба, кружась, падали редкие снежинки. По площади ходили амадеки, в своих очках и тёплой одежде похожие на больших жуков. Всё дышало миром и покоем.

Йоши-Себер активировал Око и посмотрел на юг. Небо почти полностью почернело, по нему ежесекундно пробегали белые молнии: демон был в ярости. Оглядевшись, Йоши-Себер, к своему удивлению, увидел похожую картину и на севере, но там небо выглядело скорее свинцово-серым и наливалось чернотой только на горизонте — судя по всему, со стороны Ами-Цишгун тоже приближался демон. Йоши-Себер не сомневался, что это Кадукэннон. Видимо, Кабаин решил объединить усилия двух своих сикигами. Это было, с одной стороны, лестно, а с другой — по-настоящему жутко. Йоши-Себер почувствовал, как отчаяние накрывает его тяжёлой ледяной волной. Однажды зимой он провалился в пруд императорского парка, так что знал, каково это — оказаться скованным по рукам и ногам могильным холодом, быть не в состоянии вздохнуть и пошевелиться. Тогда ужас длился лишь несколько секунд — пока Куригато не вытащил инфанта — теперь же Йоши-Себеру казалось, будто он медленно опускается на дно северного океана, и толща воды давит на него со всех сторон. Медитации были напрасны: против двух сикигами Кабаина ему не выстоять. Артефакты могли бы помочь, да и то при определённой доле везения, но их он раздобыть не успел.

Йоши-Себер медленно пригладил волосы и взглянул на свои запястья, на которых сверкали тяжёлые золотые браслеты. Какой парадокс: они являлись и проклятьем, и источником силы! Горько усмехнувшись, Йоши-Себер скрестил руки, и его тело начало покрываться костяным панцирем. Никогда не сдаваться — вот чему учил его и других инфантов Куригато. И этот принцип, в отличие от многих других, Йоши-Себер впитал в плоть и кровь.

Он вышёл из дома Варкана, на ходу призывая духов. Требовалось всего несколько минут, чтобы жители деревни превратились в сикигами. Амадеки продолжали заниматься своими делами, не подозревая, что скоро станут орудием в руках Коэнди-Самата. Йоши-Себер остановился в центре площади и встал спиной к храму, чтобы Бусо-Кан и Кадукэннон оказались справа и слева от него. Последний немного запаздывал, так что Бусо-Кан, конечно, прибудет первым. Станет ли он ждать второго демона или сразу ринется в бой?

Находясь в гэнсо, Йоши-Себер мог видеть не только сикигами, но и других существ. И его глаза различили на снежной равнине тощую фигуру, отдалённо похожую на человеческую. Существо с выпученными глазами замерло на секунду и втянуло широкими ноздрями холодный воздух. Это был ко-си, посланник. Он, должно быть, отправился в путь задолго до своего хозяина, раз так значительно обогнал его. В зубах существо держало белый прямоугольник. Йоши-Себер понял, что ко-си несёт письмо для него — должно быть, последний ультиматум милостивого Кабаина.

На миг возникло искушение принять все условия и капитулировать, но Йоши-Себер взял себя в руки: тогда всё будет напрасным, ведь получится, что он напрасно потерял душу, а старший брат остался неотомщённым.

Йоши-Себер поймал несколько удивлённых взглядов, брошенных на него проходившими мимо амадеками. Ещё несколько секунд, и они станут сикигами, чтобы ринуться в бой с демонами Кабаина. Коэнди-Самат запрокинул голову, чтобы не видеть приближающуюся с двух сторон погибель. Есть ли у него хоть один шанс? Йоши-Себер был вынужден признать, что нет. Он может только умереть. Хотя нет, это вряд ли. Кабаин бережно относится к своим Коэнди-Саматам и не допустит напрасной траты человеческого материала. Демоны унесут его в Хирагуру, где Кабаин наложит на него печать. И тогда — всё! Не будет больше ни страха, ни ревности, ни отчаяния, ни радости, ни счастья — только слепое подчинение Повелителю Демонов. А потом, спустя много сотен лет, — смерть и бесконечные муки ада для падшей души!

