Примечания

1

Подлинное письмо Рогова Г.Ф. к крестьянам Причумышского края, написанное после выхода его из тюрьмы.

2

ныне Зыряновск

3

Это – точка бифуркации. На самом деле, в тот же день Григорий Рогов был обнаружен и убит.

4

Алтын-Кёль – алтайское название Телецкого озера

5

Суу-Ээзи – дух хозяин вод в алтайской мифологии

6

Ульген – верховный дух верхнего мира алтайцев

7

Эрлик – главный дух нижнего мира

8

удаган – целительница и повитуха

9

Темучжин – монгольская транскрипция имени Чингисхана

10

круг луны – один месяц

11

Село Покровской волости, Славгородского уезда, Алтайской губернии.

12

«Арисака» – японская магазинная винтовка на базе немецкой винтовки "Mauser 98"

13

народное название железной дороги и подвижного состава

14

сеялка плужного типа американского изобретателя Филибера, была завезена на Алтай в 1915 году и активно продавалась крестьянским кооперативам.

15

Бао чи! Ань дзин! 保持安靜 (кит.) – Равняйсь! Смирно

16

комбедовец – член комитета бедноты

17

сейчас город Рубцовск Алтайского края

18

председатель уездного комитета РКП(б)

19

Карта масштаба 1:200 000

20

кой – овца (алт.)

21

горный козёл

22

быштах – сыр (алт.)

23

уурчи – бандит, вор (алт.)

24

уулчакдар – мальчишки (алт.)

25

кыдат – китаец (алт.)

26

кюч – сила (алт.)

27

дякши – хорошо (алт.)

28

Александра Рогова (в дев. Куприянова) – жена Г.Ф. Рогова убита бойцами ЧОН.

29

калмыками русские поселенцы иногда называли алтайцев

30

народная каторжанская песня

31

В.В. Бианки русский орнитолог, ботаник, писатель и журналист. С 1919 г. жил в Бийске.

32

жеребячее сословие – народное прозвище священнослужителей из-за длинных волос

33

ныне город Горно-Алтайск столица Республики Алтай

34

мера объёма жидкости равная 3,0748 л

35

мера объёма жидкости равная 1,23 л

36

А.Н. Огурцов – журналист, якобы свидетель взятия Кузнецка, написавший о 2500 убитых жителей.

37

ВОХР – в 1920 году войска внутренней охраны республики

38

ерник – заросли низких кустарников

39

порубень – бревно с засечками в виде ступеней, использовалось в качестве лестницы.

40

бергамт – горная управа при руднике

41

копалуха – самка глухаря

42

салдыккы (алт.) – блядь

43

табарка (алт.) – алтайское название кабарги

44

лян (кит.) – мера веса 37,8 г

45

уюрээ (алт.) – друзья

46

Здравствуй, мальчик (алт.)

47

Откуда ты?

48

Помоги мне, пожалуйста.

49

Сёок – алтайский род

50

табалар – один из алтайских родов

51

кукишем староверы обзывали троеперстное крестное знамение, принятое в официальном православии

52

огненное крещение – акт коллективного самосожжения старообрядцев

53

Ойротия – название Горно-Алтайской автономной области до 1948 г.

54

кулёма – алтайская ловушка на пушного зверя (соболь, куница, горностай)

55

справка эта в семейном архиве Роговых имеется.

56

колба – алтайское название черемши

57

Николашка – презрительное прозвище царя Николая II Романова

58

Имеется в виду Западно-Сибирский комиссариат – правительственный орган Советов демократических партий на территории занятой чехословацким корпусом

59

закут – в русской избе пространство за печкой

60

Прямое цитирование воззвания Рогова Г.Ф к крестьянам Причернинского края

61

Уба небольшая судоходная река на границе Алтайского края и Казахстана

62

Яков Петрович Жигалин – комиссар эскадрона ВОХР

63

Ефим Мефодьевич Мамонтов командир бригады ВОХР 27 стрелковой дивизии, бывший командующий партизанской армии Алтая

64

Пистолет Маузер К-96 с магазином на 5 патронов

65

Хмелевский – секретный сотрудник ЧК, посланный в отряд Новосёлова для пропаганды перехода в РККА

66

Майма – правый приток Катуни, на котором стоит Бирюля

67

Дякшилар, кадыр кюрен (алт.) – Здравствуйте, уважаемые.

68

ныне республика Тува

69

мелкие кубики из пресного теста с луком

70

тадыры – тадыр-кижи, самоназвание кузнецких татар (шорцев).

71

хаасы – хааши, самоназвание минусинских татар (хакасов).

