Помогла застегнуть на бедрах пояс с целящими зельями. Кожаные ремни с пузырьками, забитыми в гнезда, носили через одного, чтобы он вызвал настороженные вопросы. Вот только этот был настолько густо покрыт шитьем и унизан каменьями, что скорей напоминал драгоценное украшение.

Управившись с крючками пояса, распорядительница раскрыла перед Аррайдой знакомый ларец — тот, из которого Атин Сарети предлагал взять себе награду.

— И не фыркай! Без побрякушек ты выглядишь глупо!

Зарывшись в драгоценности, она выбрала для наемницы пригоршню золотых колец и тонких золотых браслетов с алыми яхонтами и шпинелью. Затем надела ей на шею длинную цепочку, протянутую сквозь еще одно кольцо: с винно-фиолетовым аметистом в массивной оправе из серебра.

— Вот. По нему Варвур тебя узнает. Это обручальный перстень его матери. Запрячь поглубже. И, самое главное…

Подмигнув золотисто-карим глазом, Неминда вытянула со дна ларца плоский сосуд цвета болотной травы.

— Это — жучиный мускус телванни. Даже капелька, нанесенная на кожу, вызовет в находящихся рядом приступ острой любви к тебе — все равно, в мужчинах или женщинах. И столь же глубокой ненависти — когда духи выветрятся. Чтобы этого не случилось, возьмешь с собой все, — не прерывая разговора, она нанесла жучиный мускус на кружевной платочек и сунула его Аррайде за корсаж, заодно прижав цепочку с родовым перстнем Сарети. А сам сосуд, закупорив, уложила в ее поясную сумочку рядом с гребнем.

— Брызгайся раз в полчаса, не реже. Ну, все. Да хранит Альмалексия Милосердная тебя и всех нас!

Аррайда сделала пару шагов на негнущихся ногах. Ремешки сандалий больно впивались в лодыжки, бархатная юбка лупила по коленям. В круглых глазах Неминды отразились сомнение пополам с жалостью.

— Ты в щепоть подбери и придерживай…

Наемница рассерженно выдохнула. Подумаешь, мука мученическая в платье пройтись! Не задумывается же она, как дышать или как сражаться!.. И когда перестала думать, как ступить, дело пошло на лад. Неминда облегченно перевела дыхание.

Девушки покинули Залы Совета, и тогда Аррайда впервые изнутри увидела Скар: необъятный купол… Светящиеся шары, висящие над переплетением лестниц, веревочных мостиков и галерей… Разбросанные по стенам, похожие на соты костяные двери… Яркие вывески престижных лавок и мастерских… Спешащих по своим делам горожан и парадных стражей на перекрестках…

Вслушалась в легкий скрип деревянных переходов, шелест шагов, гул голосов, отраженные эхом…

Неминда вытянула руку:

— Это Паутина. Впечатляет, правда?.. О, вот они!

Обнаженные до пояса, мускулистые слуги-северяне опустили перед тройной дверью Залов Совета закрытые легкие носилки. Четырех воинов-данмеров; в гай-джуланской броне, но без шлемов, сопровождавших их с ритуальными факелами, от вида Аррайды скривило. Носильщики остались невозмутимы.

Помогая наемнице усесться в носилки, подобрав и закинув внутрь свисающий подол алого платья, Неминда на миг больно сжала ее запястье и тут же быстро запахнула кожаную занавеску. Откинувшись на шелковые подушки, Аррайда, ни о чем уже не думая, отдалась плавному баюкающему движению.

* * *

Среди стражи, гостей (именитых и не очень) и целой толпы разряженной челяди советник Веним выделялся сразу. «Узнают льва по когтю», — припомнилась Аррайде старая пословица. И дело было не в стати и необъятности плеч. Просто, единственный среди всех, советник был облачен в лилово-черную с золотым листвяным узором, безумно дорогую броню. С ее помощью Болвин не пытался защититься от возможных врагов, а надменно подчеркивал свое превосходство. И наемница испытала к нему глухое раздражение.

Брови Венима тоже удивленно поползли вверх при виде гостьи: похоже, впечатление оказалось сильнее, чем Аррайда с Неминдой задумывали. Но тут он вдохнул исходящий от девушки аромат, и брезгливое удивление на пепельном лице сменилось восторгом. Советник прижал ее руку к груди. Сквозь эбонит кирасы биение сердца не ощущалось, однако ритуал был соблюден. Все почувствовали себя свободнее. Молодой данмер в красной мантии с галуном даже подмигнул Аррайде. Зато лицо чванливой данмерки с толстым слоем белил на морщинах возмущенно вытянулось. Позже из разговора за столом стало ясно, что это не жена Венима, а домоправительница.

Речи в честь Аррайды были торжественны и нудны. Гости и домочадцы Болвина выслушали их с каменными лицами и оживленно зашумели, когда кравчие принялись разливать вино.

Все это время наемница хмуро изучала стоящее перед ней столовое серебро: кое-что из предметов было ей знакомо, что-то — не слишком, а о назначении некоторых оставалось только догадываться. Поняв, что рискует остаться голодной, она с отвагой обреченного воткнула двузубую вилку в изогнутую пятнистую рыбью спину, присыпанную мелко нарезанной зеленью. Простится…

— Для рыбы вот эта вилка… с крючочком: им удобно извлекать кости… — голос советника обволакивал; рука накрыла ладонь Аррайды, помогая наполнить тарелку. — И запе…

Болвин запнулся на полуслове и, будто сорока на кость, уставился на сияющее у Аррайды на пальце Кольцо Окружения.

— Оникс и топаз… Это… одна из реликвий Морроувинда!

Похоже, рядом с ним была не простушка и не шлюха, как казалось на первый взгляд. Она вызывала любопытство, она возбуждала.

— Откуда оно у вас?

— Подарил. Друг.

— Надеюсь, вы позволите и мне стать для вас другом. Просите…

Советник залпом осушил свой кубок. Прижался плечом к плечу гостьи, не обратив внимания на ее болезненную гримасу, когда ударил наплечником. Бурно задышал, разглядывая полушария грудей, приподнятые и полуоткрытые низким корсажем. Потом его рука словно невзначай скользнула под скатерть…

Чем больше Болвин пил, тем сильнее серело его лицо, а глаза делались мутными. Аррайда чувствовала у щеки его горячее тяжелое дыхание. И тем увереннее странствовала его ладонь по ее колену. Внимание Венима начинало Аррайду тяготить.

— Что же вы молчите… Неужели вам нечего желать?

— Говорят, вы держите в своем доме убийцу, — напрямик брякнула она. — Хотелось бы посмотреть. Никогда не видела убийц.

Болвин отстранился.

— Если хотите остаться моим другом — не говорите об этом.

— Хорошо, советник.

— Зовите меня Б-болвин…

Наставившая уши домоправительница в очередной раз хлестнула Аррайду взглядом. Наемница положила руку на запястье Венима:

— Советник… позвольте…

— Б-болв-вин…

— Да, Болвин. Позвольте мне удалиться ненадолго. Привести себя в порядок…

— Госпожа Санторин! — взревел он, — отведите сударыню в мою спальню, — настолько выделив голосом это «мою», что к ним стали оборачиваться. По лицам самых трезвых проскользили двусмысленные улыбки. Жена и дочь Венима, пряча румянец гнева, склонились к тарелкам.

— Окажите всяческую помощь! Я проверю!..

— Иди…те за мной, милочка… — выдавила домоправительница. Похоже, ее антипатии не смог одолеть даже жучиный мускус телванни…


Спальня оказалась помпезной — как раз в духе Венима: неподъемная мебель, каменные вазы, резные панели и ковры. Парчи и камки, пошедших на кроватный полог, хватило бы приодеть небольшую деревню. Яшмовые, коричневые с алыми прожилками, колонны подпирали свод. Плафоны[10] изображали сцены военные и любовные, но в центре всех росписей находлся сам хозяин, легко узнаваемый по роскошной эбонитовой броне.

— Агата!

Худая данмерка в сером, до того разбивавшая огромными щипцами угли в очаге, приблизилась и замерла, сложив руки на животе. Прошелестела:

— Да, мутсера…

— Помогите мне.

В четыре руки они отирали пот, брызгали духами, расчесывали, освежали сурьму на бровях и ресницах, румянили щеки, подводили губы… При этом госпожа Санторин не упускала случая толкнуть или больно дернуть, но и без того Аррайда извертелась на стуле. Пора было подновить мускусное волшебство, а как достать бутыль под бдящим оком злобной бабы?

— И почему вы все время оглядываетесь? — уколола домоправительница. — Совесть нечиста?

— Боюсь столкнуться с убийцей, которого здесь прячут. А вдруг он вырвется на свободу?

Старуху перекосило. Булькнув, она поджала и без того сморщенные губы:

— Не ваше дело… Агата, продолжайте без меня! Надеюсь, милочка, вы здесь не надолго задержитесь, — двусмысленно выразилась госпожа Санторин.

— Я тоже.

Подбирая юбки, домоправительница умелась из спальни.

— Не суди поспешно, госпожа, — прошелестела Агата. — Возможно, он и не убивал.

— Ты знаешь сына Сарети? Где он?!

Служанка-данмерка, нагнувшись, стремительно поцеловала наемнице ладонь.

— Не спрашивай о пленнике — это их обозлит. Поищи в правом крыле.

— Спасибо.

— Мой сын был спящим.

Она приподняла лицо Аррайды за подбородок, обращая к зеркалу:

— Вот так хорошо?.. Там роятся стражники, и я слышала болтовню о гобелене.

Девушка резко выдохнула. Славно! Всю ночь бродить по дворцу и заглядывать под драпировки… Не таясь, она вынула флакон с жучиным мускусом, накапала на платок.

— Иди со мной, госпожа. Не туда…

Служанка потянула Аррайду от парадной, с золотой лепниной, двери в сторону арки, скрытой за драпировками. Отворила неприметную дверцу, похожую на дверцу шкафа. Не отпуская руки гостьи, выглянула из-под лестницы, куда выводил ход.

Все те же украшенные росписью своды, висящие чуть выше головы светящиеся шары, померанцы в кадках, натертые мозаики пола… и бесконечные ряды старинных, чуть поблекших гобеленов…

Дышалось здесь куда легче, чем в спальне советника.

— Это правое крыло, — прошуршала данмерка. — Если подняться по лестнице — попадете в главные помещения. Храни вас Альмсиви.

— И тебя, — отвечала Аррайда искренне. И осталась совсем одна. Все, что ее утешало: путающееся в ногах упрямое платье и тесные сандалии не оставят времени пугаться.

— Он снова откажется есть объедки.

— Усталость и голод ломали и не таких.

Наемница отпрянула за торчащий в кадке огнецвет. Мимо прошагали два стражника, в своих скругленных кирасах похожие на шалков. Левый, брезгливо держа на отлете, нес в полотенце плюхающий котелок. Аррайда пристроилась стражникам в хвост. Они так были увлечены разговором, что ничего не замечали. Зато наемница вовремя отпрянула, расслышав клацанье подкованных сапог за поворотом, и уставилась на первую же драпировку. И даже растерянность ей изображать не пришлось.

Пятеро караульных в костяных доспехах Дома Редоран вывернули из-за угла, неотвратимые, как рок. Разводящая, перехватив «пернач», уставилась на Аррайду сквозь прорезь в личине шлема. Произнесла резко:

— Уходите! Вам нельзя находиться здесь! Гвенан…

— Мне… н-надо… — промямлила наемница, старательно прижимая ладонь к низу живота. — Ой… н-не могу-у…

Это вырвалось само собой. И теперь девушка от души радовалась слою румян и белил, не дающих распознать истинное выражение ее лица.

Разводящая дернула головой:

— Гвенан, отведите ее в уборную.

— За мной!

Голос был хрипловатым, но явно женским. И страшно раздраженным.

Церемоний ждать не приходилось. Спасибо, хоть повела в нужную сторону — туда, куда убрались болтуны с котелком.

Но зашли недалеко. Ударом бронированного кулака Гвенан распахнула двери в залу, где опять не обошлось без яшмы, лепнины и парчи. Уборную разделяла надвое ширма, прихотливо вышитая зверями и цветами. За ширмой скрывались монументальное сиденье на золотых кагутьих лапах, с крышкой из мрамора, пара мраморных курильниц, стайка ваз с пышной порослью пыльника и канета, и фонтан, бьющий из круглой чаши на высокой точеной ножке. Аррайда в проклятых сандалиях поскользнулась на мозаичном полу, проехалась и застонала с чашей в обнимку.

Стражница выругалась сквозь зубы. Указала на рычаг, торчащий из стены:

— Когда закончите — нажмите вот сюда.

Боромоча под нос о дикарях-нвах, вышла и долго расхаживала под дверью. Наконец ее терпение, похоже, иссякло, и шаги стихли. Аррайда выглянула сквозь щель в ширме, потом прокралась к двери: коридор по обе стороны был пуст. Тихо покачивались от сквозняка гобелены.

Левой рукой растирая пострадавшую от вазы грудь, правой наемница приподнимала каждый, последовательно переходя от одного к другому в сторону, противоположную той, откуда пришел патруль.

Ей повезло. Тайную дверь не стерегли. Или стража была занята отваживанием разбредшихся по особняку пьяных гостей, но скорее того, стереглась, чтобы у оных не зародились неловкие вопросы, для чего вооруженная охрана подпирает коврик на стене.

Используя дар знака Башни, Аррайда прошептала несколько ласковых слов замочной скважине, и замок щелкнул, отпираясь.

В камере воняло мочой и вчерашней похлебкой. И горелым маслом и потом — так едко, что наемница отпрянула.

— Вы же не…

Красивый парень-данмер стоял перед ней, расправив плечи, гордо вскинув узкую голову. Похож на отца, только рыженький… Кроме штанов до колен и рабского наруча, ничего на нем не было, и выделялся (по крайней мере, насколько это было видно в свете коптилки) рельеф мышц на животе и груди. Если парень успел хлебнуть плена, то не досыта, не сломался… а с наручем… пусть потом разбираются… Все это продумала Аррайда, пока делала шаг вперед, одной рукой стянув и протягивая перестень на цепочке, вторую — с пропитанным мускусом платком — прижимая к носу. Надо же, заигралась в аристократку…

Хребет словно перетянуло молнией.

А ведь должна бы уже привыкнуть.

Подхватив Аррайду, свободной рукой Варвур поднес обручальный перстень к глазам, потом к свету коптилки — и судорожно сжал в кулаке.

— У тебя был пепельный идол?

— Да. А откуда… я… чувствую себя, будто…

— Тш-ш… Ты Варвур?

