Ракитина Ника ЗАВТРАШНИЙ ВЕТЕР. НЕЗНАКОМКА

Сейда Нин.


«Просыпайся… Ну, просыпайся… Почему ты дрожишь?» Капли падают, оставляя вмятины и круги на воде…

Вода на губах кажется горькой. Аррайда открывает глаза.

— Ну, ты и соня! Тебя даже вчерашний шторм не разбудил… Мы уже пришли в Морроувинд. Нас выпустят, это точно.

Лицо, что склонилось к ней, казалось продолжением ночного кошмара: вроде бы человек, но с пепельной кожей и горящим, точно костер, левым глазом. Пустую правую глазницу и щеку пересекал похожий на молнию шрам. И эта рожа пробовала Аррайде улыбаться.

— Вставай скорее, — вдруг заспешил красноглазый. — Стражник идет.

Девушка села в гамаке. Голова кружилась. Гамак раскачивался, как и щелястый пол под ногами. Аррайда рассмотрела свои бедра — холщовые короткие штаны с завязками под колено… Смуглые открытые по локоть руки (дрожащие пальцы с обкусанными ногтями)… Несколько свежих синяков на вытянутых в проход голенях и стоптанные башмаки… На правом большой палец выглядывает в дыру… Больше ей любоваться не разрешили — легионер толкнул в плечо:

— За мной! Живо!

И выругался под нос. Лицо у него было обычное, круглое, кожа светлая. Шлем с гребнем он держал под мышкой. Девушка метнула взгляд через плечо: оживший кошмар ей подмигнул. Аррайда споткнулась. Больно ударилась коленом о ступеньку деревянного трапа, уводящего к люку.

— Толкни, — подсказал легионер и выбранился снова. Высунув из люка голову, проследил, как пленница, пошатываясь, бредет к сходням, и отвернулся.

Похожий легионер ждал ее на трапе и поймал, когда Аррайда едва не свалилась в море. Усмехнулся.

— Тебя как звать?.. Ладно, Аррайда, иди за мной. Видишь, имперская канцелярия? Тебя кое о чем расспросят и выпустят.

— Ничего не помню.

Легионер пожал полными плечами. Его чешуйчатая кираса чуть позвякивала при ходьбе, шлем был сдвинут на затылок, пояс с мечом приотпущен — похоже, жилось стражникам сладко и начальство допекало не сильно. Аррайда бросила последний взгляд на тюремную лодку, что ее привезла — матросы разворачивали на единственной мачте квадратный парус — и подняла взгляд на башенки с коническими крышами, серебрящиеся на утреннем солнце. За башенками виднелись еще крыши: черепичные и тростниковые; фахверковые стены, выступающие вторые этажи. Вдоль соленого мелководья выстроились хижины и сараи, висели рыбачьи сети на кольях, вбитых в берег. Совсем как в Хаммерфелле. Сердце кольнуло, ноги стали заплетаться еще сильнее, хотя куда уж… Стражник несколько раз ловил Аррайду, чтобы не упала, и неприятно скалился. Наконец растворил калитку, за ней обитую железом дверь:

— Уф-ф… привел.

Высокий старик поднялся из кресла у заваленного свитками стола. У него было роскошное отороченное мехом одеяние, лицо доброго дедушки и седая бородка клинышком. Старик все время поглаживал ее, точно проверял, не отвалилась ли. Аррайда тихонько хмыкнула. «Добрый дедушка» жестом отправил легионера вон и пристально посмотрел на гостью, наклонив голову к плечу. Глаза у него были круглые, как у совы.

— Это Сейда Нин, а меня зовут Селус Эргала. Я задам тебе кое-какие вопросы. И оттого, насколько ты честно на них ответишь, зависит, выйдешь ли ты отсюда свободной или снова отправишься на каторгу.

Девушка поводила носком башмака по щели в половицах, пробормотала хмуро:

— У вас должны быть бумаги.

— Они у меня есть. Но я хотел бы услышать тебя.

Аррайда потерла лопатки: там невыносимо чесалось — крылья режутся, должно быть.

— Я ничего не помню.

— Говорят, на лодке ты вела себя странно. И раньше.

— Мне снились сны.

Старичок подался вперед:

— Какие?!

— Не помню.

— Совсем-совсем?

Девушка старательно наморщила лоб:

— Ну, что-то про лодку, и про карету. И тетка какая-то… говорила, что я избрана.

Селус дернул свою бородку так, будто хотел оторвать. Тут же сморщился и зарылся в бумаги на столе.

— Под каким знаком ты родилась?

— Башня.

— Интересно…

Девушка переступила с ноги на ногу и пожала плечами.

— Ты помнишь своих родителей?

Она помотала головой и тут же ухватилась за край стола, чтобы не упасть.

— А почему оказалась в тюрьме?

— Я была в тюрьме?

— Да, в Киродииле, — он вытер лицо кружевным платком. — Тебя привезли сюда и приказали отпустить. Личным указом императора.

— Не помню.

Селус стукнул ладонью по столу. Поднялась пыль.

— Хорошо, — хмуро сказал он, — ты свободна. Вот, это тебе, — он высыпал перед девушкой горку золотых. — Альдмер Арилль держит в деревне трактир и лавку со всякой всячиной. Купи, что приглянется. А затем, — старик потряс перед ней серым пакетом с печатями и громко чихнул, — доставишь вот это в Балмору. Спросишь в кабачке «Южная стена» Кая Косадеса, тебе подскажут.

— Угу, — буркнула Аррайда. — Еще что-нибудь?

Эргала сладко улыбнулся:

— Нет, ничего.


Аррайда долго бродила по запутанным коридорам имперской канцелярии в поисках выхода, никого не встретив по дороге. Еду и вино, недолго думая, она стащила с накрытого стола. Там же лежала записка, приколотая к столу ножом: «Хрикассар, не забудь! К завтрашнему утру этот кинжал должен быть острым, как коготь хаджита». Аррайда выдернула нож из столешницы и поскребла рукояткой в коротких волосах. Интересно, хаджит — это красноглазое чудовище с лодки? Но у того вроде не было когтей… Зевнув, девушка сунула нож за пояс. Подумала, что одежда нуждается в починке и стирке, да и самой вымыться не худо. Она спустилась по лестнице в подвал, покрутилась среди бочек, попинала деревянные ведра. Здесь было прохладно и сыро, пахло пробкой и пивом. В солнечных лучах, протянутых в продухи, плясала пыль. Вдоль стен стояли корзины и лежали мешки. Устроившись на них, Аррайда заснула, и ее никто не потревожил.

— Эй, здесь нельзя спать…

Аррайда резко села, хватаясь за нож.

— Ты кто? — голос прозвучал хрипло. Огонек в руке неизвестного мелко задрожал.

Давно стемнело, и все вокруг казалось опасным и зыбким. Отвратительно пахло свечным салом и плесенью.

— Я Ф-фаргот, босмер…

Прищурившись, девушка рассмотрела круглое лицо с залысинами и окладистой бородкой, две пухлые ладошки, цыплячью грудь и округлое брюшко. Одет Фаргот был в коричневое и зеленое, ненамного роскошнее самой Аррайды.

— А что ты здесь делаешь?

Фаргот попытался зажать девушке рот, но отдернул ладонь — видимо, испугался, что укусит.

— Я… н-ну… кольцо свое ищу.

Аррайда гостеприимно похлопала по мешкам. От поднятой пыли она с босмером чихнули, переглянулись и захихикали.

— Как лихие люди и дикие звери — легионеров не видать. А как обидеть честного обывателя!.. — сидя рядом с Аррайдой, возмущался он. — Это тебя лодка утром привезла?