72

Сатунин Дмитрий Васильевич – атаман Алтайского казачьего войска, в декабре 1920 базируется в Кош-Агаче

73

Пётр Ефи́мович Щети́нкин – один из руководителей большевистского партизанского движения в Енисейской губернии

74

самоназвание хакасов-качинцев

75

таада (алт.) – дедушка

76

Баалу уул (алт) – мальчик, малыш

77

огненные моления – самосожжение староверов, как протест против никонианской реформы.

78

кадарчи – алтайская порода сторожевых псов

79

искажённое по малограмотности «сепаратисты»

80

Сайдыс – небольшая речка, приток Маймы

81

нодья – костра для обогрева из трёх брёвен, сложенных пирамидой по длине.

82

арха – монгольская водка, дистиллят кумыса

83

Во время первой мировой швейцарские часовщики начали выпускать мужские наручные часы, которыми было удобно пользоваться в условиях окопной войны.

84

губревком – в данном случае Алтайский губернский революционный комитет, располагавшийся в Барнауле

85

принятое в армии РИ сокращение от «ваше благородие»

86

Кропоткин П.А. крупный теоретик анархо-коммунизма; Бакунин М.А. – основатель анархо-коллективизма; Прудон П-Ж – философ мьютюалист, основатель анархизма, как политического движения

87

Каменные Ворота – название утёса на Катуни у с. Узнезя

88

акам – алтайское обращение к старшему

89

камча – плеть

90

Энэнен куте – выражение досады, аналогичное русскому блядь, блин и т. п.

91

Анатолий – подпольная кличка Ворожцова

92

чеден-айлу – многоугольный сруб

93

койон (алт.) – заяц

94

хан-чай или ичери – национальный алтайский напиток на основе плиточного чая с ячменной мукой, маслом и молоком.

95

таада – дедушка

96

Эрлик – дух нижних миров, куда переселяются души умерших тюрков

97

Jаман Jугуш оору – сифилис

98

арчын (алт.) – можжевельник

99

серкпе (алт.) – церковь

100

ичкери (алт.) – вперёд

101

Александр и Евдокия Параевы – семья коренных жителей Улалы, крещёных алтайцев

102

средний мир – в алтайской мифологии мир людей

103

эзендер, кюндюлю (алт.) – здравствуйте, уважаемый

104

дякши ба, сен (алт.) – и тебе всего хорошего (ответ на приветствие)

105

чакы – алтайская коновязь

106

Папардэ Леонид Андреевич- секретарь уездного Обкома РКП(б) Ойротского обкома

107

тапкан (алт.) – добыча

108

эл (тюрк.) – народ. Форма организации тюрко-монгольских племенных союзов

109

Федосеев день, 24 января, по приметам если мороз умеренный, то весна – ранняя

110

реальный текст крестьянского воззвания

111

СКС – Сибирский Крестьянский Союз, подпольная эсэровская организация

112

Аристов Всеволод Васильевич – председатель Алтайского губернского исполкома

113

Толоконников Антон Васильевич – начальник губернской ЧК

114

Казанка – район старого Бийска где в Казацкий тракт переходил в ул. Морозовскую (ныне Революции)

115

Камень-на-Оби – уездный город Алтайской губернии

116

9 февраля – день Иоанна Златоуста

117

база бронепоезда – вагоны с размещением вспомогательных служб и десантируемых подразделений.

118

Кондратьев Н.Д. – видный советский экономист, первый директор Конъюнктурного института при Наркомате финансов Союза ССР, сотрудник и личный друг Питирима Сорокина

119

подлинный текст письма Сорокина

120

народный комиссар путей сообщения

121

СНК – совет народных комиссаров (Совнарком) Правительство РСФСР

122

Валентина Антоновна Сенгалевич (в девичестве Копылова) – преподаватель народного университета, основатель художественного музея Бийска, Общества охраны памятников культуры и старины, дочь известного сибирского купца Антона Копылова, построившего Народный дом, Драмтеатр и народную школу Бийска

123

шонгжень 商人 (кит.) – торговец, коммерсант, купец

124

Алтайской Сечью стали называть ставку Кайгородова после присоединения к его отряду отрядов Смольянинова, Шишкина, Ванягина и др.

125

Сокольницкий Владимир Юльевич – бывший подполковник императорской армии, служил при штабе 2-го Степного Сибирского корпуса

126

Белый бурхан – глава пантеона в бурханизме, этнической единобожной религии алтайцев, созданной в начале ХХ века

127

Озеро в нынешней Восточно-Казахстанской области

128

Река на восточной границе Монголии

129

мальчик – малый паровозный тормоз

130

алтайское название синицы черноголовки

131

Эликманар местная транскрипция названия реки и урочища, давшим название современному Элекмонару

132

кижи (алт.) – человек

133

порода алтайских пастушьих собак

134

скальные выступы доходящие до воды

135

самостоятельная добыча лошадьми корма из-под снега

136

Булыга – подпольный псевдоним А.А. Фадеева, делегата от армии ДВР на Х съезд РКП(б). В последствии известный советский писатель.