Он кивнул, задев нос Аррайды подбородком.

— Я выведу тебя отсюда.

По словам слуг, да и по личным наблюдениям, никакой регулярности в движении патрулей по особняку не было. Оставалось уповать на чары переданного Варвуру Кольца Окружения да на слепую удачу.

— Пойдешь в семи шагах позади меня. Держись у стены. Услышишь шум, заметишь кого-нибудь… Или если я вскину руки к голове — поверни камень на кольце вот так. И замри, пока не уйдут. Если волшебство начнет спадать — крутани камень снова. У выхода не медли — выскакивай, как только двери откроются, пока я отвлекаю стражу.

Резким движением руки пресекла попытку юноши возмутиться:

— Благородство проявишь потом!


Эта дорога оказалась самой тяжелой из всех, что Аррайде доводилось пережить.

Перед трапезной она отобрала у пробегающего слуги кувшин с вином и пошагала к входной двери. Варвура позади не было ни видно — действовало Кольцо, ни слышно — плотный ковер на полу глушил легкие шаги босых ног.

Почти у наружной двери, содрогнувшись от омерзения, залила Аррайда за шиворот липкое вино. Зато запах был самый подходящий. Да еще вспотела от страха.

План, задуманный вчерне еще тогда, когда наемница вошла в поместье архимагистра и отметила, что где стоит в прихожей из украшений и мебели, на случай внезапного бегства, теперь обрел окончательную стройность.

Высчитывая мгновения, когда Варвур будет оставаться невидим, наемница рванула на себя скатерть вместе с тонконогим столиком и горкой хрупкого фарфора — так, чтобы упал не на ковер, а на камни пола, и звона и грохота было побольше. Внимание привлекла, да еще какое. Караульщики вместе с привратником, бросив запертые двери, кинулись к ней. Аррайда, увлекши за собой еще и огромную вазу с медным узором и диковинными цветами (грохоту тоже хватило), отставляя в разрезе бедро, выпятив грудь и гордо возведя подбородок, поковыляла в своих золотых сандалиях к кинувшимся навстречу стражникам. Отвесила губы, пьяно сощурила глаза и изрекла с непререкаемой серьезностью:

— Тут душно. Выпустите меня…

Ее помнили — трудно было не запомнить чучело в вызывающе ярком платье и лохматом рыжем парике, чьи распущенные пряди спускались до округлостей пониже спины. И потому ломать и выкручивать руки не стали, и даже не особенно удивлялись требованию.

Услышав шелест у стены, девушка всем весом навалилась на ближайшего стражника, чувствуя, как огонь изготовленного боевого заклинания повисает в кончиках пальцев, и достаточно вздоха — чтобы он вырвался, сметая все на пути.

Но стражники не услышали шагов крадущегося пленника, увлеченные видом и поведением вроде как пьяной в зюзю героини. Выражения их лиц под закрытыми шлемами определить было невозможно, может, даже губы поджимали от отвращения, но вели они себя в высшей мере любезно. То есть, выпутались из ее объятий, не пытаясь стиснуть или ущипнуть. Поддержали Аррайду под локти и задумались. Из трапезной позади слышалось нестройное пьяное хоровое пение: похоже, указаний от хозяев поместья охранникам было не дождаться. Поколебавшись, один отодвинул засовы на двери. Аррайда поймала его за пояс и потащила на себя. Они повозились втроем и, наконец, вывалились наружу, когда Варвур точно уже раза три успел бы сбежать.

— Свалится же сама с Паутины… Стой…

Аррайда сделала стражам ручкой и, повертев кистями, плавно взлетела над переплетением лестниц и веревочных мостиков, заполняющих Скар. Караульные смотрели, замерев, задрав головы — та-акая возможность заглянуть девушке под платье, ничем не рискуя!..

Как финал, Аррайда содрала с головы парик с длинными спутанными кудрями и запустила вниз. Посетовала смутно, что промахнулась. Понадеядась, что Неминда за парик с нее не спросит. Стражники перед дверями в апартаменты советника Болвина окаменели полностью и надолго. А наемница плавно опустилась возле тройной двери в Залы Совета. Немедленно взлохматила примятые волосы и почувствовала себя почти счастливой. Варвур был здесь, смутно просвечивал, будто стеклянный, поверх костяных накладок овальной двери. Аррайда втолкнула парня в нее и следом влетела сама, споткнувшись на завернувшемся ковре. Младший Сарети ее поймал.

— Мне нужна ванна.

— Мне тоже.

Наемница резко оглянулась: полутемная приемная была пуста. Ну нашел же, когда о ванне заговорить, аристократ!

А Варвур и не думал ее выпускать.

— Ты очень красивая…

Аррайда задумалась, сразу засветить ему в глаз или обойтись словесной трепкой, но появление Неминды в сопровождении полудюжины стражников отодвинуло воспитательные порывы на потом.

Младший Сарети в окружении караула ушел вперед.

— Достойное завершение… гнусного дня… — буркнула Аррайда, хромая рядом с распорядительницей по знакомым коридорам.

— Ты о страже? Зная тебя, я подозревала, что вернетесь вы вместе. Ну и…

— У него в покое пепельный идол.

— Мы нашли. И поняли, что Варвур был спящим. Примас Сарано сказал, что его имя очищено.

— Но тогда… — наклонившись, Аррайда с досадой вцепилась в тесные ремешки на лодыжках, — какого шармата весь маскарад? Льорос мог прийти и потребовать выдачи парня!

— Ты думаешь, Болван вернул бы его живым?!.. Нам нужны были гарантии. Да и Сарано… было слегка не до того: весь день сегодня обыскивали и изымали по Альдруну пепельные идолы. Знать просто взбеленилась!..

— Шармат!! Я… должна была сообразить…предупредить…

Шипя от ярости, наемница понеслась вперед, не слушая увещеваний Неминды и вчистую забыв о неудобных сандалиях. В покоях Атина запал иссяк, и Аррайды хватило только рухнуть в ближайшее кресло. Мимо ходили, шумно разговаривали, советник крепко обнимал сына. Аррайда краем сознания цепляла движение, вяло перебирая в уме варианты: «Вымыться? Или спать? Или вымыться…»

За Варвура эту дилемму, похоже, решили: он как-то неожиданно исчез вместе с остальными. Кроме наемницы, остались в покое хозяин, Неминда и телохранители. Лежа в полной прострации, Аррайда равнодушно наблюдала, как Атин достает нож и калит над огнем. Не шевельнулась, когда советник подошел, заворачивая широкий рукав и подтягивая кверху скрытый под ним узкий; когда полоснул себя по запястью. Потом взял Аррайду за руку. Она заметила округлившиеся глаза Неминды. Но боли не ощутила.

Сарети провел запястьем по запястью, смешивая кровь.

— Я в вечном долгу перед тобой, Аррайда Редоран.

* * *

«…Я говорила с Сарано, Неминдой и несколькими советниками. Догадки оказались верны.

Пепельные идолы наводнили Альдрун, они вошли в моду, и каждое аристократическое семейство желает иметь хотя бы одного. Кроме того, разбивать идол или избавляться от него каким-либо другим способом молва считает опасным, дескать, навлечешь на весь род проклятие. Таким образом альдрунцы невольно способствовали распространению безумия…

Полагать пепельных идолов чем-то извне неверно. Они стоят в одном ряду с другими контрабандными товарами местного происхождения — скуумой, диковинами двемер, эбонитом и стеклом-сырцом, и вместе с ними покидают Вварденфелл. Похоже, остров уже насытился ими, и их распространяют вовне. И если так будет продолжаться и даже если заразе подвержены только данмеры, Морроувинд будет потерян».

Наемница сложила письмо, сунула его под триолит святой Рилмс и легко встала с колен.

Она рада была, что Черрим сейчас с ней: подпирает колонну, широкогрудый, в золотистой двемерской кирасе; с ушами, прижатыми к голове, и мохнатой рукой, сурово лежащей на черене меча. Принимая хаджита за телохранителя, благодарные редоранцы старались держаться подальше, что защищало Аррайду от их высокой, верной и такой утомительной любви.

Бойцовый кот подался навстречу:

— Давай посидим в холодке. А то все носишься где-то… нет бы, к старым друзьям завернуть. Думали уж, как тебя из Скара вынуть, чтобы по камушку его не разнести… Неминда эта хитро…мудрая…

Сдвинул приношения и устроился на бортике Шепчущего Колодца. Дождался, пока девушка усядется рядом. Нерешительно поскреб когтями камень.

— Я вот о чем. Эдвина… пыталась определить причину твоего беспамятства. Похоже, это очень сильное заклинание. С таким мог бы справиться тысячелетний волшебник телванни. Если бы захотел, конечно. Или его заставили… — протянул Черрим мечтательно. — Но гораздо реальнее обратиться к ее друзьям из Университета Таинств в столице Империи.

— Нет.

Ответ вырвался быстрее, чем редгардка успела подумать.

Даже если она найдет способ уехать на материк, их дороги с Косадесом разойдутся. Пока Аррайда на Вварденфелле, пусть седьмая спица в колесе, но она «клинок», может приходить к нему в дом, получать приказы от Кая, исполнять их, говорить с ним, сбиваться, творить глупости, слушать его голос, плакать навзрыд от счастья, вспоминая, как рука Кая касалась ее волос.

Кот посопел.

— Ладно. Магам магово. А как насчет андастрэтских парней? Они сейчас котята-сосунки, но за упорство их уважать можно, и бойцов я из них сделаю.

Аррайда хмыкнула, припомнив, как махала руками и корчила рожи Неминда, повествуя ей о бывших рабах. Их привезли из форта, пока Аррайда отсыпалась. «Всякой твари по паре»… Трое мирно получили деньги, поблагодарили распорядительницу Совета и отбыли на «блохе» в Вивек. А вот остальная дюжина… заняла едва ли не круговую оборону. Дескать, спасительнице послужим, а благодеяний от коварных данмеров принимать не хотим. А поскольку победитель Пулия и приятель Аррайды Корнелий на оружие и снаряжение для освобожденных не поскупились, шармат знает, чем все могло закончиться. К счастью, вояке-хаджиту удалось их утихомирить.

— Прими землю у Дома Редоран, — вклинился в размышления мурлыкающий голос Черрима. — Даром же дают. Все равно сами не удержат. Ты бы посмотрела, сколько среди них неданмеров! Возьми парней да держи ее! Это же почет, когда ты не одна, за тобой стоят твои люди. Лишним уважение не бывает. И своя крепость, — он повертел башкой. — Э-эх! Мне бы давали — я бы не прощелкал. Не все же крыс за ерунду ловить для гильдии. Послушай меня… — он за плечи развернул Аррайду к себе — глаза в глаза. — Это в молодости кажется, что спокойней одному, ловчее, надежнее, никому ничего объяснять не нужно. Мотаешься, как трама под ветром… с места на место несет. Но везение, да просто силы — кончаются…

Черрим хлестнул хвостом, сбив с бортика большое яйцо квама; поглядел, как оно катится, светя перламутровыми боками.

— Однажды ты просто ошибешься. Никуда не денутся ни твоя ловкость, ни твой опыт, просто поскользнешься в темноте — и что с тобой будет тогда? Мы не молодеем, сестренка. И у каждого из нас на старости лет должно быть место, где ни к кому не страшно повернуться спиной.

— Не сейчас. Нет.

Черрим поскреб ухо и поморщился:

— Ты сама-то чего хочешь?

— Хочу. Но не скажу.

Жить с Косадесом в одном доме и родить от него детей.

Резко оттолкнувшись, она встала:

— Отведи меня в таверну «Альд Скар».


Бросая дела, провожали альдрунцы взглядами высокую и ладную девушку-воина. Некоторым образом был повинен в этом советник Сарети, «надежда Дома Редоран».

Не повезло давеча его «заклятому другу» Вениму четырежды: «любовница» сбежала из спальни, пленник — из камеры. Нвах стала кровником Великого Дома. И чтобы сделать месть Болвину совсем уж изысканной, Атин подарил редгардке полный эбонитовый доспех. Такая плюха архимагистру в собственном городе!

(Сарети, по всему судя, мелочиться не привык. Разрезал ей руку почти до кости, так что, несмотря на все испробованные на Аррайде целящие зелья, запястье тянуло до сих пор.)

Эбонит красив и недешев — лишний повод альдрунцам языки чесать. И, похоже, броня магическая — так точно обсела тело в новом сагуме. Или подогнали за ночь. Поставили десяток мастеров к наковальням… Подыскали шлем по размеру… Стоило Аррайде проснуться — Неминда явилась с туго набитым кошелем: мол, выручила за старые доспехи у кузнеца. А у какого — промолчала. Отрезала пути отступления. Действительно хитро…мудрая…

Наперерез кинулась бедно одетая данмерка, серая и тощая, словно скелет. Игнорируя заступившего дорогу Черрима, затараторила:

— Мутсера! Меня Гиндралой Хлеран зовут! У меня в доме страшенный мужик сидит. Глазищами так и зыркает! Я там уже ночевать боюсь!

— Не трещи! — рявкнул Черрим, сердито колотя хвостом по бедрам. — Отведу госпожу и приду к тебе… Заодно и парней в деле попробую.

— Так мне гильдии платить нечем!..

— Слышь… я о плате не говорил. Уйди с дороги!

— Так я тут близко. От Храма третий дом!

Хаджит бесцеремонно отодвинул болтунью в сторону и потянул наемницу за собой.

По серым извилистым улицам ветер разметал красноватую пыль позавчерашней бури, но небо было синим и дышалось легко. Поплутав среди домов-ракушек, Черрим с Аррайдой вышли к одному из высоких куполов — «Альд Скару» — лучшей таверне и гостинице города.

Внутри оказалось светло и людно. Широкая лестница вела к стойке, за которой перед рядами бочонков, кувшинов и уложенных набок на полки пыльных бутылей красовался киродиилец в коричневой жилетке поверх холщевой рубахи навыпуск.

— Я ищу Хассура Зайнсубани. Он же здесь остановился?

Круглое, красное, точно Масера, лицо трактирщика просияло:

— О!.. Весьма почтенный человек… Хоть и степняк. Он был одним из крупнейших торговцев гуарами по эту сторону Красной Горы, но сейчас отошел от дел. Хотя, думаю, для вас, сударыня, все же расстарается. Ведь вам нужен хороший ездовой гуар? Правда, они упрямы, и ездить верхом надо уметь. Ловкость требуется. Но вы… после того, что мы о вас слышали…

И что теперь? Только шастать огородами, и лицо платком закрывать.