Куригато учил своих подопечных прямо смотреть в лицо судьбы, и Йоши-Себер не умел строить иллюзий. Он понимал, что его ждёт, и изо всех сил старался смириться с неизбежностью гибели (а как ещё назвать рабство у Кабаина?). Старался, но не мог.

Небо залило тьмой, остался лишь крошечный просвет там, где серое марево Кадукэннона ещё не соединилось с чернотой, предвещавшей появление Бусо-Кана.

Ко-си, легко перепрыгнув через высокий частокол, заковылял узкими улочками к площади Гамарды.

Жители деревни провожали его равнодушными взглядами: Йоши-Себер запретил своим сикигами трогать посланника. Он хотел знать, что пишет Повелитель Демонов, хотя, конечно, о содержании письма догадаться было нетрудно.

Ко-си появился на площади спустя несколько минут. Тощий, похожий на труп умершего от голода уродца, он, не сбавляя шага, направился к Йоши-Себеру.

— Разрешишь ли ты мне приблизиться, чтобы передать письмо от моего господина? — осведомился он тихим скрипучим голосом, демонстрируя белый конверт.

— Давай! — Йоши-Себер протянул руку.

Его вдруг охватило спокойствие, граничащее с безразличием — должно быть, так чувствуют себя люди, осознавшие неизбежность скорой смерти.

Он разорвал конверт и вытащил сложенный вдвое листок с единственной колонкой иероглифов. Кабаин предлагал Коэнди-Самату сдаться, покориться судьбе и исполнить свою часть договора.

Дочитав, Йоши-Себер демонстративно скомкал и выронил листок. Ко-си пронаблюдал за его действиями с подчёркнутым вниманием, затем поклонился, собираясь уйти.

— Постой, — окликнул его Йоши-Себер. — Передай своему господину, что я хочу заключить с ним новый договор.

На физиономии ко-си отразилось удивление.

— Повелитель Демонов не заключает новые договоры, пока не исполнены старые, — проскрипел он. — Все Коэнди-Саматы это знают, — добавил он с укором.

— И всё же передай, — повторил Йоши-Себер.

Ко-си помедлил пару секунд, коротко кивнул и, развернувшись, пошёл прочь. Движения у него были ломаные, дёрганые — словно у марионетки в неумелых руках.

Теперь оставалось только ждать. Демоны рвутся в бой, но Кабаину нужен Коэнди-Самат, так что им придётся потерпеть, пока ко-си мысленно свяжется с их общим господином и получит от него ответ. Йоши-Себер не знал, почему посланник не может сделать это сразу, на месте, но ко-си всегда уходили за ответом. Возможно, это стало традицией: Кабаин был сентиментален и любил театральность.

Йоши-Себер внимательно наблюдал за небом. Шли минуты, тянувшиеся, как часы. Казалось, время остановилось, а вместе с ним — и жизнь в Гамарде. Всё замерло в ожидании битвы.

С тех пор, как ушёл ко-си, минуло больше получаса. Наконец, Йоши-Себер увидел, как к деревне приближается фигура посланника. Это был добрый знак: если бы Кабаин отверг предложение Коэнди-Самата, то просто отдал бы демонам приказ атаковать.

Когда ко-си появился на площади, ни в зубах, ни в руках у него ничего не было.

— Господин приказал передать, что отвергает твоё предложение, Коэнди-Самат, — проскрипел посланник, приблизившись. — Ты сдаёшься?

— Нет, — Йоши-Себер взглянул сначала на правую половину неба, а затем на левую. — Пусть придут демоны!

— Как угодно, — бесстрастно отозвался ко-си и, поклонившись, чинно удалился.

Йоши-Себер всерьёз не рассчитывал, что Кабаин примет его предложение. И всё же… надеялся до последнего.

