Сью не хотела говорить Хэкету о болях. Не стоило рассказывать о ее приступах, особенно во время половой близости, о болях во влагалище.
Но сейчас, в магазине, когда Сью Хэкет потянулась было за банкой на полке, она затаила дыхание, почувствовав резкие пинки изнутри. Боль была внезапной и сильной. Она вцепилась в тележку для покупок и стала ждать, когда исчезнут болезненные ощущения. Вроде бы отпустило. Проходившая мимо женщина бросила на Сью взгляд и остановилась, заметив выражение ее лица. Сью подумала, что женщина вот-вот к ней подойдет, но та просто улыбнулась и покатила дальше тележку с покупками.
Сью опустила банку в свою тележку и двинулась вдоль стеллажей, отбирая нужное и стараясь не обращать внимания на болезненные ощущения, убеждая себя, что они уже стихают.
Кёртис ничего не говорил о побочных эффектах, о боли. Если ей будет так же плохо, когда она вернется домой, она непременно позвонит ему. Возможно, даже поедет.
Когда она подошла к кассе, то почувствовала, что боли, похоже, действительно отпустили. Инстинктивно она приложила руку к низу живота, наблюдая, как стоявшая впереди женщина выкладывает свои покупки. Сью беспокойно переминалась в ожидании своей очереди. Потерла пятнышко присохшей грязи на джинсах. Прислушалась к себе. Боль не возвращалась. Она принялась выкладывать продукты на конвейерную ленту. Если она расскажет Хэкету о болях, он ударится в панику. Опять начнет психовать по поводу лечения. Почему он не может просто радоваться тому, что они снова смогут иметь ребенка? К чему все эти вопросы и сомнения?
Она выложила покупки, заплатила кассиру и, перегрузив все в тележку, повезла ее к машине. Когда она стала открывать заднюю дверцу, ее настиг новый приступ. Невыносимое жжение между ног. Сью вцепилась в тележку и стояла так, пока боль не отпустила.
Сложив покупки в машину, она пошла обратно к магазину, чтобы вернуть тележку.
Мужчина будто материализовался из воздуха. Он нес полную охапку покупок, которые выпали у него из рук, когда он столкнулся со Сью.
— Извините, — сказала она, присела на корточки и принялась помогать ему собирать рассыпавшуюся поклажу.
При столкновении она тоже выпустила из рук свою сумочку, которая раскрылась, и теперь Сью приходилось заодно подбирать и ее содержимое.
— Это я виноват, — возразил мужчина, запихивая в пакет оброненные банки. — Я не смотрел, куда иду.
Продукты и содержимое ее сумки разлетелись на несколько футов вокруг машины, часть закатилась и под нее. Потребовалось минут пять, чтобы подобрать все упавшие предметы. Все, кроме двух раздавленных персиков, вывалившихся из пакета мужчины. Он посмотрел на них и пожал плечами.
— Я и так ем слишком много фруктов, — рассудительно произнес он.
Сью улыбнулась и слегка поморщилась.
— С вами все в порядке? — поинтересовался мужчина, заметив ее гримасу.
Она кивнула.
— Да, спасибо. Сейчас пройдет. — Она снова улыбнулась. — Простите за... — Она кивнула на раздавленные фрукты.
— Никаких проблем, — с улыбкой сказал он, наблюдая за тем, как она садится в свой «метро» и заводит двигатель.
Он все еще улыбался, когда она уезжала.
Дождавшись, когда машина завернула за угол и исчезла из виду, он засунул руку в карман и выудил из него небольшой приз, которым разжился из ее сумочки во время всей этой суматохи. В его огромной ладони кошелек выглядел совсем маленьким. Рональд Миллз размышлял, сколько же пройдет времени, прежде чем она обнаружит пропажу.