— Меня.

— Странно, — Фаргот потер лоб. — Имперские суда в Морроувинд не ходят: ни сюда, ни отсюда.

— Ага, — Аррайда покрутила затекшей ногой. Сунула руку в кошель, раскрыла ладонь: — Это твое кольцо?

Фаргот вцепился в блестящую побрякушку:

— Мое, мое! Легионеры побили и отобрали! А ты нашла? Мое кольцо-о!..

И испуганно зажал себе рот. Наклонился, зашептал, обдавая запахом хлеба и лука, на ухо:

— Я Ариллю скажу, что ты мне помогла. Как родную, примет. Мы с ним друзья, с Ариллем, а у него в Сейда Нине вес. Идем, чего рассиживаться. Все равно почти никто не спит.

Вслед за босмером Аррайда выбралась на улицу и, запрокинув голову, залюбовалась лунами: огромной алой Йоун и вполовину меньшей белой Йоуд — драгоценностями в звездной диадеме. Глубоко вдохнула запах моря и зелени. Мир был так прекрасен, что хотелось заплакать. Но мелкий Фаргот настойчиво тянул за руку, и Аррайда пошла за ним.

Харчевня альдмера Арилля оказалась высоким зданием с двускатной крышей, к входной двери вело деревянное крыльцо на сваях. О сваи плюхалась вода не то речушки, не то мелкого болотца. Но босмер туда Аррайду не повел, поскребся в неприметную боковую дверцу. Стукнула заслонка глазка, мелькнул огонек. Босмер запрыгал, чтобы его было лучше видно. Открыла им серокожая худая женщина — от чудовища с тюремной лодки отличалась она одеждой подобротнее, да оба глаза-уголька оказались на месте. Глаза эти презрительно смерили Аррайду. Девушка в ответ напыжилась и выпятила губу. Фаргот захихикал.

— Чужаков у нас не любят, да, Наин?

— А, это ты. Ну, входите…

— Пришлых не любит, — шепнул босмер на ходу, — зато не прочь посплетничать. А ты — самая большая новость.

Аррайда фыркнула.

Трактирщик Арилль был под стать своему дому — высокий и крепкий, только цвет кожи чуть отдавал в желтое, точно у Арилля болела печень. Одет он был в длинный упелянд с галунами, а волосы собирал в высокий хвост, открывая выразительные уши. Глаза у Арилля тоже были выразительные — насмешливые и умные. Такие же, как у Фаргота. Он словно слегка, ласково, подсмеивался над окружающим.

Фаргот немедленно рассыпался в комплиментах Аррайде и ее доброму сердцу. Трактирщик серьезно выслушал, протянул девушке открытую ладонь.

— Что я могу сделать для вас? Еда, постель? А может, новые колдовские свитки?

Аррайда поскребла в голове.

— Бочку с горячей водой, пожалуйста.

Велев Наин принести для гостьи смену одежды, полотенца и мыло, Арилль с Фарготом повели Аррайду вниз. Выбрав ключ из связки, хозяин отпер тяжелую дверь. Освещенный сверху сводчатый погреб был наполнен паром. Арилль поймал девушку за руку, чтобы не свалилась в чашу, выдолбленную в полу. Горячая вода текла из дыры в стене по деревянному желобу, с шумом падала на каменное дно и, завернувшись воронкой, исчезала в сливе. Возле чаши лежала деревянная затычка, к стенам притулились деревянные скамьи.

Появилась злая, как оса, Наин, хлопнула на скамью вещи и унеслась. Фаргот покрутил головой:

— Данмеры!

— Увы, хоть сто лет между них проживи — так чужаком и останешься, — Арилль заткнул слив. Босмер суетился рядом, приставал с советами, порывался остаться потереть Аррайде спину. И когда девушка уже всерьез подумывала, не окунуть ли его, трактирщик ухватил приятеля за лапку и уволок за двери.

Аррайда погрузилась в воду с шумом и плеском, нырнула с головой и держалась, пока хватало дыхания. Потом сорвала с себя грязные мокрые одежки, дотянулась до мыла. Когда пена коснулась кожи, девушке показалось, она сунула руку в крапиву. Или, даже, в осиное гнездо. Скользкое мыло полетело в угол, ладони Аррайда подставила под струю, но кожа с них слезала все равно. Девушка домывалась, шипя сквозь зубы. Кое-как простирнула одежду, разложила на скамье. Оделась в чистое, перевесила на новый пояс кошель с имперским золотом и нож. Всем весом налегла на двери.

— Уже умылась?

Весь ее гнев достался несчастному босмеру. Под этим гневом он ползал по полу бани в поисках злосчастного мыла, наконец, поймал его в огромный носовой платок и осторожно понюхал.

— Терновое, понятно.

Аррайде как раз не было понятно ничего.

— Это Наин тебе удружила, — он поднялся и отряхивал мокрые колени. — С виду мыло мылом, а на самом деле — бр-р… такая рожа будет, такая рожа… Зато алхимикам…

— Но я ей, — сквозь стиснутые зубы проговорила девушка, — ничего ей не сделала.

— Так она же — данмер, — сообщил Фаргот многозначительно, подталкивая Аррайду к лестнице.

Арилль ужасно огорчился, заставил Аррайду сунуть ладони в вонючую желто-зеленую мазь, размазанную по тарелке, и поклялся удержать у Наин из жалованья.

— И ты ее не уволишь?!

— Солнышко, что вы! В Сейда Нине хорошую служанку днем с огнем поищи… Да на ней вся харчевня держится!

— А если она… ну, отравит постояльца?

Альдмер расхохотался, хватаясь за бока. Фаргот вторил ему тоненьким голоском.

— Ну, тогда Легион с нее живо пеню стряхнет. Или загонит эбонит-сырец дробить в каменоломни.

Аррайда засопела:

— Когда я умру, меня это мало утешит.

Арилль с Фарготом взялись наперебой ее успокаивать. А если Аррайда и впрямь умрет по вине Наин и превратится в привидение, трактирщик клятвенно пообещал оставлять для нее за печкой блюдечко с лунным сахаром. Фаргот так смеялся, что опрокинул кувшин с флином. Арилль вытер в уголках глаз выступившие от смеха слезы.

— Сразу видно, что ты не отсюда. С местными такое не пройдет. Они пакость за милю чуют.

Вздохнул:

— Похоже, кто-то швырнул тебя в Морроувинд, как кутенка в реку, и наблюдает, выплывешь ли.

— А ты спрашивай, — посоветовал босмер. — Кто не спрашивает — тот не учится.

— Ага, — Аррайда вытерла скользкие руки о штаны, — как отсюда добраться до Балморы?

Фаргот почесал нос:

— Выходишь — и направо, через мостик, а там опять направо — помост для «блохи». Погонщик недорого…

— Блохи?

Арилль с босмером дружно пожали плечами:

— Ну, это самое удобное. Можно и свитками, конечно. А колдунов у нас нет.

— Вы издеваетесь?

Босмер замахал ручками:

— И не думали! «Блоха» здоровая, пожалуй, повыше Ариллевой трубы будет. Запросто и пассажиров, и груз свезет. Сама увидишь.

— Прошли руки? — заботливо спросил Арилль.

Аррайда осмотрела ладони: были они нежно-розовыми и ни капли не болели.

— Вот и хорошо, — альдмер поманил рукой. — Пошли, выберешь себе оружие. И доспех. Дорого не запрошу, а в странствии пригодится.

— Я не собираюсь странствовать.