Он начал созывать своих сикигами. Амадеки потянулись к нему со всех концов Гамарды, постепенно образуя плотное кольцо, в центре которого оказался Коэнди-Самат. Небо окончательно накрыла чёрная пелена: смешавшись с серой массой, сопровождавшей Кадукэннона, тьма Бусо-Кана превратила окоём в траурное покрывало.

Йоши-Себер видел сквозь дома и частокол Гамарды фигуры бегущих демонов. Тощий, дергающийся Бусо-Кан, обманчиво субтильный и кровожадный любитель человеческой плоти, и припавший, словно животное, к земле Кадукэннон, стрелой пересекающий снежные просторы. Две силы, стремящиеся сорвать с непокорного Коэнди-Самата костяные доспехи и доставить его к своему повелителю, чтобы заслужить похвалу и награду. Йоши-Себера передёрнуло при воспоминании о дне, когда он стал свидетелем пиршества демонов. Тогда Кабаин «подарил» им целую деревню. Возможно, на этот раз, если демонам повезёт, им достанется Гамарда?

Бусо-Кан первым вломился в деревню, снеся часть забора. Он бежал по улочкам, расставив руки и чертя когтями длинные борозды на стенах домов. Через несколько секунд к нему присоединился Кадукэннон.

Йоши-Себер отдал своим сикигами приказ атаковать демонов, хотя и понимал, что это бесполезно. Наверное, ему следовало сдаться и не обрекать жителей деревни на смерть, но он не мог заставить себя смириться с поражением. Да и что значили для него жизни нескольких сотен человек, «пожертвовавших» собой ради того, чтобы честь принца Янакато не была замарана малодушием?

Демоны врезались в хлынувшую им навстречу волну сикигами, и их продвижение слегка замедлилось, но это означало лишь выигранные у судьбы секунды. Бусо-Кан и Кадукэннон расшвыривали амадеков во все стороны, стремясь к единственной цели — стоявшему в центре площади Коэнди-Самату.

Йоши-Себеру померещилась фигура, приближавшаяся к Гамарде с запада, но у него не было времени её рассматривать: оба демона, прорвавшись сквозь кольцо сикигами, кинулись на Коэнди-Самата. Перед глазами мелькнули тонкие, как плети, руки Бусо-Кана, а затем его сбил с ног Кадукэннон. Сикигами ринулись на них, облепляя, подобно муравьям, но демоны легко скидывали их. Зато это дало Йоши-Себеру возможность подняться на ноги. Он схватил Бусо-Кана за горло, но тут же почувствовал, как Кадукэннон сдавливает ему голову, силясь разломать костяной шлем. Ядовитая слюна капала с вялых губ демона на доспехи Коэнди-Самата и тут же исчезала со змеиным шипением. Йоши-Себер резко присел, выбросил одну руку назад и схватил Кадукэннона за предплечье. Слегка развернувшись, он сделал круговое движение и буквально вытащил демона у себя из-за спины. По инерции Кадукэннон врезался в Бусо-Кана, сбив того с ног и тем самым освободив Йоши-Себера от цепкой хватки вечно голодного демона.

Однако успех Коэнди-Самата был временным. Ни о каком существенном уроне для прислужников Кабаина не могло быть и речи. Демоны поднялись и бросились на Йоши-Себера, действуя на этот раз более слаженно: Бусо-Кан схватил Йоши-Себера за лодыжки и повалил на землю, а Кадукэннон придавил руки Коэнди-Самата к земле. Его пасть широко открылась, обнажились тонкие, как иглы, зубы. Роняя слюни, он принялся грызть костяной покров на лице Йоши-Себера. Затем приподнялся и кулаком нанёс человеку мощный удар в висок. На миг в глазах у Йоши-Себера потемнело — его спасли только доспехи. Кадукэннон продолжал бить его по голове. Йоши-Себер знал, что долго костяной панцирь не выдержат, и, когда он треснет и осыпется, демоны вытянут из Коэнди-Самата душу, и ему придется отправиться с ними в Хирагуру.