— Он собирался осеть в нашем городе и построить дом. Но я его отговорил, — тряпкой, которой протирал стойку, хозяин вытер лысину. — Ну сами посудите! Какое нынче строительство! Все чаще пепельные бури, вот-вот падет Призрачный Предел, и мы все погибнем. У нас ему хорошо: уют, отличная еда, и слуг нанимать не надо.

— Та-ак, — Черрим сощурил желтые глаза, — хватит скрибом[11] разливаться. Пока никто не погиб, мне — пиво с окунями, девушке — провожатого к Хассуру.

Хозяин «Альд Скара» запнулся на полуслове и, хватая ртом воздух, взмахом руки подозвал сына, заодно исправляющего работу полового. Аррайда объяснила, кто ей нужен.

Мальчишка шумно дышал, пялился на нее серыми глазищами и несколько раз перепутал коридоры.

Постоялец открыл почти сразу, стоял на пороге, высокий, жилистый, домашняя синяя мантия болталась на худых плечах. В руке Хассур Зайнсубани держал толстую, с золотым обрезом книгу.

— Вы…

— Аррайда.

— Мне о вас говорили.

Убедившись, что провожатый, получив свою денежку и заплетаясь нога за ногу, все же ушел, степняк вежливым жестом предложил гостье войти. Апартаменты поражали сдержанной роскошью — мягкие подушки в креслах, гобелены, огромная кровать с пологом на крученых столбах — предел данмерского благосостояния. Несколько крытых коврами скамей, «вечный» огонь над заваленным книгами и бумагами столом — удовольствие отнюдь не дешевое.

Хассур достал из сундука темную бутылку и два радужных бокала, придвинул Аррайде блюдо с сушеными фруктами и горшочек меда.

— Прошу простить за скромность угощения. Послать за чем-либо посущественней?

Девушка отказалась.

— Итак, чем может оказаться полезен юной деве, героине Альдруна, старый затворник? Рассказом об обычаях нашего народа? Как видите, я переехал сюда. Отошел от дел. В моем возрасте они становятся утомительны. Но охотно читаю наши старинные песни в изложении городских жителей.

Аррайда извлекала из сумки несколько разноцветных томиков в бархатистых обложках.

Данмер вскинул и опустил ресницы:

— Сударыня предупредительна. Мы столкуемся.

Он потянулся за книгами, длинные пальцы нежно, как кошку, гладили тома. Потом данмер сунул нос в распахнутые наугад страницы и на некоторое время выпал из мира. Аррайда терпеливо ждала.

— Сейчас… сейчас вы следовали одному из важных обычаев пепельноземцев — дарению продуманного подарка, — начал Зайнсубани. — Что бы там ни казалось чванным Великим Домам и Храму, кочевые племена следуют в своей жизни ясным и справедливым законам. Например, если чужой войдет в наш шатер без приглашения — его, скорее всего, убьют. Но если он уйдет, когда его об этом попросят — дело закончится бескровно.

Мы верны нашей вере в Предков. Мы не нападаем на безоружного. Есть у нас ритуальные поединки, отказ от которых вызывает неприятие и презрение. Но повод для них должен быть действительно веским, ибо в наших пустынных землях мы воистину ценим жизнь.

Зайнсубани прошелся вперед-назад по покою, скрестив на груди жилистые руки, вылезающие из просторных рукавов.

— Что я еще должен сообщить тебе, девушка… не скажу, чтобы мы пылали любовью к Империи, но и лезть на рожон, не имея сил…

…Часа через два наемница выпала из пропахших пылью и благовониями покоев старого торговца гуарами с тяжелой от сведений головой. За эти часы она узнала о степняках столько, сколько не знала за все время пребывания на Вварденфелле. Похоже, Косадес решил отправить ее в пепельные земли. С мастера-шпиона станется. За чем, интересно? За священным Кольцом Неревара?

Она потянулась, расправив плечи, встряхнулась, будто зверь, вылезший из воды. Пускай. Аррайда для него и Звезду Азуры с неба достанет. А Кай этим беззастенчиво пользуется…

Девушка поднялась наверх. Черрим у стойки перестал наливаться гриифом и взглянул на подругу так, будто был причиной и источником всех ее заслуг. Похлопал мохнатой лапой по круглому табурету рядом с собой. Махнул трактирщику. Тот пустил по стойке кружку, распушившуюся пеной. Рожа у трактирщика была грустная. А число посетителей за время, что наемница отсуствовала, сократилось втрое. Кто остался — жались по углам.

— Что ты с ними сделал?

— Я?.. — фальшиво удивился кот. Дав допить, поманил Аррайду пальцем за стойку, мимо упитанных бочек с краниками.

В задней комнате два воина из бывших рабов вскочили с табуретов и вытянулись. У них под ногами валялся данмер, так опутанный веревками, что казался куколкой квама. Извиваться и дергаться он, как видно, устал. Зато сверкал глазами, брызгал слюной и шепеляво ругался.

— Вот: пугало этой сороки Хлеран. Кулаком-то я его приложил, — Черрим покаянно завел глаза под лоб, — но, похоже, тут твоя ручка требуется.

Аррайда наклонилась, положив ладони на лоб пленника. Из взгляда данмера уходило безумие, а для нее мир медленно закружился. Черрим подхватил наемницу под мышку, как когда-то давным давно в двемерском Арктанде.

— Проснулся… Можете развязывать, парни. Если захочет выразить признательность — мы в общем зале.

Выбравшись из-за стойки (трактирщик стал дышать ровнее), хаджит заказал еще местного пива, одну кружку подвинул наемнице, ко второй присосался сам.

Перевернув пустую, с намеком потряс, вытряхнув пару капель. Хозяин тут же кинулся наливать.

— Куда теперь? — спросил Черрим.

Аррайда повертела недопитую кружку:

— В Балмору.

— На вечерней «блохе». Дай мне пару часов, чтобы приструнить парней. И вытащить из гильдии нашу ведьму.

Наемница с сомнением приподняла бровь.

— И не спорь, девчонка. Подозреваю, мы с Эдвиной тебе понадобимся. Да и Тьермэй… а, как его там!.. — котище дернул себя за уши, и завершил со скривленной мордой: — …аптекаря… не худо навестить.


Доверие императора. Балмора. Альдрун. Маар-Ган.


— Последнее задание оказалось несложным, верно?

Аррайда покраснела и опустила голову.

— Иди сюда! — Кай бесцеремонно подтащил подопечную к заваленному бумагами круглому столу у кровати. — Ты хочешь узнать, что с тобой происходит и причины своей популярности в Альдруне, так? Не отворачивайся! Я получил оба твоих письма.

Он выдернул взвизгнувший стул.

— И склонен с тобой согласиться. Опасность растет, и пришло время объединить усилия Великих Домов, гильдий, Легиона, Храма… Необходим сильный лидер. Кто такой Нереварин? — спросил Косадес резко.

— Нереварин — легендарное воплощение владыки Неревара, он призван объединить данмеров, уничтожить ложных богов и изгнать нвах из Морроувинда. «Клинки» знают своих врагов, — сказала Аррайда горько. — Кроме того, Храм и Легион никогда…

— Все не так. Садись и читай, — мастер-шпион положил перед наемницей сероватый мелко исписанный лист. — Это расшифровка послания, которое ты привезла мне из Сейда Нина. Ты не вскрывала его и не трогала печатей…

— Нет.

— Даже если — ты все равно бы ничего не поняла. Читай!

Кай отвернулся к окну, уперся лбом в запотевшее стекло, устало опустив плечи.

Аррайда не посмела его пожалеть. Прикусив губу, постаралась вникнуть в аккуратные строки тайного послания.

«Кай Косадес,

Странствующий рыцарь Императорского Ордена Клинков,

Глава Императорской Разведки в Районе Вварденфелл, Восточные Провинции,


Имею честь познакомить вас с указаниями Его Величества касательно личности Аррайды, персоны без звания и без достижений.

После освобождения из заключения властью Его Величества она направляется к вам с этим посланием. Аррайда станет новым рыцарем Императорского Ордена Клинков и будет находится под вашей властью и покровительством, исключая те случаи, когда надо будет выполнить задания Его Величества.

Задание Его Величества следующее.

Местные легенды гласят, что отверженный сирота, младенец, родившийся под знаком Башни от неизвестных родителей, вырастет и объединит все племена Данмеров, изгонит захватчиков из Морроувинда и вновь установит древние законы и традиции народа Велота. Этого отверженного сироту легенда называет „Нереварином“, якобы реинкарнацией Владыки Данмеров и Первого Советника, Лорда Индорила Неревара, умершего много лет назад.

Девица отлично подходит под описание сироты из легенды. По воле Его Величества Аррайда, насколько это возможно, воплотит в жизнь древнее пророчество и станет Нереварином»…

Оказалось, Кай давно стоит у нее за спиной и читает письмо вместе с ней. Девушка шеей чувствовала его дыхание. Потянувшись, она вытерда потные ладони об одеяло.

…«Хотя это пророчество — всего лишь местное суеверие, Его Величество, посоветовавшись по этому вопросу с экспертами и советниками, убедился, что оно истинно, либо целиком, либо частично. Поэтому Он настоятельно просит вас относиться к этому делу со всей серьезностью.

Некоторые аспекты древнего пророчества описаны в конце этого документа. Дополнительные материалы придут к вам с курьером в ближайшее время. Естественно, вам необходимо также ознакомиться с деталями пророчества из местных источников. Так как именно Аррайда воплотит предсказание в жизнь, прикажите ей собрать информацию по этой теме. Его Величество очень интересуется легендами и пророчествами о Нереварине, и поэтому с нетерпением будет ждать от вас отчета по этому делу.


Ваш смиренный и послушный слуга,

Глабрио Белльенус,

Личный Секретарь Его Величества.»[12]

Косадес дождался, пока Аррайда несколько раз перечтет письмо, осознает, почти затвердит его наизусть. Потом выдернул лист. Безжалостно скрутил — и сунул в пламенеющую углями жаровню.

Запахло горящей кожей. Скомканный пергамент корчился в огне, и вместе с ним сбрасывала Аррайда свое прошлое, в котором была никем. Самое страшное — быть никем.

Наемница догадывалась, она знала то, к чему ее искусно подвели, что прежде нее почувствовали и Лландрас, уничтоженный после балморской Камонна Тонг, и Гилу Дралас, огородник из Пелагиада, и невольный убийца Варвур Сарети… Другие пробужденные спящие, и пепельные трупаки, с невероятным постоянством попадающиеся на ее пути. И эта судьба оказалась даже ярче, чем мечта быть дочерью императора. Ликование рвалось изнутри.

— Спасибо.

Она наклонилась и поцеловала тяжелую руку Косадеса.

Мастер-шпион заставил девушку выпрямиться, держа за закованные в эбонит плечи:

— За что? За то, что отправляю тебя на смерть? Восторженная дурища! Чему ты радуешься?! — встряхнул. — Ты вообще в состоянии меня выслушать?

Аррайда прикусила непослушные губы, так и норовящие растянуться в улыбке. Отвернула пламенеющее лицо.

— Есть некая ирония в том, чтобы заставить служить себе воплощение человека, некогда отдавшего все за свободу Морроувинда, — ворчал Косадес, потянувшись к посудной полке. — Изящный политический ход. Возможность навсегда обезоружить противников в восточных провинциях. Тех, что спят и видят, как отколются от Империи… — он принялся нарезать хлеб, громко стуча ножом и оставляя на разделочной доске глубокие царапины, — и не вступают в открытый конфликт лишь по недостатку сил. Но мы вполне бы могли найти на роль Нереварина местного, хорошо знакомого со здешними реалиями, и подготовить как можно лучше, — мастер-шпион водрузил на хлеб вяленую скрибятину и стал украшать веточками укропа и раскладывать на широком блюде, — а не затеваться с глупостями… вроде расположения звезд, воли судьбы и каких-то смутных пророчеств. Ешь! Астрология — блестящая игрушка, и строить на ней расчет…

— Иначе бы мы не встретились.

— Иначе бы не встретились, — кривя губы, повторил Кай. Развернул наемницу лицом к себе, точно собирался надавать пощечин. Но только еще раз встряхнул за плечи.

— Это не чудо. И не награда, — глядя в теплые влажные глаза Аррайды, сердито бросал он. — Воплощенных было много, и ни один не дожил до старости и не умер в своей постели. Так что прекращай радоваться и соберись. В дорогу.

Не глядя, взял кувшин с суджаммой, наклонил над деревянным кубком. И, чеканя каждое слово, продолжил:

— Ты отправишься к Нибани Месе, мудрой женщине и пророчице племени Уршилаку, той, чье имя назвал тебе Зайнсубани.

Струйка пива шлепнула в дно.

— Ты узнаешь, какие знания они хранят, передавая в устной традиции.

Закрутилась водоворотом.

— Ты выяснишь, почему степняки на протяжении стольких лет зовут Альмсиви ложными богами и какие инструменты создал Кагренак. Разберешься, что же такое, по их мнению, Шестой Дом и что означают посланные тебе сны.

Пена вздыбилась над кубком и влажными потеками окропила стол.

— Но, самое главное, — ты объявишь себя Нереварином и спросишь, что тебе делать дальше. Ты должна узнать правду и увидеть лицо своего врага. Шармат!

Мастер-шпион вздернул кувшин, облизнул его край и липкие пальцы. Вытер лужу на столе.

— Пей. Там тебе не нальют. У Моря Призраков… Также кузницы и зелейные лавки вряд ли встретятся, — он покачал кушин в руках и налил себе тоже — уже без происшествий. — Потому обзаведись снаряжением и не отказывайся от помощи, кто бы ее ни предлагал. Аптекаря ушастого можешь прихватить.

Кай хмыкнул.

— Ну и, проведай форт Лунной Бабочки. Тамошние священник Девяти и зачарователь кое-что для тебя приготовили. Свитки там полезные, зелья лечения болезней… Деньги, кстати, есть? И не красней.

* * *

Из Альдруна отправлялась маленькая армия. Полтора десятка человек на крепких верховых гуарах, способных запросто поднять и двух ездоков в тяжелой броне. Большинство воинов были одеты в кольчуги, относительно легкие и гибкие, удобные для путешествия в сухих и знойных пепельных землях; с разрезом позади для верховой езды. От дождя и пыли прикрытые алыми коттами Дома Редоран. Наплечники, цельнокованые наручи, выступающие закраиной выше локтя, латные рукавицы; ремни и портупеи через плечо, чтобы пояс не оттягивало мечом. Головы всадников венчали конические шлемы с бармицами и личинами, оберегавшими как от пыли, так и от случайной стрелы. За спину заброшены на ремнях каплевидные щиты — тарчи.