— Как знать…


Склад Арилля пропах пряностями, ржавчиной и сухарями. Трактирщик повесил на крюк фонарь и стал перетряхивать сундуки и снимать развешанную по стенам броню.

— Вот это… вот это, пожалуй, подойдет, — на растопыренных руках он поднес кожаную кирасу с железными клепками. — И подогнать легко — прямо счас пробью новые дырки в ремнях. Она еще изнутри подбита для мягкости, — он подул внутрь и громко расчихался от полетевшей пыли. Подлетел Фаргот со щеткой:

— Сейчас… Понимаешь, этот товар в деревне не особенно нужен. У Легиона свой склад…

Аррайда бродила вдоль стен и, напрягая зрение, разглядывала развешанные в скобах мечи, вынимала те, что были в ножнах.

— Если «дракошек» не хватит — я скидку сделаю, — просипел Арилль. И… — он свалил кирасу на крышку сундука и с головой полез в высокий кувшин в углу. — О, свитки божественного вмешательства. Для странника вещь бесценная. Выносит точно к имперскому алтарю.

— И с собой кое-что позволяет прихватить, — закатил глазки босмер.

— Это подарок. Чтобы ты на нас зла не держала.

Аррайда, сглотнув, кивнула. С помощью помощников влезла в кирасу, подняла руки, чтобы им удобнее было затянуть ремешки. Альдмер гордо похлопал по кожаному плечу:

— Как на тебя скроена. Ты еще вспомнишь меня добрым словом. Мы, альдмеры, мудрые и…

— Жутко скромные, — подсказал босмер, хихикая. — Ну, выбрала клинок?

Похоже, клеймора эта долго валялась в самом дальнем углу, потускнела, а местами почернела, но там, где девушка потерла клинок рукавом, мягко засияло серебро. Рукоять с серебряным «яблоком», плавная, с цветочным узором крестовина, надежная тяжесть в руках — Аррайда влюбилась в него сразу.

Трактирщик глубоко вздохнул:

— Ладно. Наточу и отполирую, пока будешь отсыпаться. И перевязь с петлями. И… — он снова зарылся в свои сундуки, — где-то тут она была… о, вот!

Он держал в пальцах что-то невидимое:

— Считай, от души отрываю.

— Издеваетесь?

Фаргот захихикал:

— Ты потрогай!

Аррайда забрала у альдмера из рук невесомую пушистую сумку на таком же, как она, невидимом ремне.

— Работа телванни, — гордо сообщил Арилль. — Хоть кагути в нее запихни, если захочешь.

— И подымешь! — Фаргот подмигнул. — Ну, и если уговоришь кагути сюда залезть.

— А это кто? Или что?

— Телванни — это великий дом, все древние знатные колдуны.

— И лучше с ними не вязаться, — босмер помрачнел. — Даже если не очень знатные и древние. Превратят… в жабу какую-нибудь. А сумке этой — цены нет.

Арилль потупился.

— Я о кагути спрашивала.

— Это зверюга: клыкастая, зубастая…

— И вкусная. Если перца побольше класть. Эх, — вздохнул Арилль, — тебя даже отпускать страшно. Пропадешь.

Аррайда разозлилась. Передернула плечами, поправляя на них кирасу, на пробу надела перевязь с мечом — клеймора так удобно легла за спину, точно вместе с девушкой родилась.

— Ты попрыгай! — посоветовал трактирщик.

Аррайда попрыгала: ничто нигде не терло и не гремело. Альдмер забрал у нее меч.

— Утром еще зелий тебе дам. Пригодятся. И, как пользоваться, объясню.

— А уцелеешь — наведайся к Игфе в форт Пелагиад. Лучше нее целительницы в Морроувинде нет.

Аррайда ущипнула босмера за пухлую щеку:

— Нарочно меня до смерти хоронишь?..

Босмер развел пухлыми ручками и с сомнением посмотрел на нее.


Тернистый путь в шпионы. Балмора.


На «блохе» Аррайду здорово укачало, содержимое желудка рвалось на волю, а ноги подгибались и норовили промахнуться по ступенькам. Вдобавок, в Балморе шел дождь. Да что там, гроза с ветвистыми молниями, ливень и ураганный ветер. Вспышки время от времени освещали уходящие к горизонту плоские блестящие крыши; ветер налетал порывами, раскачивая скрипящие вывески и фонари, мутный свет озарял на миг брусчатку площади, пересеченную мостами вспененную реку, зеленовато-коричневые стены, утопленные в них двери, окованные железом… И почти тут же город погружался во мрак до следующей молнии или качания фонаря. Балмора показалась девушке огромной.

Перевозчик, не буркнув даже «до свидания», укрылся в панцире своего голенастого скакуна, а Аррайда стала спускаться с высокой платформы, оскальзываясь и прикрывая лицо ладонью от капель и секущего ветра. А последние пять ступенек пересчитала задом и некоторое время так и сидела, с хлюпаньем втягивая в себя воздух. По счастью, пассажиром она была единственным, а коренные балморцы предусмотрительно попрятались по домам.

Что-то живое вдруг ткнулось девушке в колено. Разглядев это что-то при свете молнии, Аррайда взвизгнула и вскочила: о нее дружелюбно терлась зеленоватая тварь размером с собаку и видом ночного кошмара: вытянутое треугольное рыло с загнутыми клыками по сторонам и круглыми коричневыми глазками, откляченный зад, суставчатые ноги с тремя когтистыми пальцами на каждой. Правой передней лапой зверюга постучала Аррайду по сумке и тихонько рыкнула. Желание ее было вполне понятно. Девушка трясущимися руками достала из сумки кусок вяленой крысятины. Чудовище потянулось, челюсти клацнули — и мясо исчезло в округлой утробе. Тварь рыкнула снова.

— Все! Больше нет…

Зверька благодарно потерлась о колено Аррайды уродливой головой, едва не сбив с ног, и потрусила в путаницу переулков. Девушка тяжело вздохнула. Нужно было отыскать кабачок «Южная стена», а спросить дорогу было не у кого.

Казалось, дождь пошел сильнее. Капли молотили о булыжник, вода гудела в водостоках и выплескивала с грохотом, по улицам бежали ручьи. Дрожа и выжимая мокрые волосы, Аррайда спряталась под первую попавшуюся арку. Снизу все равно текло, но хотя бы сверху не капало.

— Жуткая погодка, верно? Э, не нужно на меня брызгать, редгард!

— П-простите, п-пожалуйста, я не нарочно…

Аррайда слишком устала, чтобы пугаться — а не то рванула бы наутек: над совершенно обычным темным плащом, скрывающим фигуру незнакомца, торчала, чуть светясь разноцветными чешуями, огромная ящеричья голова.

— Ох, ну что ты… — когтистая лапа, вынырнув из того же плаща, поддержала девушку под локоть. — Ты нездешняя, что ли? А я Тот-что-под-мостом.

— «Тот» кто?

— …что-под-мостом, — одним духом выговорил ящер, — зовут меня так. — У нас, Людей Корня, у всех имена красивые и «говорящие».

Скромностью своей Тот напомнил Аррайде Арилля, и она улыбнулась.

— Может, ты мне подскажешь, где найти «Южную стену»?

Ящер раздул жабо на шее:

— Ну, это просто. Вон там мост, видишь? Переходишь Одай, поднимаешься по лестнице под аркой и направо.

— Спасибо! — Аррайда отважно выскочила под ливень. Обогнула угол дома и по ступенькам взбежала на довольно широкий мост, пересекающий реку. И налетела на караульного с фонарем, похожего в своих доспехах на колючего желтого краба, со шлемом, вытянутым, точно звериная морда. По набережной, не обращая внимания на ненастье, прогуливались еще двое таких же стражников. Да мок мордатый, полуголый детина с выступающими за губы клычками и неприятным выражением отдающего в зелень лица.