После очередного удара кость затрещала, и Кадукэннон издал торжествующий рёв. Тем временем Бусо-Кан старательно сдирал доспехи с ног Йоши-Себера: ему удалось поддеть пару пластин, и теперь он яростно дёргал их, изрыгая проклятия.

Йоши-Себер в очередной раз попытался сбросить Кадукэннона, но тот был слишком тяжёл.

Бусо-Кану удалось, наконец, оторвать часть небольших пластин, и он тут же воспользовался этим, запустив когти в обнажившуюся плоть. Йоши-Себер закричал от боли и титаническим усилием освободил правую руку от хватки Кадукэннона, вывернув демону запястье. Ему понадобилась всего секунда, чтобы скрестить браслеты.

Всё вокруг озарила короткая вспышка, и Йоши-Себер исчез — переместился сразу на четвёртый уровень гэнсо. Проделывал он подобное всего третий раз в жизни.

Демоны исчезли, зато появились бестелесные твари, тут же устремившиеся к Йоши-Себеру. Вид у них был отвратительный (бледные, полупрозрачные студни со светящимимися прожилками), а пахли они ещё хуже, чем выглядели. Кабаин утверждал, что обитатели этого уровня гэнсо пожирают эмоции, превращая душу в пустыню. Йоши-Себер не имел даже представления, как с ними бороться. Зато он успел перевести дух и, едва одна из тварей протянула к нему полупрозрачное щупальце, оканчивающееся венчиком шевелящихся червеобразных отростков, скрестил браслеты и вернулся на предыдущий пласт реальности. Демоны ждали его, хотя выглядели слегка растерянными. Воспользовавшись их замешательством, Йоши-Себер вытянул руку и сосредоточился, создавая подобие меча. На самом деле это был скорее луч, по которому струилась энергия — Коэнди-Самат черпал её прямо из гэнсо. Он знал, что сможет поддерживать подобный концентрированный поток силы не дольше минуты.

Бусо-Кан и Кадукэннон тревожно завыли, но Йоши-Себер не собирался давать им возможность опомниться. Он ринулся в атаку, щедро раздавая удары. Его «меч» хлестал демонов, подобно огненной плети, во все стороны с шипением летели белые искры.

Демоны закрывались, подставляя руки, и вскоре на их грубой коже появились сочащиеся чёрной кровью раны. Едва ли они были опасны, но, без сомнения, причиняли прислужникам Кабаина сильную боль.

Хотя демоны отступили, Йоши-Себер понимал, что это временно. «Меч» Коэнди-Самата сначала побледнел, а затем исчез. Нужно было что-то делать, чтобы не потерять с таким трудом отвоёванную инициативу. Йоши-Себер коротко разбежался и подпрыгнул, норовя достать ногами до головы Кадукэннона, но Бусо-Кан сбил его длинной рукой в воздухе и повалил на землю. Тощие руки схватили Йоши-Себера за запястья мёртвой хваткой, даже доспехи затрещали. Морда демона была перекошена от ярости. Кадукэннон, воспользовавшись беспомощностью противника, с силой опустил ногу на грудь Коэнди-Самата. По панцирю пошла трещина. Демон ударил ещё и ещё — доспех раскололся. Йоши-Себер застонал от бессильной злости и отчаяния.

Кадукэннон наклонился и оторвал часть панциря. Из его пасти капала ядовитая слюна, но она падала на снег, не касаясь человека. Демон положил тяжёлую ладонь на незащищённую грудь Йоши-Себера и, не скрывая торжества, забормотал магическую формулу. Время тотчас словно остановилось, замерли даже снежинки. Йоши-Себер зажмурился, понимая, что ещё немного, и его душа окажется в руках демона.