На гуарах доспехов не было: их защищала собственная чешуя.

Запасных, вьючных гуаров с собой не вели — чересчур упрямы и прожорливы. Да и ни к чему. Кроме всадника, каждый верховой с легкостью нес запас воды на пару дневных переходов, пищу для ездока и лакомства для себя, морковку или пробочник; запасное снаряжение; веревки, крюки-«кошки» и сети с грузиками по краю. Походную кузницу, три котла и три медных чайника… Еще везли продуманные подарки для Уршилаку — то, что может понравится. А главное, то, чем не может обеспечить себя кочевое племя: целебные свитки и зелья, нитки с иголками, тонкие ткани, книги, скобяной товар, оружие… Оружия и при себе было много: мечи — прямые и изогнутые, торчмя вставленные в седельные похвы; несколько двуручников — с прямыми и волнообразными лезвиями, лунницей и незаточенной частью клинка у крестовины — для перехвата. Корды и широкие плоские «клыки» для драки в тесноте. Кистени и шестоперы. Наборы сулиц. Тугие короткие луки — тисовые и из рогов, скрепленных бронзовыми накладками — такие с пятидесяти ярдов пробивают тяжелый доспех. Стрелы в закрытых колчанах — по дюжине на лучника. А в седельных сумках — про запас и готовые, и отдельно наконечники и древки с перьями. Метательные ножи в кожаных петлях портупей, и засапожные — прилаженные внутри сапог из каленой кожи, подымающихся до железных наколенников.

Такое количество оружия не смущало альдрунцев — жизнь у отрогов Красной Горы, пепельные бури и нашествия моровых тварей приучили самую последнюю домохозяйку покидать жилище с ножом, а того лучше, с серпом. Один ловкий взмах — и лишится тварь лапы или даже головы. Под крепкой охраной уходили в северные редоранские городки Маар-Ган и Гнисис поклониться святыням также редкие отряды паломников. Дело привычное. И хотя в этот раз паломников в дружине не было, не смущала величина отряда и городскую стражу; наоборот, они приветствовали отозвавшихся на призыв Храма очистить пути для пилигримов и устроить большую охоту на обнаглевших тварей, регулярно опустошавших окрестности редоранских поселений и взявших привычку даже забредать в город. На слуху еще была жуткая история советницы Брары Морвейн. Корпрусные твари захватили приступом ее загородное поместье, лежащее в какой-то миле от Скара, убили мужа, охрану и слуг. Самой Браре лишь чудом удалось ускользнуть от них.

Черрим притащил Аррайде грамоту Маар-Ганского Храма, что паломники страдают, и что Храм собирает охотников на чудовищ. Лучше повода для похода к Уршилаку, не привлекая к себе внимания, и придумать было невозможно. Неминда и примас Сарано, осчастливленные, что нашелся хоть кто-то, рискующий выступить против растущей опасности (где нет порядка, кроме тварей заводятся и мародеры с разбойниками. А еще поговаривали о вылезающих из старых склепов упырях), взяли на себя заботу о снаряжении отряда. Внес изрядную лепту и советник Сарети. А Хассур Зайнсубани, степняк, бывший торговец гуарами и агент Косадеса, помог выбрать на ярмарке лучших верховых и сбросил отнюдь не маленькую цену на них, елико возможно. И велел своему сыну Ханнату пойти с отрядом проводником.

Ранним утром, когда солнце, еще не укрытое злым серо-розовым маревом, а ясное и чистое, похожее на золотой щит, только выплывало из-за зубчатых гор, отряд Аррайды был готов выступать.


Рев и визг гуарьего рынка, расположенного у северных городских ворот, скрип въезжающих и выезжающих из города повозок, стук барабанов, крики погонщиков, влажное шлепанье звериных лап о брусчатку… вся эта какофония заставляла магичку Эдвину, зажатую со своим верховым в середине отряда, ерзать в высоком седле, затыкать уши и болезненно морщиться. А тут еще пара гуаров сцепилась в драке посреди дороги. Громовое «ик» поднялось до небес. Зверюга ведьмы подскочила и извергла заряд «яблок» из-под хвоста. Судорожно стиснув колени, схватившись правой рукой за луку седла, левой Эдвина зажала нос вуалью, призванной защищать от пыли лицо и шею.

Шлема ней не было, вместо кольчуги поверх любимого синего платья был натянут толстый кожаный дублет, а само платье разрезано по бокам, чтобы не мешать верховой езде. И все же способ передвижения, избранный для отряда Аррайдой и Черримом, одобрить чернокосая не могла. И после того, как аптекарь Тьермэйлин твердой рукой помог возвратить равновесие, громко высказала претензии.

— Лучше ехать верхом, чем идти пешком, — оглянувшись, назидательно изрек Черрим. — К тому же, на себе нам все не унести. Мы ж эта… аптека, библиотека и оружейная лавка в одной морде.

И зычно прокричал:

— Джофрей, Габриель и… ты, Заяц! Едете впереди в дозоре!..

Эдвина снова прикрыла лицо вуалью, на этот раз от смеха. Освобожденные в Андасрэте рабы переставали быть на одно лицо. Джофреем кликали плосколицего, с носом-картофелиной, детинушку редгарда, чьи плечи, пожалуй, были пошире, чем у бойца-хаджита. Габриелем — хрупкого светленького бретона. Пушок едва пробивался у него на подбородке, а бледно-серые глаза были опушены густыми ресницами. А босмера с пузиком и ушами, торчащими над скромной лысинкой, и, чуть что, румянившегося, аки девица, иначе, чем Зайцем, никто не звал.

Проводник Ханнат ударил в барабанчики, задавая гуарам ритм. Дозорные поскакали вперед с громким криком:

— Дорогу!.. Дорогу!!..

И Альдрун, наконец, остался за спиной.


— Глаза не скашивать! За обочиной следить в свою сторону! — проорал котище, скача вдоль строя, и поехал в голове, возле Аррайды, приноровив к ритмичному бегу ее гуара своего скакуна. Любимая двемерская кираса блестела чистым золотом; и спину Черрим держал ровно — да в кирасе крючком и не согнешься.

— Широко вокруг — засады не сделаешь, — прокричал он.

— Ага!

— На небо поглядывай!

— Ладно!..

Вдали над скалами трепетала крыльями пара едва различимых скальных наездников, а так на многие лиги вокруг отряда не было видно ни зверя, ни человека. Только тянулись по обе стороны, отмечая среди пустошей дорогу, пирамиды из туфа, отбрасывали пузатые тени; да раза два мелькнули арочные входы в старые могильники.

— Глуш-шь…

Черрим возмечтал по привычке дернуть себя за ухо, и шлем загудел от удара латной рукавицы.

— Мрау!.. Ответы кончились, остались одни вопросы…

Аррайда обернулась к раздосадованному приятелю. С ней такие коллизии не случались. И вообще, наемница уже успела оценить по достоинству доспех из эбонита, подаренный ей Атином Сарети. Броня была потрясающей, без дураков. К примеру, Эдвина лишь цокала, разбирая наложенные на него чары. Кроме веса, у эбонита не было недостатков. Он был удобен и прочен, облегал тело, точно вторая кожа. Из него не разило потом, не было ни жарко, ни холодно, вне зависимости, что за погода стояла снаружи. И в закрытом шлеме дышалось даже легче, чем без оного. Только виделось все изнутри, как сквозь фиолетовую воду. В шлеме можно было безбоязненно смотреть на солнце.

— Я бы давно их задал, да все времени не было. Зачем ты угорелой кошкой носишься по Вварденфеллу?

Хаджит наколенником пнул гуара, чтобы не косился на аппетитный куст на обочине.

— Только не говори, что служишь гильдиям. По крайней мере, ни одной из тех, что я знаю. И при этом… ты не совершила ни единого поступка, за который я бы мог тебя презирать. По крайней мере, у меня на глазах не совершила, — он подергал головищей, словно пробовал почесать изнутри уши о подшлемник. — Можно подумать, тебя ведет Шигорат, Безумная Звезда. Ну… и что тебе понадобилось в божьей заднице? Мы везем волосяные веревки для силков, сети, колья для ловчих ям… но ведь это напоказ, правда?

Аррайда глубоко вздохнула. Покосилась на наставившего уши проводника. В шуме, производимом отрядом, трудно было что-то расслышать, и все же…

— Ответы не только за морем, — наклоняясь к Черриму, проговорила она. — Среди Уршилаку есть колдунья и провидица Нибани Меса. Попрошу ее разобраться с моим беспамятством и истолковать странные сны.


Ветер свистел между каменными столбами, утыкавшими плоское, как стол, пространство; нес мелкий песок; выглаживал каменные морщины, особенно черные под ярким пронзительным солнцем. Серые хрусткие пирамиды, расставленные вдоль дороги, медленно уплывали назад. Похоже, даже в пепельную бурю рядом с ними не потеряешься. А скалы на окоеме блистали зеркальной чернотой базальта и красными и серыми гранитными прожилками. Только вблизи становилось видно, насколько замутнены теркой песков эти каменные зеркала.

Петляла, делилась на тропы и вновь сливалась мощеная плитняком дорога. Возле грязевых колодцев, вскипающих иногда посреди колеи, цвели огненные папоротники, лезла к небу и во все стороны разбрасывала колючие плети мясистая трама. Гуары, сбиваясь с рыси, тянулись к ней башками, громко икали, хватали за стебли, хрумкали и сыто отрыгивали. По их круглых мордам с пастями-щелями разливалось блаженство.

Несколько раз сделали привал. Гуаров пустили пастись под охраной и не расседлывая. Перекусили, не разжигая костров.

— Второй раз будем ночевать уже в Маар-Гане, — глядя из-под ладони на небо, сказал проводник Ханнат. — Если духи предков будут милостивы.

И втянул носом знойный воздух, смешно морща переносицу.

Аррайде нравился этот данмерский парень, и вовсе не потому, что его отцом был Зайнсубани. Ханнат был спокойный, деловитый и ни капли не важничал, что она за несколько последних часов уже успела оценить.

— А в первый?

— В Бал Исре. Мы попадем туда ближе к закату.


Тележка с яблоками не опрокинулась (ничего плохого не случилось), и к вечеру отряд выехал на перекресток, над которым, будто шлем, возвышался холм, украшенный каменной короной. Окружая его с тыла, торчали ребрами голые стволы сухих деревьев. Спереди — вилась тропинка, с усилием карабкаясь на крутой склон.

Проводник Ханнат стянул головной платок и слегка наклонил голову:

— Бал Исра. Круг Камней.

Помолчал.

— Здесь очень удачное место, высокое, и есть колодец, единственный крупный источник воды на пути из Альдруна в Маар-Ган и от Гнисиса до Красной Горы. Тут всегда останавливались паломники. Правда, сейчас, после нападений моровых тварей и пепельных бурь, редко кто осмеливается отправляться на север. И берег Шигората практически отрезан от остальных земель. Со стратегической точки зрения место чрезвычайно выгодное. Тот, кто рискнул бы поселиться тут и построить крепость, держал бы сердце Редорана в своих руках.

Черрим смерил Ханната взглядом. Аррайда пожалела, что из-за личины не может определить выражения лица, но подозревала, что усатая морда ошеломленно вытянулась. Еще бы, мудрено ожидать от «дикого степняка» столь складной и длинной речи. Если с отцом, Хассуром-книжником, не знаком.

— Согласен! — опомнился мохнатый и скомандовал: — Эдвина и ты, Лин, киньте заклинание, не сидит ли там кто. Габриель с Джофреем! Обойти горку слева! Заяц с Велвой! Направо! Встретимся наверху.

Редгард Джофрей и бретон, пригибаясь, на полусогнутых, захрустели разбросанными под горой камнями — что богатырь, что тощий, заставив Черрима сердито фыркнуть. Так же громко поломилась вперед льноволосая северянка Велва — приземистая, с вечным прищуром глаз и плечами, по толщине равными бедрам. Зато босмер утек в мертвую рощу изящно, как уж. Лесовик.

Дождавшись знака, что путь чист, Ханнат спешился и повел гуара за луку седла, пристукивая в барабанчик, когда тот упрямился. За ним двинулись остальные.

— Говорят, здесь уже стояла крепость.

— А как она звалась? — спросила Аррайда, идущая рядом.

— Индарис.

— Индарис… — повторила она и задумчиво прибавила: — Индорил.

Корона вокруг горы оказалась остатками старых укреплений. Несколько башен сохранили стены высотой в человеческий рост. Среди замощеного двора располагался каменный колодец с крышкой и желобом из опрокинутого «блошиного» панциря. Швы кладки дышали влагой. Между плитами проросла трава. Жесткая и сухая, ближе к колодцу она образовала изрядную поросль.

— А змей тут нет? — спросила наемница проводника.

— Змей нет. Видишь, гуары не беспокоятся? Ящерицы любят греться на камнях, но они безвредные.

— А призраков?

— Ты боишься призраков?

Аррайда припомнила тень Лландраса — как он сидел на краю канавы в подземелье под Вивеком, пробуя остановить текущую из порезов зеленую кровь. Должно быть, Ханнат что-то почувствовал. Успокаивая, положил на эбонитовый наруч серую ладонь:

— Не думаю. Алтарик есть.

Раздвинув колючки, проводник указал янтарный триолит, изрезанный письменами. Преклонил колени. Аррайда последовала его примеру.

— Мне говорили, что пепельноземцы не верят в Альмсиви.

— Сейчас не то время, когда можно считаться богами, — Ханнат протянул ей руку, помогая встать.

Тем временем молодые воины под командой Черрима сдвинули тяжелую крышку с колодца и, отчистив желоб от всепроникающей пыли и мусора, стали наполнять водой, таская за веревку кожаные ведра. Гуары счастливо икали, сопели, плюхали; сверкали, разлетаясь, брызги.

Путники налили свежей воды в мехи и котлы для пищи. Взяв сухой гуарий навоз из-под навеса, натаскав из-под холма и нарубив сухостоя, разожгли два костра. Приготовили ужин.

Поев, Аррайда отскребла края миски и вылизала ложку. Улеглась на спину, поставив миску на живот, разглядывая первые звезды.

— Странно… почему тут не сделали таверны с гостиницей?

— Люди боятся селиться здесь, бегут от мора, — ответил Ханнат. Паломников все меньше. Чувствуешь, вода цвилью отдает? И дорога дичает.

— Надо часовых сменить.

— Лежи, — буркнул Черрим, вставая.


Ночью весь богатый арсенал пришлось пустить в дело. Прокричали тревогу дозорные. Взревели и заплясали гуары. И понеслось.