— Проходи, не задерживайся! — рявкнул стражник, перегораживая дорогу. Мордатый заржал.

Аррайда, огибая препятствие, вскочила на парапет, поскользнулась и полетела в воду. И едва не оглохла, вынырнув — так ревела и пенилась Одай, ударяясь о каменные сваи и берега. С шипением лопались молнии, гремел гром. Но даже в этом ужасающем грохоте можно было расслышать презрительные выкрики и громкий хохот. Стражники и редкие прохожие развлекались в свое удовольствие, видя, как несчастная барахтается в мутной воде, силясь вскарабкаться на каменистый скользкий берег, а вода играет ею, будто щепкой, кружит и волочет за городскую стену. Сломав ногти и ссадив кожу на ладонях, Аррайда все же выбралась из реки и часть пути до «Южной стены» проделала на четвереньках.

В тепле девушку повело, поплыли вокруг огни и лица. Она попыталась ухватиться за стол и стянула за собой половину утвари со всем содержимым. Грохота и гневных выкриков Аррайда уже не услышала.


Очнулась она от текущей на лицо воды и от голосов.

— Соттильд, она и так уже мокрая!

— И болотом воняет. Это ж надо так нализаться…

— Араторн, лапы убери!

— А возместить пропавший ужин? Эй, Бакола! Лягушек я не заказывал!

— Из лягушек иногда получаются царевны… — промурлыкал повелительный голос.

Открывшая, было, глаза Аррайда опять зажмурилась. Потому что, раздвинув разношерстную публику, над ней наклонилась рыжая кошка ростом с человека — в похожем на жучиный панцире, яркой юбке, и с серьгой с зеленой капелькой, кокетливо продернутой в острое ухо. Хвост кошки метался по бедрам, а язык облизывал длинные усы. Мягкой лапой, не выпуская когтей, кошка схватила ладони Аррайды и облизала.

— Она ранена… Ну-ка, отнесите ее к огню. Перевяжите. И суджаммы погорячее.

Край плошки ткнулся девушке в губы, пойло полилось внутрь и огнем полыхнуло в желудке.

— Во-от и м-молодец… — протянула кошка. — Тебя как звать?

— Аррайда.

— А я Хабаси, хаджит. Хабаси Сладкие Губки. Я в Гильдии.

Аррайда открыла глаза, отняла у низкорослого белобрысого босмера плошку с суджаммой и осушила одним глотком.

— В к-какой гильдии?

— Хм… — Сладкие Губки сморщила нос, — ты разве не знала, что мы тут собираемся?

— Я дорогу хотела узнать. Мне нужен Косадес.

— Старый сладкоежка? — воскликнула вторая хаджитка, которая только что подошла с кувшинами на круглом подносе. Двигалась она чуть медленней Хабаси и носила черное платье с гранатовыми рукавами и поясом. — Зачем он тебе? Лопает лунный сахар, как скаттл. Как еще на ногах держится… — кошка обмахнулась хвостом.

— Помолчи, Чирранирр. Ничего не будет, если привыкнуть, — бледная женщина с очень правильными чертами лица намотала на палец рыжую прядь.

— Лучше нас с вами держится, да, Соттильд? — босмер подтолкнул красавицу локотком и сунул руки за широкий пояс. — Я, Араторн, вам так скажу. И подкатывать к нему не пробуйте: выловят утречком из Одай с ножом в горле.

— Это уж ты глупости несешь, — поджала губы Хабаси. — А найти старика просто. Выйдешь отсюда — поднимайся направо по лесенке, а потом прямо до Восточной башни, там его хибара. На левобережье Бакола многим дома сдает, и этот трактир его.

— А уж за пойло дерет!.. — оглянувшись, прошептал босмер.

— И ничего тут не поделаешь, — вздохнула рыжая Соттильд. — Императору акциз плати, Дому Хлаалу плати, вот Бакола и крутится… за наш счет.

— А что же это, — опомнился Араторн, — мы при ней, как при родной, разговариваем? А, Хабаси?

Хаджитка подбросила полешко в очаг и сверху вниз заглянула Аррайде в глаза:

— Мы воры. Но всегда берем, сколько нам нужно, не больше, и уважаем человеческую жизнь. К тому же, в отличие от Камонна Тонг, нам все равно, человек ты, босмер, хаджит или аргонианин. Хочешь быть одной из нас? В Гильдии бывали особы весьма знаменитые…

— А главное, — босмер подмигнул, — не рискуешь однажды проснуться без кошелька.

Аррайда поморгала:

— И вы не боитесь, что я сейчас кликну стражника?

Рыжая Соттильд ухмыльнулась:

— Да мы такая же гильдия, как и все. И налоги платим. До последней «дракошки».

— Очень немаленькие, — Сладкие Губки гордо вскинула мохнатый подбородок.

— Кроме того, — надулся Араторн, — все равно никто тебе не поверит. Мы почтенные обыватели, это хоть Бакола подтвердит. А ты кто?

— А еще, — нежно улыбнулась Соттильд, прищурив правый глаз, — ни один стражник в здравом уме в «Южную Стену» не полезет. Ну так как?

Замороченная девушка кивнула. От суджаммы у нее гудело в голове и хотелось спать. Силой она заставила себя подняться на ноги. Воры переглянулись. Хабаси чуть заметно дернула ушастой головой: пусть идет. Босмер, ворча под нос, на всякий случай подался следом.

Гроза прекратилась, но дождь все еще лил, как из ведра. И по дороге к дому Косадеса Аррайда снова продрогла и вымокла до нитки, а прилив сил, вызванный суджаммой, окончился. Девушка робко постучала, и поскольку никто не открыл, уселась на крыльце, подтянув колени к животу и обнимая руками, чтоб хоть чуть-чуть согреться. Аррайда почти заснула, когда ее потрясли за плечо.

— Нельзя тут спать.

— Издеваетесь? — Аррайда зевнула и протерла глаза. Над ней склонился человек в непримечательной одежде. Седой венчик волос охватывал лысеющую голову, но на круглом лице не было морщин, а глаза — то ли желтые, то ли зеленые — глядели остро.

— То есть, конечно, можно… Только проснешься в тюрьме. Хлаалусцы не терпят, когда на их улицах спят бездомные нищие.

Девушка вскинула подбородок:

— А я все равно не уйду. Мне Косадес нужен. У меня письмо.

— Я Кай Косадес. Входи.

Дом Кая изнутри оказался еще меньше, чем снаружи: всего одна комната, в меру опрятная для одинокого старика: стол, два стула, кровать в углу, застеленная шерстяным одеялом; несколько полок с глиняной посудой и окованный железом сундук… Пару книг, брошенных прямо на пол, и опрокинутый кувшин гостья решила в расчет не принимать. Пока она оглядывалась, хозяин раздул маленькими мехами угли в жаровне, развесил над ней на веревке мокрые плащ и рубашку; зажег лампу на столе.

— Давай письмо. И сушись. Догола раздевайся — я пялиться не стану: не на что.

Швыряться в хозяина малознакомого дома его же вещами было заманчиво, но не слишком вежливо. Аррайда сцепила зубы.

— Панцирь к огню не клади: покоробится.

— А…

— Не болтай, ты мне мешаешь.

Косадес углубился в письмо. Никто теперь не препятствовал Аррайде разглядывать Кая в свое удовольствие. И чем дольше она смотрела, тем больше расширялись глаза и приоткрывался рот. У немощного старика оказалось тело воина — подобранное, мускулистое, с широкими плечами: мышцы перекатывались под загорелой кожей.

