Часть I

Глава 1

Необычайно красивый, по-летнему солнечный, осенний день. Жёлто-красные клёны и красно-вишнёвые вязы выстроились вкруг, охватывая цветастым, пушистым, шелестящим кольцом своих крон небольшой сквер, ограниченный овалом невысокого чугунного заборчика. Это красочное великолепие сквера, втеснённое в старинные жёлтые дома, украшенные лепниной, было залито жёлтым, всё заполняющим светом. Создавалось впечатление, что в фарфоровую вазу, искусно расписанную древними мастерами, из заварного чайника влили густой отвар липового цвета.

Местные жители: старики, сидящие парочками на витых чугунных диванчиках, и молодые мамочки, с колясками и сопящими в них младенцами, – заняли свои привычные, закреплённые за ними места, в этом жёлтом мире без теней. Сторонние: гуляющие, случайно забредшие, заблудившиеся и мимо пробегающие, спешащие по своим или служебным делам, – относительно равномерно распределились по многочисленным булыжниковым дорожкам цвета кожи мокрого бегемота, исчертившим весь сквер, как детские «классики», делящие на квадратики старый, с проросшей травой асфальт школьных дворов.

Странно, но Он, как бог или воздухоплаватель с воздушного шара, рассматривал мир сквера с высоты птичьего полёта. К своему удивлению, в этой разноликой массе идущих в никуда людей Он увидел себя. Меняя дорожки, осматривая внимательно и с умилением старинную красоту сквера, сидящих стариков и прохаживающихся мамаш, Он, не торопясь, следовал к дальнему, противоположному углу сквера, где виднелись дома интересующей его улицы.

Неожиданно всё задрожало, расплылось, как в потоке горячего воздуха, и в этот самый миг сознание покинуло его, воздухоплавателя, переместившись в него же, но идущего по скверу. Оказавшись в этом жёлтом, густом настое, в мире без теней, Он впервые смог заглянуть в лица людей, заполнивших пространство сквера. Его удивили, нет, поразили их глаза.

Он не сразу понял, что именно так озадачило его в их взглядах. В очередной раз, заглядывая в чужие лица, Он спешно отводил взор, поражённый их безразличием, холодностью, пустотой. Возникало чувство, что все, окружающие его люди, смотрели мимо друг друга. В отдельные моменты охватывал страх, что его окружают не люди, а роботы, куклы или зомби.

Впрочем, внимательно присмотревшись, Он отметил для себя, что выражения лиц меняются. Вот, ему улыбнулся малыш, а старик на скамеечке кивнул головой и приподнял шляпу, в знак приветствия. Он впервые видел этого человека, но поспешил ответить на странное приветствие поклоном, обнаружив при этом, что сидящий отгородился от него, раскрыв газету.

Его охватило тоскливое, давящее, гнетущее чувство, словно весь мир был погружён в одиночество. Противоречивое, почти абсурдное чувство вносило в душу неуютность, беспорядок и ощущение нереальности окружающего мира. Неожиданно его осенила догадка, что Он наблюдает некое шоу, театрализованное представление или технический эксперимент, испытание техники будущего. Казалось, что каждый, из множества людей, заполнивших пространство сквера, был актёром и единственным зрителем, одновременно, в этом фантастическом кинотеатре панорамного кино.

Неожиданно, его внимание привлекло нечто странное, огромное, медленно, даже величественно, движущееся за облаками. Подняв голову к небу, Он обомлел от увиденного. Прямо надо ним проплывала гранитная громада красно-серого цвета. Размером с футбольное поле, по форме напоминающая гроб, только с зауженной средней частью, словно рукоять гигантской гантели с острыми гранями. Впрочем, стоило взглянуть на высоту этого чудовищного сооружения, как возникало чувство, что на сквер надвигается гранитная скала, неизвестно какими силами, поднятая за облака.

Бросив взгляд в разные стороны, он обнаружил множество других аналогичных и более мелких объектов, которые двигались с разными скоростями и во всех направлениях. Когда гуляющие по скверу жители окрестных улиц, словно выйдя из оцепенения, бросились искать убежище, над их головами показался дисковидный объект, вроде огромного детского волчка серого цвета, на полюсах которого были расположены две полусферы.

Совершая круговые проходы по периметру сквера, волчок начал плавно снижаться, а нижняя полусфера, медленно раскрываясь, превратила волчок в подобие гигантской морской раковины. Из её нижней части начали выпадать белоснежные градинки, гранулы или капсулы. Их было так много, что это походило на снегопад, так как гранулы медленно опускались, паря в вышине. Люди, заворожённые подобной красотой, застыли, наблюдая за разверзнутой пастью волчка. Создавалось впечатление, что их вновь зомбировали или они находятся под гипнозом.