Бешеные твари кидались на стены, прячущие верховых и людей. Ревели, выли, клацали челюстями, когтями царапали кладку. Подпрыгивали на хвостах белесые алиты с тяжелыми мордами. Таранили препятствие кагути — клыками и грудью, перерастающей в голову, обведенную растопыренным костяным воротником. Налезая друг на друга, пронзительно вереща, царапались кверху крысы, шуршали голыми хвостами. Камнем падали с неба скальные наездники.

А на краю зрения мелькали чьи-то тени, опасаясь показываться на свет.


Люди не оставались в долгу: метали сулицы… рубили… крушили кистенями и шестоперами черепа и хребты. Тыкали в хари походнями. Кто умел — бросал боевые заклятия: помощь холодному железу.

— Крепкие… Гах!.. — взмахнув «перначом», Черрим на выдохе отоварил еще одну дурную голову. — Хрустят, а лезут…

Стреляли почти в зенит лучники по атакующим скальным наездникам.

И Аррайде казалось, будто лезут твари не сами по себе. Будто, как цепью, скованы чьей-то волей. Как спящие.

Девушка-редгард уже собиралась вести отряд на вылазку, чтобы разобраться с кукловодами, когда бой закончился — так же неожиданно, как и начался. Враги разбежались с обиженным воем, точно собаки, которым прижгли хвосты.


Полудесяток выбрался из руинки через стену, не разбирая загороженный вход. Остальные пристально следили сверху, подсвечивая походнями; чуть что, готовые предупредить и прикрыть от опасности, втянуть назад.

— Обычные звери огня боятся. А эти живучие и…

— Заколдованные, — Аррайда хотела ткнуть сапогом тушу и раздумала.

— Лучше не трогать, — буркнул Черрим, — моровые, как пить дать.

Трупов внизу оказалось немного: будто твари, отступая, унесли раненых и часть мертвых с собой.

Тех, что оставались, забрасали кизяком и сучьями, не жалея. Обильно полили маслом. Бретон Габриель (у них у всех прирожденная склонность к магии) выщелкнул в сушняк огненным заклинанием. Полыхнуло и занялось так, что пришлось отступить.

— Покусанные, побитые есть?!!.. — орал Тьермэйлин, раскладывая содержимое своих сумок возле костра внутри укрепления. — Лечиться!

— Можно у алтаря исцеления попросить, — подсказал Ханнат.

Эдвина, сидя на земле, скрестив ноги, зубами выдернула пробку из долбленки с зельем, восстанавливающим волшебную силу. Руки у нее тряслись.

— Помоги, кому нужно, — бросил Черрим аптекарю, — и переберемся наверх. Не стоит тут оставаться. Велва, Заяц, помогите ему!

Помолясь у триолита, воины перетащили вещи в развалины другой стрельницы, выше по склону. Убедившись, что с большего целы и гуары, и люди, обработав ранения, выставили удвоенную охрану, снова легли и спокойно проспали до света.

С этой ночи странствие уже не казалось приятным и легким, а больше походило на растянутую во времени цепочку боев. Среди пыли на дороге то и дело бросались в глаза кости, выбеленные солнцем и ветром. Хрустели, попадая под гуарьи лапы. Сложенные горками у обочин, придурочно скалились черепа.

Все в отряде вздохнули с облегчением, когда в зыбком мареве показалась высокая платформа силтстрайдера с яшмовой спиной «блохи» над нею… дозорные башни… сдвоенный шпиль над Храмом… изогнутые крыши самых высоких домов… И, наконец, костлявые стены из ракушечника, окружающие городок Маар-Ган.

В Маар-Гане отряд разделился. Получив благословение Альмсиви на охоту, бывшие рабы и проводник остановились в странноприимном доме, а Эдвина уговорила Аррайду переночевать у знакомой ведьмы, Улин, живущей в хижине за городской стеной, наобещав редкостные ингредиенты. Разумеется, кот и аптекарь увязались с девушками, приказав остальным подтянуться на рассвете.


Свернув от городских ворот к востоку, проскользнув под голенастыми ногами «блохи», топчущейся у платформы в ожидании путешественников, и пройдя пару лиг вдоль стены, спутники увидели домик с изогнутой крышей и крепкой полукруглой дверью — такой же, как все местные дома. Рядом, огороженный жердями, чах давно не политый огород. На шест ограды был одет кувшин без дна, на жердях болтались лохмотья.

Бретонка заглянула в озадаченные лица. Хихикнула:

— Э-э… Улин — своеобразная особа. Но домишко ее опрятнее, чем она сама.

Насчет опрятности магичка преувеличила. Битая посуда, обломки мебели, обгрызенные мослы устилали пол ровным хрустящим слоем. Приправой служили пыль и паутина, ошметки, назначения которых никто бы не взялся определить. И вдобавок невероятная вонь.

— Скамп… — зажав нос, промычала глава магической гильдии. Но поскольку останков хозяйки даже после самых тщательных поисков не нашлось (впрочем, как и вызванной ею твари), гости беспокоиться за Улин не стали. А так как стемнело и начиналась пепельная буря, основательно вычистили знаменитым Тьермэйлинским заклинанием пару соседних комнат, заперлись изнутри и легли спать.

Аррайда проснулась внезапно, в полной темноте. Рядом мирно посапывала Эдвина. Шум бури не доносился сквозь толстые стены, разве что стонал и свистел в печной трубе ветер. Наемница лежала, напрягая слух, пытаясь понять, что же ее разбудило. Шорох повторился. Она скатилась с кровати за секунду до удара, сбив нападающего с ног, наугад пытаясь поймать за руки, попасть в промежность коленом, а теменем в подбородок. Неизвестный показался Аррайде мягким, как тряпка.

Тут магичка засветила волшебный огонек. И наемница увидела, кого держит.

Чужак пялился на нее, в длинноносой маске похожий на мортуса, гробовщика, крюком тащившего в костры жертвы мора или добивавшего смертельно пораненных на поле после битвы. Хлипкий, в мешковатом балахоне, с похожими на ветки ручонками и ножонками. Аррайда передернулась, на ум пришел жрец Шестого Дома, убитый ею в святилище Хассур. Только это существо даже не казалось живым. Под маской у него скрывалась та же темнота, что и у пепельного трупака.

Деликатно завизжала Эдвина.

Чужак дернул пальцами, запустив в Аррайду колючей молнией. Наемница плечом двинула гада в зубы, но драться с ним было — все равно, что с пустым мешком. И тут подоспевший Тьермэйлин опрокинул на них котел воды. Тварь сморщилась и растеклась у ног.

— Он тебя задел? — аптекарь кинулся к ведьме. Эдвина замерла на кровати с поджатыми ногами, точно увидела мышь.

— Не мог, — Аррайда, болезненно морщась, стянула мокрую рубашку.

— Ну, маги! Ну, колдуны! — фырчал Черрим, злясь, скорее, на себя, что опоздал к драке. — Как вы его проглядели?..

— Это пепельный упырь!..

— Да хоть скамп лысый!

Хаджит крепко взял Аррайду за локоть, усадил на кровать и стал осматривать ожог.

— Снова плечу досталось. Невезучее оно у тебя.

— Не было его здесь, — Лин вытащил склянку с мазью. — И не могло быть.

Черрим недоверчиво дернул носом, втянув кисловатую вонь молнии и гнилой воды.

— Я могла такое призвать… теоретически, — хрипло призналась Эдвина. — Но управлять — нет. Никто на Вварденфелле…

— И архимаг?

— Индюк надутый Требониус?!!

Лин уронил склянку и полез за ней под кровать.

— Это пепельный упырь, — повторил оттуда, — они упоминаются в «Вампирах Вварденфелла», хотя фактически вампирами не являются. Да где же она?.. Их появление зафиксировали у Красной Горы во время Войн Первого Совета. Одни из самых живучих и опасных тварей. Похоже, на или даже в горе существует нечто, извращающее любое существо, что к ней приблизится.

Аптекарь сунул склянку с мазью затосковавшему Черриму и стал выкручивать мокрую рубашку Аррайды:

— Прости, пожалуйста. Они только водой убиваются. Когда Альмсиви были разбиты под Красной Горой, уже без Неревара, пришлось Призрачный Предел городить от таких.

Эдвина передернулась, глядя на лужу, оставшуюся от пепельного упыря. Вырвала у аптекаря скрученную рубашку и стала тщательно собирать воду, елозя на коленях.

— Ты… что?

Глава магической гильдии вскинула голову, отбросив налипшие ко лбу волосы:

— Боюсь.

Аррайда с Черримом уставились на нее.

— Ты же его держала, — закричала на подругу Эдвина, — и ничего?!.. Тогда кто же ты? Он же не ко мне пришел… Они и не ходят к кому попало!

Ведьма закончила с полом и стала яростно выкручивать рубашку над котлом.

— Ну… возможно, я Нереварин, — отозвалась Аррайда, тяжело дыша. — Мы идем к Уршилаку, чтобы это узнать. Не надо кричать. Лучше дайте одеться.

— Боги мои! — черноволосая бретонка ляснула грязной рубахой по боку котла. — Да за тобой теперь будет охотиться вся Империя!! И кто похуже!

Хаджит поймал Эдвину за плечи:

— Тихо, лапушка. Нам впервой, что ли?

— Не думаю, — ответил за Аррайду ушастый Тьермэйлин, — чтоб сразу уж вся Империя.

Ведьма прожгла его взглядом, что аптекарь вынес стоически, с непроницаемым выражением на лице.

— Так ты знал, зараза ушастая? — рявкнул Черрим.

— Догадывался, — фыркнул Лин и демонстративно оборотился к бойцовому котищу спиной.


Уршилаку. Посвящение.


Отряд разбил лагерь в даэдрических руинах Ассурнабиташпи, размазав перед этим по стенке пару дремор — зловредных божков в кроваво-черных доспехах и с такого же колера оружием, заводящихся в местах, покинутых людьми. Гуаров расседлали и оставили пастись во внутреннем дворе под охраной пары воинов; установили дозор на титанических башнях, возвышающихся над бывшим храмом. Расчистили колодец в главном зале, где сквозь прорехи в крыше сеялись солнечные лучи, освещая словно скрученный руками гиганта серо-розовый камень стен с узором-улиткой, квадратные опорные колонны и квадратный зубчатый пояс антаблемента над ними. Сверху равнодушно взирало на суету стоящее на возвышении каменное божество.

Путешественники вылили из бурдюков протухшую воду и вдосталь наглотались свежей.

— Здесь идет водяная жила, — пояснил проводник, — в самом становище колодец чистый, а ниже можно поить животных…

— Так где же Уршилаки? — Черрим почесал затылок, глядя на одинаковые серые холмы, над которыми вился, дергая тонким хвостом, скальный наездник.

— За холмом, там, полумили не будет, — указал Ханнат, — здесь невозможно заблудиться. С башен можно рассмотреть… в хорошую погоду, — проводник с сомнением взглянул на мутнеющее небо.

Аррайда благодарно кивнула. Не верилось, что уже позади шестидневный путь по дикой местности, безлюдной, гористой, рассеченной фоядой Бан-Дад до самого моря — до берега Шигората, даэдры-насмешника, Безумного бога, не раз бросавшего вызов Альмсиви — за все время путникам встретилась лишь одинокая, наглухо запертая башенка велоти — предков данмеров, пришедших из-за моря.

Путь сквозь негостеприимный край, удлиняемый постоянными стычками с моровыми тварями, наполненный ревом кагути и клекотом скальных наездников, атакующих сверху с завидным постоянством. Напряженное внимание по сторонам. Магический поиск сущности и чужого колдовства. Ветер, несущий с Красной Горы облака серо-розовой пыли, выжимающей кашель из горла и слезы из глаз, забивающейся во все складки и хрустящей на зубах. Постоянная смена бредущих по гребням дозорных.

Аррайда не отказала себе искупаться и поплавать в Море Призраков. Очень соленая и очень холодная вода показалась восхитительной после бесконечного пути, когда, вонь пота, дыма и пряной гуарьей шкуры казалось, навсегда въелась в кожу.

Ночь отряд провел у разожженного в руинах костра. Путников никто не потревожил.


Утром наемница рассталась с полюбившимся эбонитом, сказав на недоуменные вопросы, что если она придет в незнакомое племя вооруженная, полностью закованная в невероятно прочную, завороженную броню, да еще и в закрытом шлеме — вряд ли кто поверит, что пришла она с миром. Что пойдет пока одна, даже не обсуждалось. Все это было говорено и переговорено в пути. Как и то, что ждать Аррайду отряд будет сутки, прежде чем кидаться на поиски. Если пепельноземцы проявят враждебность — она постарается бросить в небо огненным заклинанием. А там уж как повезет.

— Что, так и пойдешь «здравствуйте, это я»?

— У тебя есть план лучше?

Плана лучше у Черрима не было.

— Ну, пусть хоть Ханнат тебя проводит.

— Его отец покинул род, и Ханнату не стоит там показываться.

Поскрипев, котище подобрал подруге кольчугу и подкольчужник из запасных. Часть дорогих и легких подарков были сложены в суму-невидимку. И Аррайда, оставляя следы на пепле между валунами, время от времени поглядывая на небо, бодро зашагала в сторону холмов, за которым пряталось стойбище.

Недоумевая, почему так пустынно вокруг. И никакой бешеный зверь не пробует напасть.

После того, как фояда вывела к морю, к остову зарывшегося в песок на мелководье разбитого судна, и отряд свернул на восток — стадные атаки моровых тварей прекратились. Как отрезало. И наемница задавалась вопросом, почему чудовища так и лезут на Альдрун и Маар-Ган, но не задевают Уршилаку. Вот только ничего путного придумать не могла. Разве степняков бережет их вера в Нереварина… Объяснение не хуже прочих.


Похоже, она сильно забрала вправо и обходила стойбище по дуге. Шатры не показывались и не показывались. Аррайда призналась себе, что и не торопится их увидеть. Прижаривало, поднимаясь все выше, солнце; между холмами было невероятно тихо. Словно оттеняя тишину, шелестела ветками большая трама да ветер пересыпал песок, и больше ни звука, ни писка, ни шороха скользящего по песку змеиного тела, ни топота лап и хруста раздираемой добычи. Наемнице показалось, она оглохла.

Девушка присела на камень на разломе между прошлым и будущим, заглядевшись на пронзительно синее, невероятное для степи небо. Казалось, вот сейчас она поймает миг, когда все пошло враздрай, когда народы Велоти стали воевать друг с другом — и тогда все сможет изменить.