— Если попала ко мне в дом — изволь слушаться!

— А?..

Девушка вскинулась: Кай протягивал ей охапку сухой одежды.

— С тебя лужа натекла. Переодевайся, я отвернусь.

— Я вытру.

— Да уж, — ухмыльнулся он и действительно отвернулся, стал расставлять на столе посуду. Запахло вяленым мясом с пряностями. У Аррайды слюнки потекли.

— Садись, ешь.

Трижды уговаривать не пришлось. Улучив миг, когда Кай не смотрел, девушка слизала с тарелки подливу. Сам хозяин ковырял мясо безо всякого аппетита.

— Ну, и что мне с тобой делать?..

— Не знаю, — Аррайда поцарапала вилкой чисто вылизанную тарелку.

— Вопрос был риторический.

— Какой?

— Ответа не требующий.

— Так зачем тогда спрашивать?

Косадес пнул ножку стола и выругался сквозь стиснутые зубы.

— По глупости тебе равняться только с… Хотя нет, ирчи умнее. Вся гильдия каменщиков за ними, а там сложные расчеты нужны. Короче, так. Ни мне, ни тебе деваться некуда, поэтому вступаешь в «Клинки».

— Куда-а?..

— А, — он махнул рукой. — Это Орден, объединение людей, особо преданных императору. Быть «клинком» почетно. Среди них есть члены знатнейших семейств, дипломаты и военные. Но в твоем случае… — Кай побарабанил пальцами по столу, — придется быть простым соглядатаем. Смотри и запоминай.

Он совершенно немыслимым образом переплел длинные пальцы.

— Вот так мы узнаем своих. Повтори этот жест — и можешь попросить об услуге или узнать что-либо важное. Станешь выполнять мои поручения — а там посмотрим.

Косадес высыпал перед девушкой горсть «дракошек»:

— Это тебе на первое время. Купи пристойное снаряжение, обучись чему-нибудь; вступи в гильдию и поболтайся по Вварденфеллу…

Аррайда не слышала. Она спала, положив руки под голову, глубоко и ровно дыша.


Бойцы и крысы. Балмора.


Два дома на Торговой улице Балморы, напротив глухой стены лавки оружейника Мелдора, были похожи, как близнецы. Серо-зеленые бока, балконы на толстых опорах, в их тени арочные, с железной оковкой двери. Разве что фонарик над левой был желтый, а над правой голубой, квадратную вывеску украшали скрещенные за щитом мечи, а щитовидную — широко раскрытый глаз. Аррайда водила глазами туда-сюда, как кошка в ходиках, выбирая, пока толчок случайного прохожего не решил за нее. Скрипучая дверь отворилась в узкий коридор с пыльными драпировками и сундуком у стены. На обитой железом крышке восседала легкомысленная тощая девица в кожаном панцире. Косила глазом, хмыкала и сдувала челку, падающую на глаза. Предмет ее хмыканья — здоровый темнокожий кузнец — упирался в стенку ладонями так, что девица оказалась как раз между ними. Парочка была слишком занята, чтобы отвлекаться на постороннее. Аррайда неловко кашлянула. К ней обратились сперва зеленые глаза девицы, потом карие кузнеца. Он лапищей обмахнул прожженный в нескольких местах кожаный передник.

— Тебе чего? — спросили девица с кузнецом дружно.

— Я… э…

— Айдис там, — девица подняла палец к потолку. — Она главная. С ней о делах и говори.

И вздернула нос.

— Все путем, — пробасил кузнец. — Если крыс душить и браконьеров по шахтам тра… гонять, то ты правильно.

— Ага, — тощая смерила Аррайду взглядом от кожаных сапог до узла волос на темени, — нам наемники о как нужны!

Аррайда не поняла, издевается та или серьезно. Бочком миновала парочку и потопала по лестнице наверх. Сперва она увидела упирающиеся в ковер на ступеньках желтые сапоги, затем того же колера поножи, колючую кирасу, руки в костяной броне… Но, вместо похожего на рогатую раковину закрытого шлема, как у хлаалусцев-стражников, — бледное продолговатое лицо в ореоле ярко-рыжих волос. Холодные голубые глаза Айдис ощупали гостью с головы до ног, а розовые губы исторгли резкое:

— Не бойся, я тебя не трону. Говори свои вопросы.

— Я-я х-хочу…

— В гильдию? — сощурилась рыжая. — Да пожалуйста. Хартию станешь читать?

— Не…нет.

Управительница ухмыльнулась.

— Руку давай.

— Какую?

— Без разницы.

Схватила со стола круглую печать и пришлепнула к ладони Аррайды. Та вскрикнула от колючей боли и потянула руку в рот.

— Переживешь, — надменно высказалась Айдис. — Зато удобно. Сразу видно, что своя. И все заслуги перед гильдией. А у кого контракта с нами нет — тот ничего и не заметит. Поняла, деревенщина?

Аррайда промолчала.

— Вот что, — продолжала бесцеремонная Айдис, — работа нужна? Сто «дракошек» на дороге не валяются.

— Сто?

— И дело — раз плюнуть. Драрейне Телас, ну, торговке с левого берега, досаждают пещерные крысы. Убьешь парочку — и гильдии почет, и тебе деньги. По рукам?

Девушка предусмотрительно спрятала руки за спину. Рыжая громко засмеялась.


Парочка внизу при виде Аррайды бросила обжиматься и поглядела даже сочувственно. Огромный кузнец протянул ладонь:

— Я Вэйн. А это — Тесси Хараскель. Она разведчица.

— Угу, — Тесси слезла с сундука. — Похоже, Огненный Глазок тебе крыс подсунула. Никто не брался.

Аррайда осторожно протянула руку кузнецу. Тот пожал самые кончики пальцев.

— Не бойся, долго болеть не будет, — посочувствовал он. — Ох, и не терплю я колдовство. Вот, возьми, — из сундука Вэйн вынул круглый, немного ржавый шлем. — Пригодится. Почисти — будет как новенький. И гляди, подбит изнутри. Подшлемник не нужен!

— Ты что, ревела? — спросила Хараскель. — На вот, с почином тебя.

Худышка протянула новенькой кусок потрепанного пергамента.

— На. Где я на Вварденфелле была — все отмечено. И названия. Короче, все.

— Мелковато будет, — хмыкнул Вэйн.

— А для подробностей сделай вот так, — Тесси щелкнула по карте.

Аррайде показалось, она смотрит с высоты птичьего полета на очень четкий нарисованный мир. Даже голова закружилась.

Разведчица скрутила карту, сунула в руки редгардке:

— Все, беги.


В этот раз мост Аррайда перешла благополучно. Прохожие не слишком вежливо, зато точно указали ей нужный дом. Неприятности начались внутри. Реющие в воздухе комнаты пух и перья залепили лицо, и тут же сверху обрушилась кочерга. Девушка отпрянула, да и панцирь изрядно смягчил скользящий удар. И все равно левая рука отнялась на какое-то время. Аррайда заорала от боли. Со стола отозвалась хозяйка Драрейна Телас. Данмерка визжала, беспорядочно размахивая кочергой, серое лицо от налипшего пуха сделалось белым, и глаза то и дело вспыхивали и потухали на нем, точно угли в снегу.

— Крыса! А-а!..

— Меня Айдис присла-ала-а!!

Через какое-то время редгардке удалось Драрейну переорать. Та слезла со стола, отплевалась и возмущенно выдавила:

— Чужеземцы… достали!..