Ракушка начала заметно снижаться, словно намереваясь, зачерпнуть мечущихся по скверу людей. Очнувшись от охватившего его оцепенения, он вовремя обнаружил, пролетающее рядом с ним, облачко, состоящее из выпущенных волчком гранул. Резко пригнувшись, Он смог увернуться от плотного образования, но одна из крошечных капсул всё же упала ему на рукав, не оставив на нём следа, как если бы она прошла сквозь пустоту – пустоту его тела. Ужас охватил его, и Он… Проснулся…

Грэм открыл глаза и едва не вскрикнул от увиденного. Над его головой вращался тот самый неопознанный объект, разбрасывающий гранулы и готовящийся к захвату землян.

– Господи, приснится же такое!?

Уайтхэм растёр ладонями глаза, чтобы окончательно избавиться от кошмарного видения из мира снов. Над его головой безмолвно и честно трудился вентилятор, пытающийся помочь развеять наваждение.

– Спасибо, дружище, проветрил мозги, уже полегчало.

Только сейчас, он обратил внимание, что находится в кресле, стоящем напротив телевизора. Это был холл верхнего, третьего этажа центрального корпуса, в котором они, всем экипажем, любили собираться после окончания рабочего дня, когда от зноя не было спасения даже в вечерние часы.

Окончательно отойдя ото сна, Грэм покинул уютное место, даровавшее ему неожиданный дневной сон, и направился к открытой двери, ведущей на террасу. Сладко зевая на ходу, он не заметил, как приблизился к краю террасы, почти уткнувшись в перила ограждения. Повернувшись, чтобы осмотреть, оставленные позади себя кресла и шезлонг, он обнаружил Шона Берка, который расположился в кресле-качалке. Это обстоятельство обрадовало историка тем, что он не будет одинок в своём желании побыть на свежем воздухе. Чтобы не вынуждать Берка придумывать повод для начала беседы, Грэм решил взвалить эту ношу на себя, прибегнув к безобидной шутке.

– Интересно, сколько сегодня градусов? Впрочем, мы этого никогда не узнаем, сегодня перегорел последний термометр…

Не услышав ожидаемого ответа, Грэм ощутил всем своим существом, что зря сотрясал воздух своей неуместной шуткой. Шон Берк не заметил его присутствия. Он был погружён в раздумье, о чём можно было сразу догадаться, если бы Грэм обратил внимание на закрытые глаза Берка. Несомненно, и очевидно было одно – Шон не хотел, чтобы его отвлекали разные там любители метеорологических тем.

Странно получается. Даже, если ты понимаешь, что выглядишь полным идиотом и основательно влип в собственную глупость, то ничего другого не остаётся, кроме как искать способ вылезти из созданной ситуации менее заметным. Самое главное в такой момент – ретироваться и как можно быстрее. Лучше всего сделать это тихо, почти незаметно, чтобы потом появился шанс отказаться не только от своих не совсем удачных слов, но и от самого факта вашего присутствия в том самом злополучном для вас месте и в то самое время, когда вы сморозили глупость.

Определив для себя главную задачу в плане своего исчезновения, Грэм поспешил обратно в холл, где спешно расположился в своём же кресле, предварительно прихватив пульт и включив телевизор. Если бы следом за ним в дверном проёме появился Шон, то и тогда историк сделал бы вид, что телевизор ему уже порядком надоел, а неожиданной встрече с другом он несказанно рад.

Однако в холле он пребывал в полном одиночестве, если не считать работающий телевизор. Из этого следовало, что единственным собеседником на ближайшее время мог оказаться именно он, якобы давно ему надоевший, по заранее сочинённой им же самим легенде, на тот случай, если Шон последует за ним, чтобы отомстить за нарушенный покой.

Всё было скучно и однообразно – Шон его не преследовал, а удачно составленная легенда, с каждой минутой одинокого сидения Грэма в холле, становилась бессмысленной. Маленькой радостью могла бы стать молодая и весьма привлекательная девушка, неожиданно украсившая экран телевизора, но и она не оправдала надежд скучающего беглеца, оказавшись ведущей теленовостей.

«Очередной военный переворот потерпел неудачу. Правительственные войска…». Поспешным нажатием на кнопку телевизионного пульта Уайтхэм, без особых сожалений, освободил миловидную собеседницу от своего присутствия. Жаль, что она это не оценила. Её стандартная, холодная красота, предполагающая профессиональное равнодушие к мировым проблемам, которые она монотонно озвучивала, вызвала у него неожиданное и резкое раздражение.