Когда Бусо-Кан приподнялся в воздух, описал кульбит и грохнулся позади Кадукэннона, Йоши-Себер не понял, что произошло. Зато он увидел, как над ним пролетела огромная красная тень. Вслед за ней ещё три бросились на Кадукэннона, оторвали его от Коэнди-Самата и потащили по снегу прочь. Йоши-Себер приподнялся на локте: несколько похожих на львов животных рвали демонов на куски, разбрасывая кровоточащую плоть по площади. Короткая шерсть отливала тёмно-красным, а хвосты были скорпионьими, и существа очень ловко жалили ими обоих сикигами Кабаина. Йоши-Себер продвинул сознание чуть дальше в пласте гэнсо и увидел тянущиеся от мартихор (а именно так назывались удивительные животные) белые светящиеся нити: они уходили за дома, пронизывали частокол и заканчивались в руке у одинокой женской фигуры, стоявшей посреди заснеженной равнины. Из-под длиннополой шубы виднелся край дорожного костюма, ветер трепал чёрные волосы. Чуть дальше нервно переступала ногами породистая лошадь.

Йоши-Себер сразу узнал женщину. Они встретились с Миокой взглядами. Лицо у неё побледнело от напряжения: управлять мартихорами было нелегко. Эти существа призывались из дальнего пласта гэнсо и могли пребывать в человеческом мире недолго, зато отнимали у мага очень много сил.

Бусо-Кан попытался вырваться из когтистых лап, но три мартихоры придавили его к земле и вгрызлись в живот. Кровь била фонтаном, орошая снег. Две другие твари кидались на Кадукэннона, который быстро отступал, отмахиваясь от чудовищ и яростно шипя. Вдруг он устремил взгляд своих белёсых глаз куда-то вдаль, и на его уродливом костистом лице появилась кривая усмешка. Подпрыгнув, он увернулся от мартихор, помчался через площадь и вмиг исчез за домами.

Йоши-Себер сразу понял, что демон обнаружил Миоку. Поднявшись, он пустился в погоню, но повреждённые доспехи не успели восстановиться, поэтому Коэнди-Самат сильно отставал. Мартихоры бежали следом. При каждом прыжке из-под их могучих лап вылетали комья снега. Чудовища легко обогнали Йоши-Себера и с каждой секундой приближались к Кадукэннону, но тот уже перепрыгнул через частокол и теперь нёсся по равнине прямо на женщину.

Миока заметила его, но даже не шелохнулась. Йоши-Себер мог только подивиться такой выдержке: даже понимая, что от демона не скрыться, большинство попыталось бы убежать.

Кадукэннон нёсся широкими пружинистыми шагами. Казалось, Миока обречена, и её смерть — вопрос нескольких секунд.

И всё же мартихоры оказались быстрее демона. Они настигли его в пяти футах от Миоки и повалили в снег. Одна сразу вцепилась Кадукэннону в загривок, а другая начала рвать когтями спину, круша позвоночник. Снег вокруг залило чёрной кровью. Куски плоти один за другим исчезали в пастях мартихор. Женщина наблюдала за этим с брезгливой гримасой. И вдруг Кадукэннон поднял голову и плюнул в неё. Ядовитая слюна попала Миоке на грудь и частично на лицо, потому что не ожидавшая ничего подобного женщина не успела даже закрыться рукавом. В тот же миг голова демона отделилась от туловища и покатилась по снегу, а мартихоры начали таять с оглушительным рёвом: кончилось время их пребывания под человеческим контролем, и они возвращались на дальние пласты гэнсо.

Йоши-Себер на бегу оглянулся и увидел, что Бусо-Кан лежит на площади весь в крови, похожий больше на месиво, чем на живое существо. Однако мартихоры не успели его прикончить, и демон слабо скрёб пальцами по снегу — единственное, что он мог делать.