— А кочергой — за что? — выпалила Аррайда с обидой.

— Я по крысе! Эта сволочь сожрала мои подушки! Я уже целый день жду! Что, никого лучше не нашлось?

Аррайда собиралась почесать в затылке, но рука наткнулась на шлем.

— Видимо, нет, — девушка вздохнула и боком уселась на деревянный стул, поддерживая левую поврежденную руку правой. — Интересно у вас гостей встречают.

— Мои подушки! — Телас подскочила и потянула из-под нее стул. — Иди! Она в спальне!

— Столько крику из-за несчастной крысы.

— Это я несчастная! — завопила данмерка, попутно отплевываясь от пуха и перьев. — О, мои подушки! Сто «дракошек», поняла? Сто! — с неженской силой она подталкивала наемницу к двери в спальню. Похоже, и с крысой бы преотлично справилась. И даже с двумя.

Недолго думая Аррайда выхватила у хозяйки кочергу.

— А? Что такое?!

— Мечом я тебе всю мебель порублю.

— А ты кулаком, — насупилась подушечница Телас. — Он у тебя бронированый. И осторожно с подушками!

Редгардка тяжко вздохнула. Рванула на себя двери спальни — и тут же попятилась. Крыса была… ну, значительно крупнее, чем Аррайда могла представить. В холке не до пояса, конечно, но уж всяко выше колен. Коричневая, гладкая, с горящими, как у данмеров, глазами — только зелеными — и противной вытянутой мордой. И зубы торчали, как небольшие ножи. Этакую тварь — кулаком?!..

— Бей ее!! — голосила Драрейна, снова оказавшись на столе. — Лупи!!

Крыса замерла: должно быть, рассуждала, с какой стороны Аррайдой начать закусывать. Девушка занесла кочергу. И ударила. Крыса с переломанным хребтом шмякнулась на половичок.

— Ну как? — поинтересовалась подушечница со стола. — А она точно издохла?

Аррайда, демонстрируя полную и окончательную победу над чудовищем, потаскала его за длинный голый хвост.

— Вот и отлично, — данмерка чихнула и обтерла нос кулаком. — Иди сюда, я тебе ключ от склада дам. Там еще две водятся.

Аррайда рухнула на стул, вытирая пот и пух с покрасневшего лица, уронив между коленями кочергу.

Что поделать, сто «дракошек» нужно отрабатывать. Даже если их тебе еще только пообещали.


Происходившее на складе припоминалось девушке смутно. Всяко, крысы не стали дожидаться, пока она изготовится, а глаза привыкнут к темноте и разберутся в мешках, бочонках и ящиках. И пока Аррайда приканчивала визжащую бестию, вторая прыгнула из засады и успела цапнуть за колено. А может, это был кованый угол сундука…

Покидая склад, наемница гордо несла на себе, доспехах и одежде синяки, царапины, дыры и следы зубов. И, опять же, пух с перьями от знаменитых подушек. Правое колено подгибалось, по ноге под ноговицами полз липкий ручеек, а в сапоге хлюпало. Причем, Аррайда никак не могла понять, ее это кровь, крысы — или разбитого впопыхах горшка с вареньем. Пещерных образин редгардка волокла за голые хвосты, трупы подпрыгивали на ступеньках наружной лестницы и оставляли бурый след.

Двери в дом подушечницы Телас не открывались. Немного подумав, Аррайда пришла к выводу, что они и не откроются, поскольку в правой руке у нее был нож, в левой крысиные хвосты, а третьей руки боги девушке отчего-то не дали.

— Сейчас, — чья-то сильная рука поддержала наемницу под локоть, вторая без усилия распахнула дверь. — Потерпи…

— Не вздумай ее уложить на мою кровать, Тьермэйлин!!

— Как же… Чем дольше живу рядом с вами, данмерами, тем больше убеждаюсь, что вы больше поклоняетесь не Триединым Сота Силу, Вивеку и Альмалексии. А кровати! «Вы не можете спать на чужой кровати!.. — передразнил он. — Пожалте в каменоломню!» Вот за это боги и отказывают вам в сладких снах.

— Помолчал бы ты… — проворчала торговка. Аррайде почудилось, будто она боится.

Едва ли гостя, который бережно усаживал наемницу у стола. Голос у него был звонкий, молодой и веселый — нестрашный голос. Девушка скосила глаза, чтобы мужчину рассмотреть. Оказался он альдмером, как и трактирщик Арриль из Сейда Нина — тот же желтоватый оттенок кожи, лошадиное лицо с насмешливо-доброй улыбкой, крупные уши и сощуренные глаза. Только орехового оттенка волосы были не собраны в хвост, а просто зачесаны назад. И выглядел Тьермэй… как его там, гораздо моложе. Одет он был без изыска — в горчичный упелянд с широкими рукавами. Достаточно обычная одежда.

— Дай-ка мне миску с чистой водой!

Драрейна с поджатыми губами выполнила просьбу. Не обращая на подушечницу внимания, альдмер вытряхнул из кошеля у пояса горсть растертой травы. Покатал в пальцах, понюхал — и бросил в воду. Вода вскипела.

— На тебе деньги да беги от него, — Телас сунула Аррайде узелок. — А то будет с тобой то, что с крысами.

Девушка моргнула.

— А что с крысами? — похоже, широкие уши Тьермэйлина не пропустили ни словечка.

Драрейна уперла руки в боки, полыхнула глазами:

— А кто мне обещал, по-соседски? Кто клялся, что у него лучшая отрава из горьколистника? Десять «дракошек» содрал?

Альдмер наклонил голову к плечу и наслаждался. От этого торговка раскипятилась еще больше.

— Аптекарь! Глаза твои бесстыжие!

Тьермэйлин улыбнулся краешками губ.

— Я отраву-то раскидала! А они ее съели, и хоть бы им хны! В такие расходы меня ввел! Нет, ты глянь, — она широким жестом обвела комнату, отчего пух и перья, улегшиеся, было, взвились метелью. Аптекарь чихнул, сморщил нос и щелкнул пальцами. Драрейна икнула и уселась на пустой стул. А в комнате стало чисто. И мертвые крысы исчезли.

— Кстати… Отменное заклинание, — альдмер потянул носом, принюхиваясь к запаху трав, бурлящих в миске. — Чистит, избавляет от штопки, — он подмигнул Аррайде. — Короче, исцеляет одежду и дом, как мои травы сейчас вылечат твою шкурку. Купи, не пожалеешь.

Тьермэйлин сплел пальцы — точно так, как показывал девушке Косадес. Редгардка невольно повторила жест. Альдмер моргнул.

— Кстати, кровь плохо отстирывается даже в холодной воде… — продолжил он, слегка заикаясь. — А-а… а драться тебе часто предстоит.

— Обрадовал, — сочувственно поглядела на Аррайду Телас. — Лучше не пей.

— Гуаром станешь, — Тьермэйлин подергал себя за уши и повторил жест, по которым узнаются «клинки», снова. Аррайда тоже переплела пальцы и застонала. Альдмер поднес миску:

— Глотай. И идем ко мне. Мне-то кровати не жалко.

— Позор какой! — поджала губы Драрейна. Тьермэйлин же нахально ей подмигнул.


О вреде ночных посиделок. Балмора.