Бросив прощальный взгляд на красавицу и потухший экран, Грэм отчётливо осознал, что его душевный дискомфорт никак не связан с монотонным безразличием теледивы. Вероятнее всего, неожиданное раздражение было спровоцировано невообразимой жарой и не проходящей обидой на себя за невнимательность, которая проявилась в неудачной, даже глупой, с его стороны, встрече с руководителем экспедиции.

Оставшись в полном одиночестве и скрытом негодовании, Грэм испытал неприятное чувство, то ли головокружение, то ли помутнение сознания, которое однозначно указывало на необходимость покинуть это невыносимо одинокое помещение, заполненное тихим шелестом работающего вентилятора, который давил на нервы своей беспомощностью.

Собрав все свои последние силы, Уайтхэм весьма резво покинул кресло и поспешил, в очередной раз выйти на террасу, укрытую от нещадного светила огромным, старомодным навесом. Своими свисающими, потрёпанными краями напоминающими бахрому, он исправно давал тень, а слабый ветерок со стороны океана нёс с собой хоть и незначительное, но всё же утешение от тропического зноя.

К огромному удивлению Уайтхэма он не обнаружил на террасе Шона, перед которым он намерен был извиниться, если тот напомнит о его первом и не совсем удачном появлении. Судя по всему, руководитель экспедиции воспользовался другим выходом с террасы, который позволял миновать холл, выходя на лестницу, ведущую на второй этаж, где размещалась библиотека. Впрочем, это был не единственный вариант ухода Шона, и Грэм, обрадованный тем, что ему не придётся краснеть за своё не совсем тактичное поведение, решил не придумывать фантастических историй на тему «куда уехал Шон?».

Грэм Уайтхэм, доктор исторических наук, любил приходить в это умиротворяющее место, где открывающийся на океан вид сглаживал угрызения совести, которые он испытывал с самого первого дня пребывания на этом изумительном острове. Ему, привыкшему в университете к весьма плотной сетке лекционных и семинарских занятий, казалось такое существование бесполезным и неоправданным на фоне интенсивной, практически круглосуточной работы его товарищей технарей. Впрочем, изменить установленный порядок подготовки звездолёта к полёту он не мог, а это значит, что ему оставалось только одно – терпеливо ждать старта первой звёздной экспедиции.

Чтобы хоть как-то успокоить свою, измученную вынужденным бездельем совесть, Грэм пытался загружать свои привыкшие к работе мозги различными проблемами, которые волновали не одного его, но и всё человечество. Глубоко в душе, историк не совсем понимал цель, намечающегося прыжка в глубины космоса. Как представитель гуманитарных наук он был сторонником не технических, а исключительно мысленных экспериментов, которые, по его опыту и убеждению, могли разрешить любые проблемы, имеющие отношение к земной, человеческой цивилизации.

Более того, как истинный представитель исторической науки, не лишённый интереса к мифам Древней Греции, опять же в душе, но не так глубоко, он противился попытке нарушить ход времени. Его мифологическое суеверие вселяло уважение и тайный трепет перед богиней Атропос, в чьём ведении было будущее. Что-то подсказывало – лучше не вторгаться во владения мойр. Впрочем, будучи человеком двадцать первого века, он не решился озвучить свой архаичный, мистический протест, чтобы не засмеяли товарищи по будущему полёту.

Вот и сейчас, отбросив свои увядшие от веков опасения, он пытался загрузить работой свой мозг, изнывающий от жары и отсутствия достойных его дел. Нежный океанский бриз, доносивший свои мягкие дуновения до террасы, приятно остужал тело, а заодно и кипящие от зноя мысли, давая спасительную возможность сосредоточиться на одной из них, наиболее важной на данный момент.

Огромная, спокойная гладь воды, в сочетании с таким же бесконечным и глубоким небом, создавали ощущение полного, абсолютного, почти идеального одиночества и покоя. Грэм мечтал только об одном, поудобнее устроиться в своём любимом шезлонге и предаться размышлениям. В такие минуты, он представлял себя на палубе корабля, яхты или плота заброшенного в бескрайние дали Атлантики. Подобные мысленные морские пейзажи успокаивали уставший, засыпающий от жары мозг.

Решительно согнав со своего законного места толстого, золотисто-зелёного жука, вооружённого огромными усами-антеннами, Грэм удобно расположился в покачивающейся ложбине шезлонга, которая подстроилась под тело своего единственного хозяина. Как это ни странно, но право собственности на этот лежак Грэм отстоял в упорном противостоянии с Щербаковым, который так же положил глаз на это уютное, угловое местечко. В честной и справедливой борьбе двух интересов Уайтхэм был твёрд и непоколебим, ведь он первым занял его, так сказать: «Пришёл, увидел, победил!».