Йоши-Себер добрался до Миоки через пару минут. Женщина лежала на боку, прикрыв лицо рукой. Она была без сознания. На её одежде виднелись пятна от ядовитой слюны. Йоши-Себер убрал руку Миоки и взглянул на её лицо. Нижняя его часть была изуродована и кровоточила. Кое-где виднелась кость. Сердце Йоши-Себера сжалось при виде того, во что превратилась прекрасная женщина. Сейчас он не думал о том, что это случилось из-за него, чувство вины ещё не пришло. Следовало остановить кровь и унять боль. Йоши-Себер закрыл глаза и сосредоточился на тканях лица женщины, создавая новые мышцы, сосуды и кожу. Он работал быстро, не заботясь о красоте и стараясь просто не дать Миоке истечь кровью или умереть от боли. Он видел, как по её артериям струится чёрная эманация — яд Кадукэннона. С ним Йоши-Себер ничего поделать не мог, его способностей Коэнди-Самата не хватало, чтобы извлечь из тела женщины заразу. К счастью, в кровь Миоки попало не так много яда, и она не умерла сразу, но Йоши-Себер знал, что, если отраву не вывести, женщина обречена: яд демона будет становиться всё сильнее и, в конце концов, сожжёт её изнутри.

Закончив обрабатывать рану, Йоши-Себер положил Миоку поперёк седла её лошади и направился обратно в Гамарду. Следовало добить Бусо-Кана, пока тот лежал беспомощный.

Через четверть часа Йоши-Себер спешился возле демона. Тот заметил его и оскалил зубы. Из пасти вытекла струйка чёрной крови. Кадукэннон частично регенерировался, но повреждения оказались настолько велики, что оправиться он не успел.

Йоши-Себер подошёл и взял Бусо-Кана обеими руками за голову. Она едва держалась: позвоночник был сломан в трёх местах, отовсюду торчали раздробленные кости. Снег на добрый десяток футов вокруг покрывала кровь. Демон попытался что-то сказать, но Йоши-Себер резко рванул вверх, одновременно делая скручивание, и голова Бусо-Кана оказалась у него в руках. Отшвырнув омерзительный трофей, Йоши-Себер бегом направился в дом Варкана, одновременно выходя из гэнсо.

В доме амадека было пусто — все его обитатели полегли в битве с демонами. Коэнди-Самат испытал мимолётный укол сожаления: ему были симпатичны местный охотник и его жена. И всё же он не мог спасти их. Если бы демоны одержали победу, они отпраздновали бы её, попировав жителями Гамарды. Так же уцелели хоть немногие. Жаль, среди них не оказалось Варкана. Впрочем, стратег давно научился жертвовать чем угодно во имя поставленных целей — без этого добиться победы чаще всего бывает невозможно.

Чтобы собрать вещи, понадобилось минуты три. Йоши-Себер нашёл тёплую одежду для себя и Миоки и почти закончил, когда дала о себе знать рана на ноге — когти демона оставили куда более глубокий след, чем показалось Коэнди-Самату вначале. Он закатал штанину и осмотрел развороченную плоть. Видимо, Йоши-Себер испытал шок, раз до сих пор почти не чувствовал боли: рана оказалась жуткой. Йоши-Себер снова вошёл в гэнсо: требовалось проделать такую же операцию, что и с лицом Миоки. На это ему понадобилось всего пять минут. Закончив, он вернулся в обычную реальность, снял сапог и вылил из него набравшуюся кровь. Затем обтёр ногу влажной тряпкой, обулся и вышел во двор.

Йоши-Себер хотел немедленно покинуть деревню и ехать к отцу Миоки, которой требовалась срочная помощь — каждая минута промедления могла стоить женщине жизни. Он оседлал и вывел из конюшни своего коня, радуясь, что животное не пострадало во время битвы.

Миока тем временем слабо зашевелилась. Она не чувствовала боли, потому что Йоши-Себер на время заблокировал её, но яд, разлившийся по телу женщины, уже начинал разъедать её изнутри. С каждым часом её страдания будут усиливаться, постепенно сводя с ума.

Йоши-Себер помог Миоке принять в седле вертикальное положение.

— Что… случилось? — тихо проговорила она, с трудом удерживаясь от падения.