У судьбы семь пятниц на неделе. Едва у Аррайды стало получаться чистящее заклинание, как Тьермэйлин объявил, что вообще-то пользоваться им не стоит. По крайней мере, пока не вступишь в колдовскую гильдию. А то еще примут тебя… за некроманта всякого. Времена наступили странные. Людям все чаще тревожные сны снятся, а некоторые — так и вовсе боятся заснуть. А виноваты кто? Чужеземцы и ведьмы. Которые не в гильдии. И Храм Триединых всегда готов помочь цеховым магам устроить на таких загонную охоту. Тем более, главная магичка Балморы Ранис Атрис отличается вздорным и мстительным характером. Чуть что не по ней — имперские рудники покажутся счастьем. Конечно, тысячелетний телваннийский волшебник может условностями пренебречь… Альдмер окинул гостью задумчивым взглядом.

К Великому Дому Телванни девушка не принадлежала, а потому собрала все свое мужество и побрела на правобережье, на Торговую улицу, в дом под «оком». Вечерело, в воздухе пахло рекой и плесенью. В небе растянулись розовые и лиловые перистые облака. Ветер шевелил на толстых деревьях листья, тянул прохожих за одежду, нес по улицам пыль. Ветер был счастлив и совершенно свободен.

Упитанный хаджит сворачивал разложенный перед лавкой товар. Вокруг него бегала «кошечка» в длинном синем платье и плаще, прятавшем хвост. По волнообразным движениям подола было ясно, как этот хвост бьется, выдавая волнение хозяйки.

— Рравир, ну всего одну дракошку! Уступи…

Рравир дернул стоячим ухом:

— И не подумаю, Ажирра. Какая миска! Ты глянь! Не миска — песня…

Когтем он постучал по краю, и фарфор зазвенел.

— Да у меня любой ее с лапами оторвет. Хотя бы… ты, да, вот ты, — замахал он Аррайде. — Купи мисочку!

— Тазик.

Рравир дернул усами: пусть себе тазик, лищь бы цену полную дала. Редгардка задумалась. Пробуя почистить волшебством, она немало переколотила у Тьермэй лина посуды. Но и хаджитку, что так упорно торговалась с Рравиром, обижать не хотелось.

— Тебе… сколько не хватает?

Ажирра заморгала.

— Дракошки, — оживился Рравир. Девушка протянула ему монетку.

Упитанная морда хаджита расплылась, обнажая зубы.

— Сейчас заверну, Ажирра. Добрая госпожа, даэдрическую катану не хотите купить?

Аррайда вздохнула:

— Наверное, дорого?

— Девять тысяч всего. Настоящая даэдрика. Лучшей вам не купить по эту сторону гор.

— Оставь госпожу в покое, — пробормотала хаджитка, прижимая миску к груди. — Разбогатеет — купит.

Кот вздохнул и пошел закрывать ставнями окно. Ажирра улыбнулась наемнице, показав мелкие зубки:

— Мой сахар-р твой, др-руг.

— Спасибо.

Хаджитка приблизилась, теплой шерстью мазнув по руке:

— Ты плачешь? Ты огорчена?

Аррайда замотала головой.

— Мне кажется, я понимаю. Это как крысу ловить: и нужно, и боязно.

— Ты мысли читаешь?

Хаджитка захихикала, сжимая миску, будто добычу, в лапах:

— Я все-таки маг. Нет, не читаю. У тебя лицо такое. Откровенное.

Аррайда вздохнула снова.

— Идем, — вдруг сказала Ажирра. — Я скажу, Ранис примет тебя в гильдию.


Ранис Атрис — высокая данмерка в синем шерстяном платье, с конопушками на носу и как будто лишенная возраста — словно нарочно поджидала в прихожей. Аррайда подавила в себе желание спрятаться за маленькую хаджитку и сжала в кулаки потные ладони. Ранис подмигнула.

— Хочешь вступить в гильдию? Идем в библиотеку. После тех атронахов[1], что навызывали там наши красавицы, — при этих словах Ажирра виновато опустила уши и усы, — от пары огненных шаров хуже не станет.

Задев шлемом низкую притолоку, девушка-редгард вошла за главой гильдии в узкую комнату, заставленную книжными шкафами. В нескольких шкафах были выбиты и оплавлены стекла, а толстые фолианты грудами валялись на закопченном мозаичном полу. Ажирра, которая брела следом, сердито фыркнула на запах дыма.

Ранис ласково улыбнулась Аррайде:

— Давай, покажи, что умеешь. Что-нибудь простенькое. Ну, вот так… — данмерка сложила ладони, покатала между ними невесть откуда возникший лиловый шарик и щелчком отправила в стену. Посыпались осколки льда. Аррайда облизнулась и заморгала.

— Ты что, вообще ничего не умеешь?

Ажирра когтями ожесточенно почесала баки:

— Зато у нее плечи и этот… меч.

Ранис, словно птичка, склонив голову, залюбовалась рукоятью торчащей над плечом Аррайды клейморы:

— Да… меч. И будут тебе и грибочки, Ажирра, и цветочки, правильно?

— А?.. Ага.

Ранис хмыкнула. Потянулась к серебряной печатке, висящей у пояса. Прочитала в глазах будущей магички неподдельный страх. И коротко и грубо выругала Айдис. Прикосновения гильдийской печати магов редгардка даже не почувствовала.

— Ну вот, иди с Ажиррой. Научись чему-нибудь, а не только библиотеку поджигать.

Ажирра фыркнула и за руку повела ученицу за собой. Просторная комната в полуподвале, с деревянными столбами, подпирающими нервюры, на две трети была забита самой разнообразной посудой: глиняной, фарфоровой и стеклянной, и Аррайда никак понять не могла, зачем хаджитке еще одна миска. Девушка неловко повернулась, и Ажирра заслонила свое хозяйство распахнутыми лапами:

— Нет! Дальше не ходи! Ты будешь ингридиенты собирать!

Пузатые… узкогорлые… плоские сосуды ответили звоном и гулом. Что-то варилось в них само собой, шипело и вспыхивало, взрывалось фейерверком искр и цветными дымами, пахло то сладостно, то мерзко. Среди загромоздившей пространство утвари лежали и висели в беспорядке пучки неизвестных трав, сухие крысиные хвосты, перья и кожистые крылья, а относительно свободную стойку завалили груды бумаг, придавленные большой ступкой с пестом.

Аррайда подалась назад, запнулась и едва не потеряла равновесие. За спиной мелодично захихикали:

— Счас умру! Гуар в посудной лавке!

Девушка-редгард гневно обернулась. На круглом, свободном от утвари возвышении сидела, подпирая ладонями белые щеки, молоденькая имперка в красном шелковом платье. Моргала серыми глазами, трясла каштановой гривой, изо всех сил стараясь сдержать смех.

— О-ой, прости-и… — плача от смеха, протянула она. — Ой, не могу-у…

— Мелисса Мериан! — буркнула Ажирра, дергая мохнатыми ушами. — Проводник гильдии. Доставит в любое наше отделение на Вварденфелле.

— И совсем недорого, — любезно улыбаясь, Мелисса сгребла хихикающее тело и встала, едва доставая Аррайде до плеча. Обошла ее по кругу, разглядывая со вниманием. — Впечатляет. То, что нужно. Ажирра, верно?

Аррайда нахмурилась.

— Нет, ну правда, — всплескивала Мелисса узкими ладошками, на одной из которых, как и у редгардки, сияла печать ученика. — Иногда в нашем деле не обойдешься без грубой силы.

Кошечка фыркнула и, выражая мнение об умственных способностях имперки, постучала себя лапой по виску.

— Прости, пожалуйста, — произнесла Мелисса, ничуть не смущаясь. — С меня ужин. Гильдия тем и хороша, что можно бесплатно поесть и поспать. Верно?