Впрочем, его соперник не был особенно настойчив. Гордо запрокинув голову, Сергей выдал весьма неожиданную фразу: «Уступаю грубой силе», – после чего территориальный спор разрешился в пользу представителя гуманитарных наук, то есть доктора исторических, а не физико-математических наук, к коим принадлежал Сергей Щербаков.

Ещё раз, осмотрев пустынную террасу, историк закрыл глаза и, сделав несколько глубоких вдохов, добился полнейшего расслабления. Впрочем, он не собирался дремать. Обретя долгожданную бодрость, он осмотрел окружающий его мир и остановил свой выбор на побережье, где неожиданно увидел Сергея, присевшего на корточки и перебирающего прибрежную гальку, старательно отыскивая единственно пригодный для очередного «блинчика» плоский камень.

Все знали, что подобной «кулинарией на океанской глади» русский физик любил заниматься в особо напряжённые дни, например, когда в его лаборатории выполняли центровку линз «Нультона» или проводили тестирование готового аппарата. Чтобы не мешать инженерам-монтажникам, выполняющим тонкую работу, где приходилось учитывать микроны при общем весе аппарата около полутонны, Сергей уходил на берег океана, чтобы его нервозность и переживания не повлияли на работу единой и слаженной команды профессионалов.

Из дружеской беседы за завтраком, от самого Щербакова Грэм узнал, что именно сегодня планировали тестирование последнего «Нультона». Стало ясно, что именно это обстоятельство и выгнало физика на «океанскую кухню».

Глава 2

Судя по тому, как ловко Щербаков подкидывал на ладони найденный им камень, его длительный поиск подходящего голыша завершился успешной находкой. Уверенной поступью Сергей направился к кромке воды, но, словно передумав, остановился, впрочем, только для того, чтобы снять обувь и подвернуть брючины.

Не было сомнений, физик намеревался войти в воду, что он и сделал незамедлительно. Держа свой спортивный снаряд в правой руке, Щербаков присел на правую ногу, направив левую в сторону океана, как это делают метатели диска или копья, готовясь установить новый рекорд на олимпийских играх. После чего, со всего маху запустил свой снаряд по «водной сковороде океана», всё же замочив при этом свои брюки, когда, потеряв равновесие, плюхнулся в воду. Стоя на коленях, словно Пенелопа, ждущая своего Одиссея, Щербаков старательно отсчитывал «блины», продолжая принимать океанскую ванну.

Отсчёт был не долгим и, явно, не утешительным для олимпийца. С негодованием, шлёпнув по воде рукой, Сергей поднялся на ноги, бросил прощальный взгляд в сторону «водной сковороды», всё ещё надеясь на рекордный результат, после чего покинул мокрый сектор для «выпекания блинов». К удивлению Грэма, неудачная попытка не отбила стремления к победе, так как физик вновь погрузился в поиски очередного, более идеального метательного орудия.

Судя по тому, что в поиски нужного камня активно включились босые ноги, распинывающие прибрежный песок, можно было предположить, что увиденная Уайтхэмом попытка не была первой, и «блины» у Щербакова пеклись в этот раз комом, точнее, одним, максимум тремя «бульками».

Грэм оставил русского естествоиспытателя за его благородным занятием очистки пляжа от камней и, закрыв глаза, не без удовольствия погрузился в размышления, которые терпеливо ожидали своего времени, помня, что «делу – время, а потехе – час». К чести Грэма, наблюдения за «блинной потехой» Щербакова заняли всего несколько минут. Впрочем, с учётом эффектных выходов и уходов с террасы – пословица не на много преувеличила время забав, которое плавно перешло во время размышлений.

«Очередной военный переворот», – эти привычные и много раз слышимые из сводок теленовостей слова, неожиданно, вспомнились, но впервые поразили историка своим сочетанием. Ему показалось странным и удивительным, что такие различные понятия, как война и очередь употребляются вместе, как нечто совершенно естественное, повседневное, можно сказать будничное, не вызывая у нас негативной реакции или недоумения.

Подумать только, существует очерёдность военных переворотов. Получается, что в то время, когда одни люди занимают своё место за хлебом, другие выстраиваются в очередь за собственной смертью. Ужас! При этом, всё привычно и совершенно нормально. Если есть очередь, значит, есть спрос – война стала естественной, повседневной потребностью нашей жизни, а, следовательно, она неизбежна…

– Война неизбежна… – его мысли сбились, когда он услышал чьи-то шаги.