137

бока с прицепом (жарг.) – часы на цепочке

138

народный революционный комитет – органы местного управления на территории Забайкальского края

139

Народно-Революционная Армия Дальне-Восточной Республики

140

Сибирский продовольственный комитет

141

котлы (жарг.) – часы

142

Беклемишево – село в Забайкалье, где красным НРА ДВР пришлось столкнуться с упорным сопротивлением Ижевской дивизии генерала Молчанова

143

С 1913 года вокзал официально называется «Казанский», но до окончания строительства в 1940 году известен более по своему прежнему названию «Рязанский».

144

В настоящее время Комсомольская площадь

145

мусор (жарг.) – милиционер, от МУС (Московский уголовный сыск)

146

Переименован в 1924 году в Октябрьский, а в 1937 в Ленинградский

147

имеется в виду городской сад и театр «Аквариум», впоследствии перестроенный в «Мюзик-холл»

148

Главное управление военно-учебных заведений

149

клапаны застёжки на полах шинели в РККА

150

сплести лапти (жарг.) – совершить удачный побег.

151

под кличкой Капустка скрывался известный в Москве бандит Степан Смирнов, член банды Павла Морозова по кличке Паша Новодеревенский

152

червячок (жарг.) – червонец, десять рублей

153

бойцы (жарг.) – вооруженная группа заключенных, подчиняющаяся лидеру или лидерам заключенных

154

тальянку ломаете (жарг.) – скитаетесь без ночлега

155

селитра (жарг.) – конвой, сопровождение

156

фиксы выставить (жарг.) – выбить зубы

157

Строчка из поэмы В, Маяковского «Владимир Ильич Ленин»

158

строки из поэмы «150 000 000»

159

барно (жарг.) – хорошо

160

храм Св. Ермолая в Козихинском пер.

161

помещение для ощипывания птицы при крупных предприятиях общепита

162

Ксенофонтов Иван Ксенофонтович – секретарь и заместитель Дзержинского на посту председателя ВЧК

163

Давыдов (Давтян) Яков Христофорович – начальник иностранного отдела ВЧК

164

Курский Дмитрий Иванович – народный комиссар юстиции РСФСР

165

имеется в виду роман Жюля Верна «Дети капитана Гранта»

166

Дарданельская операция неудачная битва Антанты с Османской империей, произошедшая в январе 1915 года по инициативе Черчилля

167

Бритишь Радж (British Raj) – Индийская Империя, колониальное владение Великобритании

168

ГПУ – Главное политическое управление

169

Мэри Спенсер-Черчилль – младшая дочь Уинстона Черчилля

170

Secret Intelligence Service – Объединённая служба внешней разведки Великобритании

171

глава SIS с 1923 по 1939

172

Рагнар Ансельмович Окерлунд мичман Российского Императорского флота, служил в разведотделе штаба Колчака. В 1919 отправлен в Англию.

173

ОВиР – отдел виз и регистраций в структуре НКВД

174

Алиса Розенбаум (Айн Рэнд) – писатель и философ, эмигрировавшая из России в 1925

175

русский артист балета, балетмейстер по сюжету эмигрировал из СССР в 1924 вместе с частью своих учеников и оркестровой группой

176

балет «Петрушка» на музыку Стравинского по сценарию Бенуа.

177

солист балета, артист классического академического танца

178

Кобдо находится на территории Монголии, но в 1926 году независимый статус страны признан только СССР. Китайские государственные чиновники считают Монголию частью Китая. Белогорье тоже не признаёт МНР поскольку в её состав входит Урянхайский край, находившийся в вассальной зависимости от Монголии.

179

ныне Синьцзян-Уйгурский автономный район КНР в двадцатые годы ХХ века независим ни от одного из китайских правительств того времени. СССР поддерживал в этом вопросе

180

предприятие по очистке драгоценных металлов от примесей

181

китайские города под управлением Германии. После 1917 захвачены Японией. В 1922 переданы Китаю

182

здравствуйте, как поживаете (алт.) уважительное приветствие старшего

183

Кучияк, Павел Васильевич – алтайский поэт и драматург и племени теленгитов

184

Анохин Андрей Викторович – учёный-этнограф, композитор, основоположник профессиональной музыки алтайского народа

185

Уткина-Воронина Антонина Александровна и Просвиркина Софья Константиновна – художницы сотрудничавшие с Анохиным в его путешествиях по Сибири

186

О! Джонни! Милый братик Джонни!

Загрузка...