— Ты заражена ядом демона, — ответил Йоши-Себер, решив ничего от неё не скрывать.

Он надел тёплый плащ, меховую шапку, натянул перчатки. Всё оказалось почти впору.

— Это очень скверно, да? — спросила Миока, поднимая руку, чтобы ощупать своё лицо. — Какое странное ощущение… Что это? — добавила она, когда пальцы коснулись исковерканной плоти.

— Яд разъел твои мышцы, и мне пришлось делать всё быстро, — сказал Йоши-Себер, садясь в седло.

Повисла короткая пауза. Было заметно, как дрожит рука Миоки. И без того бледное лицо стало совсем белым.

— Потом у нас будет время, чтобы всё исправить, — добавил Йоши-Себер, надеясь утешить женщину и заодно отвлечь от мыслей о яде.

— Нужно поскорее найти моего отца! — решительно проговорила Миока.

В этом она была совершенно права.

— Откуда ты взялась? — спросил Йоши-Себер.

Женщина пришпорила каблуками лошадь.

— Быстрее! — крикнула она, устремляясь к воротам Гамарды.

Йоши-Себер заметил, что её качает из стороны в сторону, однако Миока держалась — пока. Он поехал за ней, нагоняя, и вскоре они поравнялись.

— Как ты нашла меня?

— Не так много дорог ведут из Эдишамы в Джагермун, — ответила Миока.

— Зачем ты поехала за мной?

Женщина подняла меховой воротник — то ли чтобы защититься от холода, то ли желая скрыть изуродованное лицо.

— Потому что ты не справился бы один, — ответила она, глядя перед собой.

Йоши-Себер знал, что Миока права. Благодарность смешивалась в его душе с чувством вины, и он не знал, как выразить это словами.

— Тебе досталось из-за меня, — проговорил он, наконец.

— Сама виновата.

Некоторое время они ехали молча.

— Я обязан тебе жизнью, — сказал Йоши-Себер. — Но после того как господин Такахаси вылечит тебя, дальше я поеду один.

— Мой отец вряд ли сможет сделать для тебя нужные артефакты, — сказала Миока. — Разве что у него осталось что-то из старых запасов. Он живёт в горах с горсткой монахов, и в округе негде взять сильные ингредиенты, необходимые для магических предметов нужного тебе уровня.

Йоши-Себер понимал, что женщина тщательно подбирает формулировки. На самом деле она имела в виду, что жертвенную кровь в горах Ами-Цишгун раздобыть невозможно, а без неё артефакт большой мощности не сделаешь. Это Йоши-Себер понимал и прежде, однако он действительно рассчитывал, что отец Миоки имеет какие-нибудь запасы. У него было мало времени, так что ждать, пока будут готовы артефакты, он бы всё равно не смог.

Дальше довольно долго ехали молча. Йоши-Себер время от времени с тревогой поглядывал на Миоку, но та сознания не теряла и вообще держалась молодцом. Вечером они сделали привал, чтобы поужинать и дать отдых лошадям. После еды Миоке вдруг стало плохо, и Йоши-Себеру пришлось приводить её в чувство посредством магии. Он видел, как яд неумолимо разрушает её тело, и злился на собственное бессилие.

— У меня ощущение, будто во мне поселились тысячи крошечных злобных насекомых! — пожаловалась Миока, кутаясь в шубу. — Они копошатся, жалят меня и понемногу пожирают плоть.

Они продолжили путь сразу после короткого отдыха. Несмотря на плохое самочувствие, женщина отказалась останавливаться на ночлег посреди снежной равнины.

— Скоро будет лес, — сказала она. — Там и остановимся. А здесь слишком опасно.

Йоши-Себер понимал, что она имеет в виду волков, медведей и прочих северных животных, некоторые из которых вполе могли польститься на человечину.

— Как ты вызвала мартихор? — спросил он, пока они ехали, вглядываясь в темноту: не покажется ли впереди зубчатая кромка леса?