Кто-то осторожно вошёл на террасу. Чуть приоткрыв глаза, Грэм заметил Шона Берка, который прошёл к соседнему шезлонгу, стараясь не шуметь, но, постояв рядом с ним, передумал садиться, видно, боясь разбудить отдыхающего историка скрипением деревянной рамы лежака. Ступая мягко, по-кошачьи он направился к краю террасы и, облокотясь на перила, стал наблюдать за тем, что происходило на берегу океана.

Уайтхэм решил воспользоваться предоставившейся ему возможностью понаблюдать за руководителем экспедиции с весьма близкой и удобной точки. На вид, Шону было около сорока пяти. Среднего роста, крепкий, коренастый, широкоплечий, атлетического телосложения, всегда опрятный, предпочитающий спортивный стиль в одежде, из-за чего выглядел гораздо моложе своих пятидесяти двух лет. Седина на висках, которая так не вписывалась в его спортивный облик, была следствием ужасной трагедией, которая произошла два года назад.

Его жена и пятилетний сын погибли в авиакатастрофе, когда на взлёте крупная птица попала в сопло двигателя авиалайнера и вызвала его крушение. Самолёт упал на землю в километре от взлётной полосы, которую только что покинул, погребая в страшной мясорубке всех пассажиров и экипаж.

Берк перенёс страшную трагедию внешне весьма сдержанно. Понимая, что работа – это лучший способ уйти от личных переживаний, он взял семинарские занятия, как дополнительную нагрузку, продолжая читать лекции по социологии в Кембриджском университете.

Однако ужасное испытание не прошло бесследно. Шон стал более замкнутым, предпочитая одиночество дружеским разговорам и посиделкам. Он подолгу засиживался в читальном зале университетской библиотеки. Расположившись за столом напротив огромного окна, он выкладывал возле себя стопку книг и чистых листов, которые чаще всего оставались не тронутыми.

Устало, откинувшись на спинку стула, он мог часами смотреть на вид из окна. Впрочем, трудно было поверить, что он любуется, открывающимися из окна, видам. Его осунувшееся лицо было неподвижно-грустным, застывшим от переживания внутреннего, огромного горя, которое надо было преодолеть и научиться жить с неизбежной потерей. Именно в эти первые месяцы после катастрофы его волосы покрылись налётом преждевременной седины, как напоминание о прошлом.

Глава 3

– Грэм, вы меня о чём-то спрашивали, но я тогда то же был занят своими мыслями и не смог ответить вам. Теперь, я абсолютно свободен и готов поговорить или ответить на любой вопрос, если я, конечно, знаю ответ на волнующий вас вопрос.

– Извините, Шон, но я правда не сплю, да и не спал вовсе, а так – удрал от пекла и духоты под эту спасительную тень балдахина.

Грэм удивился наблюдательности руководителя экспедиции, и ему стало стыдно за то, что он позволил себе украдкой рассматривать человека. Повторять свою неудачную шутку о погоде, в подобной ситуации, было бы неуместно и глупо вдвойне, и Уайтхэм нашёл выход. Он решил переключить внимание со своей персоны на Щербакова, которого так внимательно рассматривал Шон.

– Сергей всё ещё засоряет океан камнями?

– Увы, уже нет. Похоже, что он устал от неудачных попыток «испечь кучу блинов» и направляется в нашу сторону. Уверен, что он заметил нас и решил пополнить нашу малочисленную компанию.

Историк покинул шезлонг и присоединился к Шону, чтобы хоть как-то исправить своё прошлое бестактное поведение. Взглянув вниз, он увидел Сергея, который, покинув океан, вышел на тропинку, ведущую к террасе. Неожиданно, его спокойное восхождение было прервано.

Щербаков завертелся во все стороны, выполняя дикие пируэты, прыжки и приседания, из чего следовало, что на него напало неизвестное насекомое и, возможно, из засады. «Шаманский танец» обороняющегося завершился сильнейшим прогибом в пояснице, после чего физик сломил длинный тонкий прут, чтобы дотянуться им до укушенного места.

– Похоже, на него напал профессионал.

– Почему вы так решили? – Грэм в очередной раз удивился необычной способности Шона делать совершенно неожиданные, оригинальные выводы и предположения.

– Как любит говорить сам Щербаков: «Элементарно, Ватсон!». Обратите внимание на тот факт, что Сергей не может естественным способом достать до места укуса, из-за чего, и вынужден прибегнуть к помощи прутика. Из этого наблюдения, я и пришёл к выводу, что только профессиональный «кусака» мог так подло и точно ужалить. – Лицо Шона неожиданно стало серьёзным. – Однако не стоит забывать, что в тропиках имеются весьма ядовитые насекомые, способные вызвать отравление, лихорадку и даже смерть.