Камень, словно гуар, млел под ладонью… неровный, шероховатый как губка и теплый… при первом прикосновении могло показаться, что мягкий — возможно из-за того, что мельчайшие частицы под пальцами рассыпались в прах… но это был все-таки камень — острые края царапают кожу…

Очень на него похожая, песня точно родилась из пересвиста ветра, возникла сама собой. Заплескала над степью.

— Поднимись из тьмы, Красная Гора!

Раздвинь темные тучи и зеленые туманы!

Породи землетрясения, раздроби камни!

Покорми ветры огнем!

Прогони племена со своей земли!

Покорми опаленную землю нашими душами!

Было странно, что слова, предначертанные охотнику или воину, выводит тонкий девчоночий голос. Аррайда вспомнила три часа в пыльной и благовонной комнате старого степняка Зайнсубани, спетые им для нее гимны Пепельноземья, и слова всплыли и прозвучали сами:

— Но никогда ты не будешь править мной.

Никогда я не буду дрожать перед твоей мощью.

Никогда не брошу я свой дом и свой очаг.

И мои слезы удобрят почву,

На которой вырастут цветы.[13]

Девочка остановилась перед наемницей, опустив на песок тяжелые кожаные ведра с обвязанными шнурком горловинами.

Худышка. Прямое платье из замши подпоясано узким ремешком. Глаза — один зеленый, второй — коричневый; черная коса; крупные уши с круглыми хрящами. Нвах.

— Ты рабыня? — спросила Аррайда.

Подросток помотал головой. Девочка пахла молоком, и над губами виднелись такие смешные белые усики.

Пересохший рот наполнился слюной.

— Попить дай…

Девочка послушно отцепила от пояса кружку и наполнила молоком из ведра. Наемница жадно отхлебнула. Подумала, что ей нечем отдарить этот королевский подарок.

Подумала еще и вытащила из сумки четвертушку каравая, завернутую в полотно. С усилием разломила надвое. В воздухе смешались ароматы молока и хлеба; сладость степной травы, корица, которой пахла гуарья чешуя… Ребенок недоверчиво принял хлеб, поднес к губам… осторожно надкусил. И раноцветные глаза засияли.

Хлеб… не испеченный из перетертых в муку трамовых корней — настоящий. Пшеничный с тмином и базиликом. Даже превратившись в сухарь, он был вкусен невероятно. И разрешал помнить — не эту унылую степь. И не скрытую дымкой Красную Гору к полудню отсюда.

— Меня Тинувиэль зовут, — пробормотала девочка.

— А меня — Аррайда.

…Наемница бережно забросила в рот последние крошки, допила молоко и, вздохнув, вернула кружку девочке.

— Спасибо.

Тинувиэль, дожевавшая сухарь давным давно, переступила с ноги на ногу и с достоинством кивнула.

— Тебе не страшно ходить одной? — спросила Аррайда.

— Нет, мне хорошо.

В разноцветных глазах читалось, как это здорово — хоть ненадолго избавиться от опеки старших, от обыденных дел — и помечтать. А лук за плечом и нож у пояса не дадут пропасть в степи. Если кто-то нападет, можно кликнуть на помощь. До становища недалеко, в воздухе тянет дымом.

Можно убежать.

Можно спрятаться. Хотя бы вон в тот «блошиний» панцирь.

Или забиться под траму с ее колючками. Если с детства учишься полагаться на себя — выжить сумеешь.

— У тебя альдмерское имя. А сама ты — имперка?

— Меня подобрали на берегу. Еще маленькой. Видимо, корабль разбился. А кто ты?

— Нереварин, — неожиданно для себя ответила Аррайда.

Девочка серьезно смотрела на нее.

— Я пришла, чтобы узнать, что мне делать дальше. Тут живет Нибани Меса…

— Тебе нужно поговорить с ашханом, вождем, чтобы он разрешил поговорить с ней, — девочка стала наматывать на палец кончик косы. — А чтобы поговорить с вождем — нужно разрешение дяди Забамунда. Он старейшина и судья. Идем, я отведу.

Запах дыма не обманул. Идти и впрямь оказалось близко.

А за холмами оказался целый город с его цветами, звуками, запахами, с его особенной жизнью — куда больший, чем казалось сверху. Приоткрыв рот, Аррайда смотрела, как улицы, точно лучи или спицы колеса, сбегаются к замощенной площади с каменным колодцем, и как теснятся рядом с ней белые шатры вождей, похожие на уснувших в своих плащах пастухов-великанов. Девочке даже пришлось потянуть ее за руку.

Уршилаку был окружен невысокой каменной стеной с воротами и дозорными вышками с юга и с востока.

Не затрудняя себя ходьбой в обход, Аррайда с Тинувиэлью перелезли через стену. В ближайшем шатре девочка оставила ведра и повела наемницу по слободе ковроделов. Щекотали нос запахи мыла и мокрой шерсти, парил кипяток в котлах, и мастера, время от времени разворачивая и поливая, катали валяные ковры по расстеленному на земле холсту. Наемницу видели со своей и тут же переставали обращать внимание. Только какой-то бутуз проводил любопытными алыми глазенками, грызя большой палец, да вежливо подбежала обнюхать прирученная никс-гончая.

Спутницы протиснулись между шатрами.

— Вот сюда. Только он вредный. Удачи тебе!

И девочка, мотая косищей, исчезла прежде, чем Аррайда успела поблагодарить.


Шатры вождей стояли тесным кругом, размыкаясь к югу. Сверху над ними был натянут навес из тонокой кожи. По его углам, рождая странный звук, колебались на ветру костяные колокольчики. Между шатрами горел в круглом очаге костер. Над костром, помешивая в котелках и двигая сковородами, хлопотала старая данмерка в желтом замшевом платье с бахромой. При каждом ее движении на тощей груди звякали подвески, прихотливые серьги стреляли зелеными искрами.

— Пожалуйста… Где живет Забамунд? Старейшина?

Тетка равнодушно указала половником на вход.


«Дядя Забамунд» оказался не просто вредным, а очень вредным.

— Вот же дел у ашхана — говорить с какой-то нвах…

Он и не думал скрывать презрение.

— Не желаю слушать болтовню! Я тебя не звал. Убирайся!..

Аррайда вышла из шатра, жмурясь от перехода из полумрака к резкому свету; присела на белый разогретый известняк у порога. Проглотила слезы. Ей хватит упрямства провести в Уршилаку и день, и два, и поймать Нибани безо всяких сторонних разрешений. Лишь бы та тоже не отказалась говорить.

Она не должна вернуться к Каю ни с чем. Просто не может.

Старейшина едва не споткнулся об Аррайду, выходя. Крикнул:

— Ты все еще здесь?!

— Я пришла говорить с Нибани Месой… и с ашханом. И готова сделать продуманные подарки, как велит обычай.

— Не понимаю, какой подарок ты можешь для нас сделать.

Тетка разогнулась от костра, держа на отлете половник:

— У горожан есть лекарства от мора.

— У тебя есть лекарства от мора? — спросил Забамунд.

— Да.

— Покажи руки.

— Зачем?

— Хочу знать, с кем имею дело.

Наемница протянула ладони. Старейшина, как сорока на кость, уставился на три сплетенных знака Храма:

— Ты!.. Пошла отсюда!

— Почему?

Он толкнул ладони Аррайды ей в лицо:

— И скажи своим хозяевам: мы встретим их мечами и стрелами!

— Почему?

— Дрянь! Наглая увертливая дрянь! Они сожгли наших братьев у Призрачных Врат. Уходи! — с ненавистью выдохнул он. — Тебя защищает закон гостеприимства, но мое терпение не безгранично.


Аррайда стерла со щеки его слюну. Кулаком вытерла глаза. Прошла между шатрами, перескочила низкую каменную ограду и стала спускаться с холма к редким зарослям ивы, обозначившим присутствие воды. Хотелось умыться — но не делать же это на глазах тех, кто мог увидеть ее слезы.

Похрустывали под легкими шагами, текли со склона песок и камешки. Наемница стряхнула воду с рук и подняла голову.

Тинувиэль вновь несла молоко в становище. Девочка двигалась изящно, несмотря на тяжелые ведра. Тощая коса ужом прыгала между лопатками.

Арри пошла следом, засмотревшись на эту косу, кусая губы; и представить боясь, что скажет Косадес, когда она вернется ни с чем. Переживая чувство мучительного стыда, наемница настолько отрешилась от реальности, что ветер в затылок и атакующий клекот скального наездника не соединились в одно. Тело сработало самостоятельно.

Жертвой была не Аррайда. Девочка пахла намного вкуснее: не солью и железом, а молоком.

Подпрыгнув, наемница сцепила руки на хвосте твари, нацеленном девочке в спину, дернула на себя. Теряя равновесие, наездник загреб крыльями. Хлопок воздуха толкнул Тинувиэль, она шлепнулась ничком, уронив ведра. Завязки на горловинах лопнули, хлынуло молоко. Тут же Аррайда ударила тварь хвостом о плечо, ломая ему хребет, а та вцепилась ей в левую руку повыше локтя. Тинувиэль полупустым ведром саданула наездника по шее. Что-то хрупнуло, и Аррайда под напором агонизирующего чудовища упала. Кольчужные колечки помешали острым зубам вцепиться достаточно плотно, наемнице удалось оторвать и отбросить четырехкрылое тело с излишне длинными шеей и хвостом. Наездник потрепыхался какое-то время, разбрасывая грязь и острые камушки, и издох.

Аррайда стояла на коленях, зажимая рану. И вправду плечо невезучее.

Сбежались степняки. Тормошили испуганную, но совершенно целую девчонку, что-то спрашивали. Надсадный звон глушил для Аррайды все — это то ли кровь шумела в ушах, то ли звенели отгоняющие зло костяные колокольчики.

Сквозь звон вдруг прорезался голос старейшины Забамунда. Давешняя обида на него всколыхнулась, взвилась, как волна.

— Я вызываю тебя на поединок… — прохрипела Аррайда, — за право говорить с ашханом. До смерти.

— Ты безумная. Истечешь кровью прежде, чем я тебя убью…

Наемница скривила рот. Скользкими от крови пальцами ухватилась за пояс, где в кожаных гнездах торчали пузырьки с целящими зельями. Попыталась выцепить наугад.

— Нет, — какая-то данмерка поймала ее за руку. Трудно было разглядеть лицо — лишь бросилось в глаза платье из желтой замши да сверкнули зеленью и брызнули звоном треугольные серьги да подвески на груди. Та… что у костра, с Забамундом… — Неизвестно, какую заразу он нес на зубах. Дай дурной крови вытечь.

— Отвя…

Аррайда шевельнула здоровым плечом. Показалось, она может сейчас порвать руками и зубами все племя, если они посмеют ей мешать. Но тяжелый глубокий голос произнес:

— Ты заслужила право говорить со мной.

Ее подняли под локти сильно и осторожно. Понесли мимо плеска воды, мимо треска пламени и резких чужих голосов. Мимо стука костяных колокольцев, отгоняющих зло. В вязкий запах войлока и тишины. Дыма и крови.

Полог откинули, пропуская широкую розовеющую полосу солнечного света. Аррайда на секунду зажмурилась. До хруста сжала зубы. Пока ее вынимали из кольчуги и подкольчужника, разрезали липнущий к ране рукав, она водила глазами по разделенному надвое узорной деревянной решеткой шатру, по развешанным на белых войлочных стенах коврам и оружию — грубой ковки, как и глядящее на нее сверху лицо вождя. У него не было привычных данмерам черт изысканности и вырождения. Широкие скулы, горбатый нос, и глаза — глубокие, не алые, а багряные — будто вишни, будто кровь из вены или гаснущие угли в очаге. И губы — широкие, чувственные. Ашхан поймал взгляд Аррайды и, словно отгоняя его, тряхнул головой. Рыжеватые волосы упали на глаза.

И одет он был не в шкуры и холст, как соплеменники, а в плотный чешуй — железные перья, нашитые на толстую кожу.

Степняк поднес чашку с питьем. Аррайда глотала, морщилась, когда разбавленное вино бежало по подбородку и попадало за ворот, перетягивая холодом, как плетью.

Голос у вождя оказался глубокий, под стать внешности. Располагающий.

— Я Сул-Матуул, ашхан Уршилаку.

— Я — Нереварин.

Все же Аррайде удалось его уесть. И его, и эту противную тетку в желтом и с серьгами, что занималась раной. Тетка уронила кусок бинта и нагнулась за ним. Перестав наконец-то дергать и теребить, причиняя боль.

— Это… слишком серьезное заявление. Забамунд назвал тебя храмовой гончей…

— Нибани… Меса. Она читает души. Я пришла… поговорить с ней.

Данмерка фыркнула.

— И толкует сны. Но ты не она из нас, — продолжал ашхан.

— Я… знаю…

— Погоди, — он покусал губы, — ты имеешь право оправдаться.

— Мне не в чем…

— Стань своей. Докажи… Принеси из погребальных пещер волшебный лук моего отца.

— Мужчинам — конечно, — бормотала тетка, — хоть ты нвах… Но будь молоденькой да слабой, да ресничками красиво поморгай, и он все — растечется, как жир по сковородке. А вот ты пройди хранителей кладбища, наших духов предков, которым на прелести твои чихать. И вот тогда болтай со мной — хоть упукайся.

Глаза смотрели с морщинистого лица вредной старухи — глаза ехидные, молодые, дерзкие.

— Да, я Нибани Меса. Но больше пока ничего не скажу.

Она, поджав губы, стала накладывать на рану кашицу из трав, возможно, целебных, но таких жгучих, что Аррайда едва не заорала.

— Осторожнее, Ниб, — пробормотал племенной вождь, вот удивительно, краснея.

И последнее, что запомнила наемница перед беспамятством — на чешуях его брони красный отпечаток своей ладони.

* * *

Аррайда проснулась от собственного крика. Сердце колотилось, дрожали руки, пот заливал глаза. Девушке казалось, часть ее души осталась в страшном сне и никак не может вырваться оттуда. Лишь когда пальцы сжали рукоять меча, сон отпустил. Сделались слышны посвист красной бури за двойными стенками из толстого войлока да позванивание на сквозняке привешенных к своду шатра костяных колокольчиков, отгоняющих зло.

Недовольно заворочалась под шкурами провидица. Выползла, завозилась, плохо соображая со сна, что и зачем. Задела лбом подпирающий крышу костяной столб. Помянула недобрым словом нвах и глупых колдуний, пускающих их в свой дом. Раздула угли.

Заплескал приминаемый ветром голубоватый дым. Кровавые отблески облизали столб, высветили густую паутину письмен, изрезавших его поверхность. В свете очага под вой ветра и шорох пыли шатер выглядел жутковато. К тому же на пепельном лице провидицы угольями светились глаза — может, отражением огня, но скорее сами по себе. Вот уж верно говорится о данмерах — темные, проклятые судьбой. Впрочем, они скорее гордились своим проклятием.