— Отец дал мне кое-что в дорогу. По большей части маломощную ерунду, годную лишь для отпугивания грабителей и насильников, но парочка артефактов была очень даже ничего. Сегодня я потратила последний из них, — с этими словами Миока извлекла из кармана медный шарик на цепочке и помахала им перед Йоши-Себером. — Вот в этой крошке заключалась сила, призвавшая мартихор. Теперь она вернулась туда, где мой отец взял её — на дальние слои гэнсо.

— Я ещё раз хочу сказать, что благодарен тебе, — начал Йоши-Себер, но Миока остановила его небрежным взмахом руки.

— Прекрати! Ты не хуже меня знаешь, почему я это сделала. Разве я могла поступить иначе? — она взглянула на него поверх воротника — два блестящих чёрных глаза.

Йоши-Себер едва поборол желание отвернуться: он не заслужил любовь этой женищны и её жертвы — тем более.

— Я вспоминал тебя, — сказал он, глядя Миоке в глаза. — Все эти годы.

Это было правдой, и она это поняла.

— Я тоже тебя не забыла. Хотя и пыталась.

— Мне жаль, что ты пострадала из-за меня. Я не хотел втягивать тебя в это.

— Теперь уже ничего не попишешь. А насчет того, что поедешь дальше один, ты брось. По-моему, я заслужила, чтобы ты взял меня с собой!

— Это опасно, — предупредил Йоши-Себер. — И я почти наверняка, в конце концов, попаду в Хирагуру.

— Я отправлюсь с тобой, куда угодно. Сегодня я поняла это, — Миока сказала это так просто, что стало ясно: действительно пойдёт хоть на край света, и ничто её не остановит.

Йоши-Себер вздохнул. Его рука потянулась к голове, чтобы пригладить волосы, но остановилась на полдороги.

— Я этого не стою, — сказал он. — Поверь.

— Конечно, нет, — легко согласилась Миока. — Только мне на это плевать!

Больше они не разговаривали, пока не добрались до леса. Голые деревья стояли довольно далеко друг от друга, однако пришлось потрудиться, чтобы отыскать в темноте подходящую для ночлега поляну. Йоши-Себер расчистил и утрамбовал снег, развёл костёр, и они с Миокой придвинулись поближе к огню, чтобы не замёрзнуть. Женщина слегка дрожала — то ли от холода, то ли от лихорадки. Лицо у неё было бледное и казалось покрытым тонким слоем воска. Йоши-Себер с тревогой поглядывал на неё, так как понимал, что это — признаки стремительно развивающегося заражения. Миока с удовольствием надела тёплые вещи, прихваченные для неё в доме Варкана, но окончательно согреться так и не смогла.

— Ты уверена, что мы будем тут в безопасности? — спросил Йоши-Себер, беря в руки арбалет. — Я слышал, местные леса какие-то особенные.

— Да, — ответила Миока. — Звери в них не заходят. Нам тоже не стоит задерживаться.

— Не будем, — заверил её Йоши-Себер.

Он остался дежурить, а Миока легла спать, завернувшись в шубу. Она попросила, чтобы он разбудил её через пару часов, но Йоши-Себер не собирался этого делать. Женщине требовался отдых, так что он не смыкал глаз до самого утра. Лишь после того, как Миока проснулась, и они позавтракали, ему удалось немного подремать.

Выехав из леса, они отправились вдоль его восточной стороны. Миока уверяла, что знает, как срезать дорогу, чтобы быстрее попасть в Джагермун. Йоши-Себер надеялся, что они не опоздают, и господин Такахаси успеет спасти свою дочь. Его сердце сжималось при мысли, что её может не стать. Если ко всем его грехам добавится ещё и этот… Йоши-Себер время от времени поглядывал на женщину: выдержит ли она дорогу? Он знал, что яд демонов действует быстро, и избавиться от него почти невозможно. Хватит ли господину Такахаси умения, чтобы вывести отраву из организма дочери?

Загрузка...