– Будем надеяться на лучшее, – Грэм едва сдерживал улыбку. Ему было неловко, ведь, Шон мог оказаться прав, и насекомое – действительно ядовитое. Но его рассмешили рассуждения Шона о профессионализме «кусаки».

К общему удовольствию и счастью укушенного всё обошлось только укусом, который не был опасным, но весьма болезненным, так как, вступив на край террасы, «жертва нападения» всё ещё почёсывала спину прутом.

– Как вы думаете, друзья мои, насекомые кусаются только из любопытства или они находят в этом радость самоутверждения? Впрочем, какая разница, если спина болит одинаково. – После дружного смеха, Сергей завершил свою мысль по поводу особенностей насекомых. – Единственное, в чём я не сомневаюсь, что они разумны, по крайней мере, мой крылатый и кусачий обидчик.

– Если не секрет, Серёжа, что натолкнуло вас на такую мысль? – При этих словах Шон лукаво посмотрел в сторону Грэма.

– Моё предположение строится не на пустых домыслах, а исключительно на неоспоримом факте. Только разумное существо способно так профессионально выбрать и, я бы сказал, рассчитать место укуса на моей спине, что пришлось воспользоваться прутиком, чтобы добраться до раны и почесать её.

От последних слов Щербакова смех возобновился с новой силой, только смеялись двое. Сергей же присоединился к ним лишь после подробных объяснений. Действительно, было забавным, что Шон и Сергей не зависимо друг от друга определили напавшего «кусаку», как профессионала.

– Послушайте, Сергей, – Грэм не мог удержаться от соблазна, воспользоваться случаем, чтобы задать русскому провокационный вопрос, – а вам не кажется, что укусивший вас агрессор страдает ещё и культом личности…

Грэм не ожидал мгновенного ответа со стороны Щербакова.

– Я понял намёк, но сейчас в России – культ наличности, точнее, безналичности.

– Что вы этим хотите сказать?

– Только то, что в первом случае – надо быть личностью, а во втором – достаточно обзавестись чековой книжкой. По мне, лучше личность – его труднее купить за наличность.

– Всё, Серёжа, сдаюсь. Извините, так вышло.

– Понимаю, сам еле сдерживаю свой бронепоезд.

– Не понял? Вы о чём?

– Извините, забыл, что наша культура слабо проникла в европейские страны. Это слова из песни: «Мы мирные люди, но наш бронепоезд стоит на запáсном пути».

Тихий и неожиданный идеологический спор завершился улыбками.

Грэм в очередной раз удивился способности Сергея уходить из конфликтных ситуаций, превращая всё в шутку. Впрочем, хлёсткость и точность полученных от Щербакова ответов так же впечатлили. Уайтхэм, даже позавидовал русскому физику, который умел сохранять спокойствие и уравновешенность, даже в неожиданных ситуациях, когда ситуация казалась безвыходной.

Вот и сейчас, русский, как он говорил сам – «вышел сухим из воды».

– Чёрт знает? Может всё дело в загадочной русской душе? – Грэм не находил иного объяснения.

Глава 4

Почесав в последний спину, Щербаков забросил сломанный прут в пышный куст, расположившийся под террасой, и направился к холодильнику, который стоял у стены террасы, окружённый тремя столиками со стульями, создавая некое подобие уютного, почти семейного кафе. Достав несколько упаковок с соками, Сергей, как всегда, предложил всем присутствующим «промочить горло» коктейлем собственного производства.

Удивительно, но русскому физику удавалось создавать совершенно неповторимые вкусы напитков, так что практически всегда он находил «собутыльника», так он сам красочно называл желающих разделить с ним удовольствие. Его собеседники не были исключением и не без удовольствия решили составить ему компанию – и не пожалели об этом.

– Сергей, признайтесь честно, как вам удаётся создавать такие изумительные на вкус коктейли? Я всегда был убеждён, что этому надо специально учиться. Впрочем, не исключаю, что вы прошли обучение в подобной школе?

– Грэм, дружище, пред вами буду честен как перед будущим. Единственный принцип, который мне позволяет безошибочно выверять количественное соотношение компонентов – это хорошее знание пропорции так называемого числа «фи» или золотого сечения. Впрочем, и это не самое важное. Наиболее затруднительно точно рассчитать очерёдность перемешивания различных компонент напитка. Понимаете, все они имеют различную плотность, а всем известно, что процесс диффузии соков происходит по-разному в зависимости от того, кто в кого вливается…

Щербаков вошёл в кураж, заставив обоих слушателей раскрыть рот от всех тонкостей, которыми владел «тайный кулинар» в таком, казалось бы, пустяковом деле, как размешать два-три сока в одной ёмкости. Наконец, знаток напитков завершил своё выступление.