Провидица искупала в горшке платок и небрежно обтерла лицо и руки Аррайды.

— Ты горишь. Похоже, рана воспалилась. Но это не значит, что ты останешься здесь валяться.

Нибани нагнулась, стала сыпать в кипящий на огне котелок сухие травы, такие же желтые, как ее платье из тонко выделанных шкур. В ушах ведуньи при каждом движение качались треугольные серьги, метали цветные блики. Мелькали серые пальцы, вздрагивали собранные в пучок на затылке серебристые, а может, просто седые волосы. Аррайде кто-то говорил, что ашханы и провидицы степняков живут по четыреста лет. Страшно вообразить.

— Ага, пусть бы девчонку задолбил скальный наездник… — рассердившись, Аррайда перестала бояться. Сощурилась, вспомнив тварь, кожистыми крыльями поднимающую ветер, и длинный хвост с костяным шипом на конце, метнувшийся к испуганному подростку. Обнажить оружие в становище — нарушить законы гостеприимства. Вот и выкручивайся, как знаешь…

— Ее хранили духи предков.

— А по-моему, отвернулись…

Нибани пропустила ехидство мимо ушей.

— Только смотри, чтобы пыль не попадала под бинты. Иначе ни одного пророчества не исполнишь. Я дам тебе полотна с собой.

Колдунья размешала зелье ложкой, позволила ему покипеть и отстояться. Перелила в круглую деревянную чашку, подала. Девушка вытерла потную ладонь с налипшим ворсом о полысевшее одеяло. Виновато посмотрела на хозяйку шатра. Отважно глотнула из чашки полынной горечи.

— Это не рана, Нибани. Мне приснился сон.

— Расскажи.

Высокий мужчина в золотой маске напоминал Ужас Племени — прямоходящего ящера, живущего в даэдрических руинах. То ли золотое солнце, надетое на мускулистое данмерское тело. Но, в отличие от ящера, мужчина смеялся. По крайней мере, Аррайде так казалось во сне.

Они стояли лицом к лицу — в пещере, залитой багровым туманом, глотающим свет растущих из пола светящихся сыроежек. Пахло серой и каленым железом, и круглая дверь за спиной обжигала даже на расстоянии.

Человек из сна поднял руку в золотой перчатке:

— Да живет Неревар, да живет Ресдайния. Трое, которых Ты считал верными, предали тебя. И лишь я, которого Ты предал, остаюсь тебе верен. Я, Ворин Дагот, Дагот Ур, говорю: приди под Красную гору, сбрось старую кожу, яви всем истинное лицо нвах из Морроувинда.

Аррайда вздрогнула, словно опять стряхнула с себя наваждение сна: кисельного света, и тяжелого звучного голоса, и чужих, но казавшихся родными имен.

— Ворин. Не помнила, что его так звали. Не знала. И меч, — она посмотрела на Нибани, — у меня там был совсем другой меч — из стекла, по имени «Погибель магов».

Ведунья отшатнулась.

— В погребальных пещерах Уршилаку… — прижалась острым подбородком к поднятому колену, — ты там еще не была, ты…

Сверкнула красными глазами:

— Ты складно врешь. А если, — и стала крутить нож, висящий у пояса, бормоча под нос: — Хитрый сон… опасный сон… и для тебя, и для нашего племени… Шармат говорил с тобой и называл тебя Нереваром. Ну и что… Ты даже не одна из нас.

— Конечно. Я нвах и девчонка, да еще шпион Храма… — огрызнулась Аррайда. — Куда мне равняться с вашим данмерским героем. Которого по чем зря обманывали друзья и собственная жена.

Провидица замахнулась, сжала пальцы в кулак — и задумчиво опустила руку. Аррайда нырнула в шкуры, потерлась о них зудящей спиной и закрыла глаза.

— Дагот скорее поверил, — бормотала она, засыпая, — толком не поспишь: тут же лезут трупаки с дубинами…

Нибани разворошила огонь и смотрела в него немигающим алым взглядом:

— А это самое трудное — чтобы тебе поверили. Чтобы признали в тебе не только героя. Убить Дагота легче, чем заставить нас вспомнить, что мы один народ под Луной и Звездами.


Три Великих Дома — Хлаалу, Телванни, Редоран; четыре степных племени — Уршилаку, Зайнаб, Ахеммуза и Эберанимсун; и каждый тянет к себе и потакает собственным гордыне и величию. И лишь горстка тех, кто надеется, что может что-то изменить, и верит в пришествие Нереварина.

* * *

На известковых наростах потолка и стен блестели капли воды. Свет походни отражался и дробился в них, рождая радуги. Цепочка луж, круглых, как зеркала, тянулась вдоль узкого наклонного коридора. Вода падала сверху, звучно чпокая о воду, отдаваясь в шлеме, как чьи-то шлепающие шаги. Так что все время хотелось замереть и оглянуться.

По обе стороны коридора тянулись каменные деревья со срезанными верхушками, на которых, теряясь среди теней, расплываясь в голубоватом тумане ночного зрения, сидели на корточках темные уршилакские мертвецы. Сколько хватало глаз — уткнувшись лицами в подтянутые к груди колени, обнимая руками полученные от наследников дары. Между столбов стояли на возвышениях погребальные урны.

Могильники священного града Вивека, некогда так впечатлившие друзей, показались лужицей рядом с морем. А ведь снаружи был всего-то приземистый холм, малое вздутие на теле степи к полудню и закату от становища.

Вход в могильники затворял огромный камень, рядом болталась на шесте пара высохших змеиных шкурок. Валун отвалили, изнутри дохнуло влажным холодом. Черрим сунулся внутрь:

— Да-а… признаю: пепельноземцы — великий народ. Рядом с этим все другие склепы данмеров — как ошметки самомнения врага, которому я отбил… э-э, печень.

И еще раз наперебой с Эдвиной взялся уговаривать Аррайду отложить поход, пока не затянется рана.

Друзья были правы, но нетерпеливое желание увидеть Кая заставляло наемницу поспешать.

— Ты хоть кресты рисуй на поворотах, сестренка, — буркнул мохнатый, легонько обнимая наемницу на прощание. — Ведь заблудишься… И где нам тебя тогда искать?..

Они уговорились, что следом отряд двинется, если Аррайда не вернется до утра. И вот уже несколько часов девушка-редгард спускалась к корням усыпальницы. Рука все еще болела, и клеймору наемница не взяла. И теперь — несмотря на горящую походню в руке, охапку запасных за спиной, ладный «пернач» за поясом и пару тяжелых засапожных ножей (самое то против ходячих трупов и скелетов) — ощущала себя беззащитной. А скорее всего, ей не хватало друзей, их немногословного, но теплого присутствия.

Аррайде никто не объяснял, где находится могила Сен-Синипула, отца ашхана, и девушка шла наугад; как и просил Черрим, копотью отмечая на стене повороты.

Не считая капели, треска огня, шума движения и дыхания самой Аррайды, было тихо. Нежить, часто селившаяся в гробницах, пока ничем себя не оказывала.

Несколько раз Аррайда взлетала к плоским верхушкам столбов, усаживалась на корточки, неосознанно повторяя позу мертвых. Разглядывала приношения. Пару раз в задумчивости тронула покойника пальцем. В могильнике было сыро, тела должны были сгнить, разбухнуть и полопаться. А они сухие, не воняют. И лакированные.

Волшба?

Или бальзам, смолы напихали невпроворот и сверху отлакировали — сняв на минутку шлем, наемница втянула исходящий от мумии тонкий аромат янтаря. Просмотрела несколько позеленевших от времени свитков, которые та держала, словно букет. Но брать не стала.

Задание Сул-Матуула оказалось безопасным, зато страшенно нудным. Все столбы осматривать — волшбы не хватит. Но и деваться некуда: четких указаний, где лежит зачарованный лук — похоронен ли с отцом вождя Сен-Синипулом, спрятан ли сам по себе, — ашхан не дал.

Эй, взбодрила себя Аррайда, глядя на сверкающие слюдяным блеском в свете походни стены. Не топочи, как кагутиха, а то вся красота рухнет на голову!

Так мог бы сказать Черрим… Грустя и улыбаясь, наемница присела на верхушке очередного столба. Сунула факел в щель, стянула шлем и положила рядом. Достала хлеб и флин.

Мумия пошевелилась за спиной. Или померещилось?

Дух всплыл, обдав холодом, больше всего похожий на пустой серый плащ; из-под капюшона мерцало туманное злое лицо. К Аррайде протянулась когтистая рука.

— Ты голоден? Бери…

Точно по команде, призраки рванули из урн, мумий и надгробий. Как шипящие вороны, налетали, теснились, рвали еду из рук, опрокинули баклажку с флином. Лохмотья, зубы, глаза-огоньки… Аррайда отмахивалась правой рукой, левой заслоняя глаза.

— Кыш-ш… пошли!

Туманная рука выхватила походню из щели. Взмахнула, разгоняя клекочущий ужас, словно тени по углам; горячим воздухом опаляя щеку.

— Глаза целы? — призрак Лландраса отвел руки Аррайды и заглядывал в лицо. — Ты… ты бы поострожнее. Те, кто слишком долго охраняют усыпальницу, кого некому помнить — глупеют. Кидаются без разбору, как псы без хозяина. Ты могла вовсе без еды остаться. И без глаз тоже. Дурочка…

Аррайда, насколько позволил бахтер, шевельнула здоровым плечом. Села, обхватив колени руками, глухо стукнул эбонит; дрожащий свет походни заставил переливаться листвяный золотой узор.

— Я тебе неприятен?

— Мне стыдно… что не смогла тебя спасти от Камонна Тонг, — отозвалась она глухо.

— Не плачь о том, что невозможно изменить. Иди вперед. Я счастлив, что знал…знаю тебя. Я буду рядом.

Он слетел и принес упавший шлем.

— Надень. Не бойся: я не поведу тебя сквозь стены… — на сером призрачном лице появилась улыбка. — Я помню, что люди не все умеют это. Сотвори кошачье зрение — и идем.

Аррайда последовала совету. А еще (прежде, чем убрать в сумку остатки еды, затушить походню и спрыгнуть вниз) сдернула рукавицу и сунула за пояс. Девушке отчего-то казалось важным кожей чувствовать прикосновение Лландраса. Сперва… — как голой рукой схватиться за клинок молний, потом стало легче…

…водопады, арки, каменные резные столбы…

…узорчатые заросли лишайника, папоротника и мха…

…ажурные пандусы, выпиленные водой…

…сверкающие ножи сталагмитов и словно повисшие в вышине в беспорядке двери других погребальных камер.

А потом Белаал с Аррайдой просто взлетели… над кручеными колоннами, мостиками из песчаника со слюдяной искрой… над озерами, похожими на зеркала — в голубоватый туман, за которым не было видно свода, и, казалось, спутники парят среди облаков.

Ненадолго они остановились у верхушки одного из столбов, где смоляная мумия сжимала клинок цвета моря, с солнечными искрами внутри.

— Это «Погибель магов». Бери, он твой!

— Я не могу…

— Бери, — сказал Лландрас твердо. — Хозяин согласен. Он знает, для чего тебе этот меч.

Клеймора улеглась в перевязи за спиной привычно, но почти невесомо. Мумия костлявыми пальцами покивала вслед.


После бесконечной запутанной дороги призрак привел Аррайду в квадратную залу, подпертую резными колоннами — часть старинного дворца, уцелевшего под обвалом. Между колоннами лежали каменные надгробия. Лландрас постучал в одно из них.

На звук из стоящей сверху урны показались острые уши и ухмыляющееся обезьянье личико, затем когтистые руки, оттолкнувшись, высвободили серый балахон, развевающийся от порывов невидимого ветра.

— Ой… как интересно, — восхитился дух предка. — Я уже видел звезду…год, десять лет тому?.. Забыл! Но тогда она горела тускло, а теперь!.. — в волнении призрак проскочил Аррайду насквозь, исколов изнутри холодными пузырьками. — Нет, я молчу… и не думай!

Она и не думала думать, а сидела на каменном выступе, пробуя вдохнуть и растерянно моргая. Похоже, мертвые данмеры вовсе не похожи на живых. Или этот особенный?

— Это Сен-Синипул, — подсказал Лландрас.

— Аррайда, — наемница вежливо поклонилась. Дух качнулся в ответ. Подергал себя за бородку.

— Ты накормила моих родичей. Как тебе в голову пришло?!

Призрак улыбался, скаля острые зубы, но девушке отчего-то не было страшно.

— Я не нарочно.

— Люблю отчаянных! Но пока тебе лучше уйти. Белаал просит за тебя, но я должен с тобою драться. А ты ранена, — дедка сморщил призрачный нос, принюхиваясь.

— Я готова.

— Ага, ага. Вон руку как оберегаешь, а значит шансов у тебя против меня, как у той мышки. Ты ж не примешь поддавков.

— Не приму.

— Разве без этого нельзя обойтись? — спросил Лландрас тихо. — Ты же видишь, ашхан…

— Я готова.

Тело скрутило болью. Это не было колдовством призраков, швыряющихся клубками слабенького огня. Это было… словно вынули кости, а жилы наматывают на раскаленный прут.

Аррайда согнулась пополам, а дух Сен-Синипула вырос, упираясь в балку над колоннами… Но клинок цвета моря уже взлетел из-за плеча.

Зеленое сияние окутало Аррайду. «Погибель магов» прошила дедку наискось. Будто яичную скорлупу, рассекла погребальную урну и срезала угол надгробия.

— Будет!! — Сен-Синипул дрожащими руками кое-как слепил себя вместе, — не хватало, чтоб ты мне могилку завалила.

Недовольно потоптался в светящейся слизи под собой, загреб ее взмахом удлинившейся руки, шлепнул на грудь. И вынул прямо из воздуха Костегрыз — две упругие ясеневые дуги с резными накладками из кости; отполированные до сияния. Лук дрожал от скрытого в нем волшебства.

Дедка дернул головой:

— Бери! Тетиву сама приладишь. И скажи мальчишке… «мертвые иногда не так слепы, как живые»… Нет, просто отдай.

Сен-Синипул крякнул и ухмыльнулся.

— Твой прозрачный друг предупредит мохнатого и прочих, а ты… — он крутанул прихотливо сложенными пальцами, и…

Аррайда запнулась о что-то в полной темноте, похоже, что о корзину, та развалилась с треском. Наемница тоже упала на четвереньки; слезы боли брызнули из глаз.