– Ну ладно, уговорили! По большому секрету, и только из огромного уважения к вам обоим, могу предложить наиболее доступный для непрофессионалов-любителей, как вы, способ приготовления настоящего эликсира жизни. Запоминайте или записывайте: берёте всё, что попадёт вам под руку в холодильнике и сливаете найденное в одну ёмкость в пропорции «как бог на душу положит» или, говоря по-русски, «как левая нога захочет». Далее, тщательно перемешиваете всё это до полной готовности, пока не захочется пить. Вот и всё! Именно так было приготовлено это чудо. Правда, вкусно?

– Грэм, да ведь он над нами издевался?

– Ну, сумасшедший, что возьмёшь? – отозвался физик и наполнил бокалы вторично. Выпив одним глотком содержимое, он добавил с деланно кислой физиономией: – Ну и гадость – эта ваша заливная рыба.

– Сергей, я давно хотел спросить, откуда вы черпаете свои бесконечные поговорки, присказки и крылатые выражения? Не повторяйте только своей знаменитой фразы: «Богатый русский язык – три слова, а сколько сочетаний». Мне, правда, интересно, где вы находите столько шуток и словесных перлов?

– Всё очень просто, Шон. Так отозвался о настоящей заливной рыбе один из героев кинокомедии талантливого российского режиссёра Эльдара Рязанова. Жаль, что европейцы, да и другие жители нашей небольшой планеты, не живущие в России, лишены возможности видеть наши фильмы, которые не так уж и плохи. Предвидя возможные ответные обвинения, сразу замечу, что мои соотечественники достаточно хорошо знакомы с кинематографической культурой Запада. Более того, у многих россиян есть свои любимые актёры из различных стран мира.

Заметив некоторое замешательство и чувство вины на лицах друзей, Щербаков поспешил сменить тему, причём, сделал это, абсолютно не меняя тональности речи.

– Так что, вот я и говорю… – он сделал небольшую паузу, привлекая тем самым внимание своих собеседников к себе. – Грэм, если вас не затруднит, сообщите мне, как на исповеди, что новенького вы узнали из разговора Лии с Онри, свидетелем, а может и активным соучастником которого вы были сегодня утром?

Историк не сразу понял, что вопрос адресован именно ему, из-за чего, на несколько секунд зависла пауза, пока Уайтхэм соображал, что к чему. Как только, он пришёл в себя от неожиданного перехода темы, то решил сам включиться в предложенную Сергеем игру. Как нарочно, на террасе показался Крис Ланц, командир строящегося звездолёта. Он радостно присоединился к разговаривающим приятелям и не избежал участи быть угощённым «коктейлем Щербакова».

– Как я понимаю, вы, Серёжа, не подсматривали за нами, а только наблюдали из-за угла? – съехидничал Грэм, адресуя свои слова Щербакову.

– Ага, из-под соседнего куста. Того, что справа от того места, где вы секретничали. – Не менее язвительно отфутболил физик, давая тем самым понять, что разборок не избежать.

– Ну, если вы чистосердечно признались в своей шпионской деятельности, то нет сомнения, что истинная причина вашего негодования – откровенная зависть. Признайтесь, Серёжа, вы позавидовали мне и Онри, что нам выпало счастье беседовать с Лией. Да я просто уверен, вы так же безнадёжно сражены её ярко синими глазами, обладая которыми, она ещё умудряется разбираться в физике, космологии и ещё бог знает в чём. Я поражаюсь, как она вообще стала астрономом, да ещё и астронавигатором на нашем изумительном звездолёте, когда её природным достоинствам нет предела.

К концу всей тирады Щербаков почти кипел от желания убить словоохотливого англичанина, но Грэм его опередил, нанеся удар первым.

– Так вот, уважаемый коллега, эта красивая девушка сообщила мне и Онри, конечно, по великому секрету и только из уважения к нам.

– Не тяни, окаянный отросток, говори, что она нашептала в ваши растопыренные ушки?

– О чём это я? – Грэм упивался счастливым и весьма редким, почти уникальным моментом, когда ему удалось заставить Щербакова «посидеть на его крючке». – Ах, да! Вспомнил! Вам, уважаемый Серёжа, придётся собрать ещё два дополнительных «Нультона».

Услышав эти слова, Ланц тихо хохотнул в кулак, что не укрылось от внимательных глаз Грэма, который поспешил продолжить начатую тему.

– Да, чуть не забыл! А вам, капитан Крис, к двум, уже имеющимся космошлюпкам, предстоит добавить корабль дальней разведки, способный взять на борт весь экипаж, в случае крайней необходимости.

Дело было сделано. Удовлетворённый своей каверзой Грэм, как ни в чём не бывало, увалился в свой шезлонг. Блаженно откинувшись на спинку, он закрыл глаза, не забыв при этом, оставить крохотную щёлку, чтобы иметь возможность подглядывать за присутствующими.

Наступила жуткая, почти мёртвая тишина, в которой даже далекие волны океана смогли донести до присутствующих свой тихий всплеск. Блаженствуя от своей удачной каверзы, историк украдкой наблюдал за «технарями», которых так ловко поймал врасплох своим откровением о разговоре с Лией.

Прошло ещё несколько долгих секунд. Обстановка не менялась. Все стояли застывшие, словно герои кинофильма в стоп-кадре. Когда же всё ожило, Уайтхэм невольно открыл глаза от ощущения, что грядут невероятные последствия его откровений, и, возможно, именно ему придётся спасаться бегством.

Взглянув на лица «обрадованных новостями», историк сделал предположение, что пока он щурил глаза, неизвестное насекомое, укусившее недавно Щербакова, вновь вернулось и, возможно, не одно, а с приятелями. По неведомой синхронности Сергей и Крис пришли в такое бурное движение, что сомнений не оставалось – на их безопасность кто-то покушается.

– Нет! Вы только посмотрите на этого пижона?!

Услышав, столь боевой клич Щербакова, Грэм чуть не сорвался со своего насиженного места, чтобы спастись бегством. Однако, вовремя опомнившись, он безобидно развёл руками, показывая предельно широким жестом свою полную непричастность к тому, что вынужден был сообщить, причём не по собственной воле, а под натиском самого физика. Однако, Сергей жаждал мщения и «английского жертвоприношения».

– Грэм, лапушка, я понимаю, что вы не были причиной того, что нам поведали, но меня волнует другое. Может быть, вы нам лапшу на уши вешаете? А?!

– Друзья мои, разве я похож на такого человека?

– Ещё как похож! – присоединился Крис, к нависшему над шезлонгом русскому физику.

– Честное слово, ребята, я передал вам всё без изменений и собственных комментариев. «Клянусь своей треуголкой»! Ведь это ваша любимая и самая надёжная клятва, Серёжа?

Первая бурная реакция сменилась отливом эмоций. Судя по всему, насекомое улетело и увело с собой всех сообщников. Сергей, разбитый и обессиленный, приготовил новый коктейль и, разлив его на всех, собственноручно вручил бокал каждому. Совершенно успокоенный процедурой угощения он увалился в соседний с Грэмом шезлонг, наслаждаясь прохладным напитком.

– Удивительно устроен человек. Всего полгода назад я мечтал, ждал и надеялся, что произойдёт чудо, которое позволит мне собрать хотя бы один аппарат «Нультон». А теперь? Лежу в шезлонге, пью коктейль и возмущаюсь, что придётся собирать не пять, а семь аппаратов. Право же, на живых людей не угодишь, или вы, Крис, со мной не согласны? Да и что вас так напугало? Подумаешь, дальний разведчик, главное, что не запасной звездолёт. И потом, признайтесь, Крис, разве вы не мечтали создать звёздного разведчика? Лично я до сих пор не могу привыкнуть к мысли, что моя мечта создать «Нультон» – сбылась.

– Умеете вы утешить в трудную минуту, Серёжа. – Проглотив залпом коктейль, командир звездолёта добавил. – Ну, Онри, душечка, помог осуществить мечту. Увижу – убью.

Осмелев от речей, «парящих» над ним, хищников, Грэм бодрым голосом помилованного подвёл закономерный итог всему сказанному.

– Замечательно! Получается, что именно благодаря мне, двое членов нашего дружного экипажа осознали, что сбылись их давние, можно сказать, детские мечты, и они обрели счастье на этом благословенном острове.

– Да… Он, как всегда, прав. Пусть живёт.

– Согласен, Сергей, – эхом отозвался Крис, «отлетая» в сторону от добычи.

Разговор друзей был прерван приглашением на ужин, и мужчины отправились в столовую, где их ждали остальные члены экипажа первой звёздной экспедиции.

Странно устроен человек, ему проще поставить перед собой цель жизни, к которой он готов идти долгие годы, чем принять сам факт достижения этой заветной мечты. Даже согласившись с убедительными доводами историка, ни Щербаков, ни Крис Ланц не заметили главного – что они купаются в своём счастье.

Направляясь на ужин, технари, в тайне от Грэма и Шона, обсуждали план ужасной мести Онри и Лие. Если с первым было всё проще и коварнее, то, как отомстить этой синеглазой красавице, они никак не могли решить – женщина всё же…

Загрузка...