И тут костер в круглом очаге затрещал и прыгнул под дымогон, осветив самые дальние закоулки белого шатра, и Сул-Матуул вскочил с постели, окруженный лиловым пузырем защиты, выставив перед собой меч.

Наемница кое-как уселась на корточки, стянула эбонитовый горшок шлема. Отвела со лба налипшие волосы.

Вождь уверился, что опасности нет. Перевел взгляд с Аррайды на чудом не пострадавший Костегрыз, лежащий перед нею.

Держался Сул-Матуул бодро. Только лицо помятое со сна, и на щеке отпечатался шов подушки. И речь выходила не слишком связной.

— Хранители… Духи предков… не убили…

— А должны были?

Он потер кулаком измятую щеку; спросил, запинаясь:

— Как… откуда… ты здесь?

— Твой отец… любит пошутить…

Не отрывая глаз от Аррайды, ашхан нагнулся за луком. Впитал выжженный на дуге узор. И произнес торжественно и строго: ашхан нагнулся за луком. етящийся лук, лежащий между ним и наемницей и чудом не пострадавшийокруженн.

— Тебе хватило храбрости пройти наши погребальные пещеры. Ты добыла священный лук Костегрыз. Я дозволяю тебе говорить с Нибани Месой.

И добавил, улыбнувшись:

— Иди к ней, шатер ошую[14] второй от меня. Покажи Костегрыз. И дай мне выспаться.


Аррайда стояла в жилье пророчицы, подпирая головою свод. Та тоже гордо выпрямилась, сжав костлявые кулаки, и казалась лишь чуть-чуть обескураженной.

— Ну что, упертая девчонка? Ты все еще хочешь знать?

— Я не отступлюсь, — хрипло выдохнула Аррайда.

— Да уж…

Нибани хмыкнула себе под нос, раздула угли в очаге, обрамленном закопченными камнями, громко чихнула от попавшей в нос сажи.

— Так вот. Ты не Нереварин, но ты можешь им стать.

Выпрямилась, маленькая и сердитая, острым кулачком ткнула Аррайду в грудь. Плюнула на ушибленные об эбонит пальцы.

— Оставь это здесь. Наши земли оберегают нас, с тобой ничего не случился.

— Без брони я чувствую себя голой.

Нож, только что болтавшийся в коричневой замши ножнах на поясе пророчицы, вдруг оказался в ее руке. Острие коснулось проймы в бахтере Аррайды под мышкой, где пластины не смыкались, чтобы можно было шевелить руками; потом, скользнув вдоль щели на боку, скрипнув по ремешкам, свернуло к паху — и столь же неуловимо вернулось на уровень Аррайдиных глаз:

— В доспехах ты чувствуешь себя «блохою» в панцире, но уязвима со всех сторон. Но если ты станешь ветром — ни стрела, ни меч не смогут тебя настичь.

Пронзила углями-глазами.

Подождала, пока гостья отложит оружие, послушно выпутается из кольчужных колечек и ремешков, пока стащит бахтер, стеганку и сапоги с эбонитовыми пластинами и останется в холщовых штанах и рубахе, босая. Дала ей легкие и удобные плетеные сандалии.

— Обувай — и идем.


Их ухода никто не заметил, только качнулись с костяным стуком колокольчики у входа да раз или два сверкнул в темноте огонек.

Женщины пришли на дюны между стойбищем и морем, здесь резко пахло йодом, рыбой и травой, сухие недлинные стебли шуршали в темноте. Нибани расстелила на них кошму и опустилась на колени, чему кожаное платье с разрезами нисколько не помешало. Негромко звякнули ручные и ножные браслеты, серьги и подвески. Пророчица указала на кошму узкой, смутно видимой ладонью:

— Ложись сюда.

Пепельная буря унялась. Шепот отчетливо раздавался в воздухе.

Аррайда повиновалась. Она лежала на белой кошме под звездами, вдыхая ночной влажный воздух. Казалось, до провисшего неба можно дотянуться рукой. Через небо протянулись алая и белая туманности — сети Лун, и Йоун и Йоуд, Масера и Секунда, совершали по ним свое неспешное движение. Аррайда смутно подумала, какая же из двух — или даже трех лун, если считать остановленную Вивеком над священным градом — подразумевалась в пророчестве о Нереваре, а после вспомнила, что изначально луна была едина.

— Тебе удобно? Хорошо… Освободи свой разум, — словно подслушав мысли, заговорила Меса. — Не пытайся толковать и переспрашивать. Раскрой свое сердце и слушай. Слушай, как слушала я былую пророчицу племени, и как слушали меня те, кто назвались Нереварином до тебя.

Звездная россыпь распростерлась над головой. Что внутри — то и снаружи, что вверху — то и внизу…

— Семь Видений Семи Испытаний Возрождения. Семь Глотков из Чаши Судьбы. «То, к чему он приложит руку, будет сделано. Что осталось несделанным, будет завершено. В рожденном под знаком Башни подкидыше возродятся Звезда и Луна»…

Остуда скользнула по телу Аррайды от горла к бедрам — словно в позвоночник вогнали ледяной прут. Слово в слово повторила Нибани слова из тайного послания императора.

А та словно почувствовала что-то. Пальцы, легкие и сухие, будто крылья мертвых мотыльков, коснулись лица Аррайды.

«Ни мор, ни возраст не смогут повредить ему. Проклятие Плоти убежит от него… В пещерной тьме Азура видит все и заставляет звезды и луну сиять»…

Не прерывая глуховатого речитатива, растянула Нибани шнурок у Аррайды на вороте, холодная ладонь опустилась на сердце, измеряя его биение…

«Глас странника объединит Дома. Три Дома будут звать его Наставником… Рука странника объединит Велотов. Четыре племени зовут его Нереварином…»

Поднимался ветер, принося то ли плач ночных птиц, то ли крики зверья, то ли вой неупокоенных духов; и голос Нибани Месы то отдалялся вместе с ветром, то вдруг звучал отчетливо и резко:

«Он чтит кровь племени неоплаканного. Он поглотит их грех и будет возрожден… Его милосердие освободит проклятых ложных богов, соберет разбитых, спасет безумных.

Одна судьба.

Он произнесет закон для народа Велота. Он говорит про их землю и нарекает их великими».

Аррайда старалась держать глаза открытыми. Но сон приближался, и несла по кочкам, как резвый гуар, нетерпеливая память.

Пахло солью, как тогда, на вершине башни в форте Лунной бабочки, когда Аррайда познакомилась с его командиром Лариусом Варро. Луны медленно катились по дивно прекрасному, закутанному в багряные и белые туманности небу. Цвета в нем было больше, чем в серой растрескавшейся земле с сухими остовами деревьев. Ветер стучал их окостеневшими ветками, шуршал песком и колючими стеблями трамы, завывал среди камней. С ним сливался голос пророчицы, и уже непонятно было, ветер это, голос Нибани Месы или самой пепельной земли, входящей в сердце и навеки заполняющей пустоту беспамятства. Ветер заметал по небу звезды, а вдалеке, как огромное сердце, стучал о берег прибой.


Горькие воды Иллуниби. Балмора. Форт Пестрой бабочки. Гнаар-Мок.


От Аррайды пахло ветром. Расправив плечи, она стояла на пороге жилища Кая, и от этого домишко показался скукоженным и особенно маленьким. Глаза Аррайды сияли, как две звезды. Хотя, подумал Косадес, это банальное сравнение. От неловкого движения локтя бумаги со стола слетели на пол, мастер-шпион наклонился за ними, и получилось, что впервые в жизни он смотрит на Аррайду снизу вверх. Косадес хмыкнул.

— Ну? Что?

— Я могу быть Нереварином.

Она вдохнула так глубоко, что скрипнул пластинами бахтер, натянувшись на груди.

— Нибани Меса сказала, что я могу быть им, но она не уверена точно. Ей нужны для сравнения записи жрецов-отступников, — Аррайда наморщила лоб, припоминая. — «Потерянное пророчество» и «Семь проклятий»… и их истолкования.

— Я ожидал чего-то подобного, — мастер-шпион вернул бумаги на место и стал задумчиво выравнивать стопку. — Я обращусь к Мехре Мило. Она или знает, где отыскать апограф, или найдет тех, кто знает. Не маячь, садись и послушай.

Он выбил по столешнице звонкую дробь.

— Победитель Раиса Пулия — помнишь ее, конечно? — проследила пути, по которым контрабанда шла через Гуврона и Андасрэт. Ее получали из Иллуниби. Это пещерный комплекс на островах возле Гнаар-Мока.

Кай вытащил свиток, вложенный между книгами, разгладив, придержал на столе ладонями. По желтому жесткому пергаменту тянулись бурые строчки и линии. Иногда жирные, четкие, как приговор, иногда тонкие и прерывистые. Изгибались, перекрещивались, закручивались улиткой.

Рядом со старинными данмерскими резами рукой Кая был приписан перевод: «Оскверненное сердце», «Дохлый святой», «Хрип души»…

— Впечатляют названия, верно?.. Пещеры пользуются дурной славой даже среди местных сорвиголов. Так вот. У Раисы есть сведения, что как раз в Иллуниби расположена самая крупная база Шестого Дома на Горьком Берегу. Ей нужен человек, чтобы туда проникнуть.

Мастер-шпион вместе со стулом развернулся к Аррайде, задев коленями ее колени:

— Заслужить уважение Легиона не так-то просто, но тебе это удалось. Пулия сама назвала твое имя. А я согласился. Детали поручения узнаешь у нее. Но не оставляй все на откуп Раисе. Лично поговори и с разведчиками Легиона, и с местными жителями. Возможно, они сообщат тебе что-то важное, что ускользнуло от победителя. Возможно, дополнят карту. Только постарайся отсеять правду от лжи.

Он внимательно посмотрел на наемницу:

— Разумеется, ты сама все это знаешь. Старею, должно быть: болтаю много, и…

«Беспокоюсь за тебя», — закончила мысленно за него Аррайда. Ткнулась подбородком в холодную пластину бахтера и быстро сморгнула, чтобы не заплакать.

— У меня есть и личный повод тебя туда направить, — продолжал Кай. — Вполне вероятно, что в Иллуниби найдется нечто, подтверждающее твою миссию… твое… нереваринство. Будь внимательна, не пропусти знак.

Косадес свернул карту пещер, вложил в руки Аррайды и прижал их ладонью.

— А теперь отдохни, — после молчания проговорил он. — И займись своим снаряжением. Пополни аптеку и библиотеку, — мастер-шпион улыбнулся краешком рта. — Уверяю: задание будет тяжелое.

* * *

Глаза Пулии были наплаканы.

— Все-таки явилась! Пальцы не верти, садись.

Сама победитель отошла к очагу, грея руки о горячие изразцы, стала к гостье спиной. Цедила слова. Так, что Аррайде приходилось напрягаться, вслушиваясь.

— Ты слышала об Иллуниби. Там давно пропадали. Не слишком часто и не слишком много, чтобы обращать особое внимание. И теперь мы расплачиваемся за слепоту. Мы готовы были подумать на кого угодно: на Камонна Тонг, на контрабандистов… на природные опасности Горького Берега… И даже представить не могли, что за всем стоит Шестой Дом.

Раиса дернула головой: взметнулись белые волосы.

— Там даже местным казалось нечисто. В последнее время особенно. Подъезжали посторонние лодки и в болотах мелькали огоньки. Пение слышалось. Ходили слухи, что сектанты собираются там, сидят в кружок у огня и жрут корпрусное мясо… да еще с себя отрезают! Страшилки, им не слишком веришь.

Она крутанулась на пятках: к огню спиной, лицом к покою. Продолжила лающим голосом:

— Гнаар-Моку не повезло… или наоборот: одинаково далек и от нас, и от форта Лунной бабочки… ничейная земля, гнусь… Пошевелились мы, когда Анисси, хаджитка из местных, исчезла… И вторично, когда Галтис с Ханарай развязали языки да торговые книги контрабандистов расшифровали… частично. Вот тут поплохело нам. Идолы пепельные — сотнями… И все нити в эти пещеры тянутся.

Пулия глубоко вздохнула.

— Хлаалу из поместья указали на подозрительные огни. Несколько их стражников и наш патруль двинулись в болото, как раз в сторону Иллуниби, ушли двенадцать — вернулся один. Он…был болен.

Она оттолкнулась от печки и перешла к столу; нависнув над Аррайдой, выдыхала в лицо горячий полушепот:

— Надеюсь, не надо объяснять, чем?.. В бреду он нес околесицу: что Шестой Дом восстал, и Спящий просыпается, и все будут едины с ним во плоти. А перед смертью ненадолго пришел в себя.

Раиса сморгнула. Слеза кляксой расплылась по бумаге.

— Дагот Гарес… жрец… или колдун… патрульного принесли в святилище… и там… изменили. Гарес смеялся над Легионом. Он передал, чтобы мы зря не посылали в Иллуниби людей — он положит всех. И разве приход Неревара его остановит. Я бы выжгла эту заразу, но мне дали приказ не лезть. Этот пузан… этот недомерок — рыцарь-дракон Вварденфелла в своем Эбенгарде… Никогда не видел пепельных бурь, не жил — у Красной горы, — голос победителя заледенел. Имперка выпрямилась точно бабочка, насаженная на булавку. — Мы не можем впрямую нарушить приказ. Это — децимация[15]. Пока Имсин с Лариусом возьмут его в оборот, пока суд да дело — нам нужна разведка. Карты пещер устарели на тридцать лет. Еще хорошо, что вообще нашлись. Убийца легионеров не должен остаться безнаказанным! Ты пойдешь туда и вернешься — с новой картой. И с головой этого Гареса, с любым доказательством, что он мертв. И я заплачу тебе, как Мораг Тонг за благородную казнь.

И отрезала:

— Вот вся правда. Ты можешь отказаться. Ни один из нас не посмеет обвинить тебя в трусости.

Серые прозрачные глаза победителя впервые за все время глянули прямо и яростно.

— Там есть разведчики Легиона? — спросила Аррайда.

— Нарм Вайрас, бретон. Вот письмо к нему, — победитель разворошила документы на столе и протянула сложенный вчетверо лист. — Худой, белобрысый, глаза серые. Одевается в синее и коричневое. На колчане бесхвостый гуар вышит. Поищи в «Грязнохвостике»: в Гнаар-Моке кабак один, не промахнешься.

Скрипнула зубами, взмахнула рукой, показывая, что разговор окончен.

За дверью кабинета Аррайду взял в оборот Корнелий, тот самый вислоусый старый легионер, с которым наемница освобождала Андасрэт. Не давая пройти, прижал к стене, упершись руками с двух сторон:

Загрузка...