Здание гильдии понемногу пустело. Расходились маги, живущие в городе; наложив на двери охранное заклинание против чужих, ушла главная магичка Ранис Атрис. Сладким ехидным голоском пожелав спокойной ночи, поднялась в свою комнату белобрысая красавица-босмерка Галбедир. Именно эта заклятая подруга и соперница Ажирры в колдовстве помогла кошечке учинить пожар в библиотеке. Мелисса едва успела поймать шипящую хаджитку за платье:

— Не связывайся! Идем?

Три ученицы перебрались в общую спальню, где за ширмой стояло несколько двухъярусных кроватей, застеленных грубыми одеялами. Между кроватями нашлось место для стола с парой деревянный скамеек, гардероба и пары окованных бронзой сундуков.

— Можешь сложить сюда лишние вещи, — предложила Аррайде имперка. — У своих не воруют. А если посмеют, — она подергала каштановую прядь, — мало не покажется. Изгнание — это еще ничего. Уяснила?

Мелисса с Ажиррой шевелением пальцев зажгли свечи в деревянных подсвечниках, накрыли на стол, посреди выставили серебряную бутылочку флина и горшок с цветами.

— Вроде все, — Мелисса поправила ложку, разлила флин по кружкам, — вздрогнули, девочки! За тебя! — повернулась она к Аррайде. — Все тебе цветочки и зелья — и никаких чудовищ!..

Ажирра глотнула темный флин из своей кружки, набрала в ложечку желе:

— Это как без чудовищ? Разве без шкуры, скажем, алита в алхимии обойдешься?

Имперка подмигнула:

— Только он не хочет свою шкуру отдавать. И тут приходишь ты… — она подняла шлем Аррайды, поставленный на угол стола, и задумчиво заглянула внутрь. Потом пальчиком легонько тронула рукоять приставленной к скамье клейморы. Глубоко вздохнула: — Ой, девочки! Жила я себе в Нибенее, и знать не знала, ведать не ведала, в какой мир меня занесет.

— Ну, началось, — запыхтела Ажирра. — Колдуны — всегда перекати-поле. Дома сидя, многого не узнаешь.

Магичка-проводник стала цедить себе флин, ехидно при этом улыбаясь:

— Я так понимаю, ты вот о ней говоришь? — взглянула на Аррайду. — Сперва ее на Горький Бережок за грибами пошлешь, потом еще куда за каким шарматом. И она многое узнает — если не убьют, конечно.

Ажирра дернула усами и вгрызлась в мясо с тарелки. Аррайда тоже ела молча и быстро, даже не думая встревать в спор. Вдруг по спальне прошелся ветер, свечи качнулись.

— Что такое?! — Мелисса вздрогнула. — Ты двери не закрыла?

— Закрыла, — Ажирра проглотила непрожеванный кусок, встала и проверила дверь. Та была заперта на массивный засов, а окон в спальне не имелось.

— Ты что-нибудь чувствуешь? — имперка передернула плечиками и вскочила, голова ее, как цветок за солнцем, повернулась в темный угол за кроватями. Аррайда ничего не чувствовала, но вытерла о штаны жирные руки, нахлобучила шлем и взяла клеймору. Ажирра же зашипела, шерсть на голове встала дыбом, хвост судорожно колотил по бокам. Взмах лапой — и трепетный огонек побежал в тот угол, куда смотрела Мелисса, выхватывая из полутьмы то столб кровати, то угол подушки, то…

Девушки хором выдохнули: в углу за кроватью стоял, покачиваясь, данмер — совершенно голый, исключая обмотавшее бедра полотенце — высокий, мускулистый. Взвешивал на руке деревянную, окованную железом дубину. Вот только лица под лысым черепом не было — так, клубящаяся чернота. Магички замерли. А незнакомец, все так же пошатываясь, неожиданно быстро шагнул вперед, вытягивая руки, будто играл в «Слепого кота»:

— Хозяи-ин… где ты, хозя-и-ин… я устал… позволь отдохну-уть…

Мелисса заорала: «Мама!» Ажирра запнулась и шлепнулась на скамью. И лишь Аррайда, ничего ровным счетом не понимая, выставила клеймору перед собой. Безликий среагировал однозначно: скользнув вдоль клинка, попытался достать девушку-редгарда дубиной по голове. Аррайда заорала не хуже Мелиссы и опустила клеймору на врага, как опускают топор на сук. Клеймора отсекла безликому левую руку, крови не было! И он лишь пошатнулся и прыжком оказался в опасной близости от редгардки. Ей пришлось отступать, кроме того, мебель мешала как следует замахнуться. Но тут опомнилась Ажирра и с диким мявом огрела нападающего цветочным горшком по голове. Мелисса же, продолжая визжать, запустила в безликую харю огненный шар. Нападающий, воя, закрутился на месте. Аррайда рубанула, не раздумывая, и серая голова полетела под кровать, а тело упало, сложившись пополам и стукнув дубиной о каменный пол.

— Готов, — охрипше произнесла Мелисса.

Аррайда, как ее учил Тьермэйлин, щелкнула пальцами, убирая тело. Как ни странно, получилось с первого раза.

— Кто… Что это… было? — спросила девушка, тяжело дыша. Мелисса с хаджиткой переглянулись:

— П-пепельный… трупак.


По грибы на Горький Берег. Балмора. Святилище Хассур.


Ажирра шлепнулась на лавку, слепо зашарила лапой. Кувшинчик опрокинулся, остатки флина потекли по столу.

— Нам п-показалось, — тонким от испуга голоском пробормотала Мелисса, зажигая по углам спальни волшебные огни. Стало светло, как днем, тени забились за кровати и гардероб и сделали вид, что их нет. В комнате, исключая юных волшебниц, никого не оказалось. Мелисса на цыпочках подкралась к сундуку и вытянула оттуда кувшин из серой глины, просто огромный.

— Ты что, — забормотала хаджитка. — Грииф — такое пойло: совсем мозги потеряем.

— Нечего терять, — рявкнула имперка. — Пепельный трупак в гильдии магов. Или показалось? — она с надеждой обвела товарок взглядом.

Аррайда отрицательно покачала головой и взялась за точильный камень, чтобы привести в порядок клинок, пострадавший от столкновения с дубиной. Ажирра опустилась на колени, лапами сгребая в мисочку останки пепельного гостя:

— Н-не показалось. Ну и зачем ты его… так быстро убрала? Это ж ингридиент редкостный. У нас как раз заказ из Маар-Гана на лекарства от мора. А в этом трупаке…

Мелисса сочувственно покивала:

— Алхи-имик…

Зубами выдернула пробку из кувшина, щедро разлила по кружкам пенный грииф. Залпом выпила свою.

— Девочки, вот что. Ранис говорить не будем. Следов нет, и все равно она нам не поверит.

— Поверит. Из-за Призрачного Предела всякая дрянь лезет.

— Ха! — имперка стукнула кружкой по столу. — Призрачный Предел где, а мы где?.. Не может этого быть.

— Чары кто-то навел? У Галбедир сил бы не хватило.

— А если свитком?

Ажирра, уронив миску с ценным содержимым, метнулась к двери.

Мелисса с Аррайдой схватили ее за платье.

— Мр-р!!!!… Пустите!!!

— Стой! Доказательств нет! Да и… вот я ни за что не выйду до утра, а потом разберемся. Ловушку на Галбедир устроим.

Ажирра запыхтела, но к двери кидаться раздумала. Похоже, ей тоже не хотелось бродить по сумрачным пустым покоям и переходам. Кошечка опять взялась собирать драгоценный пепел, даже метелочкой смела, что не взялось в лапы.

— А что такое Призрачный Предел?

— А??

— Что такое Призрачный Предел?!

На Аррайду взглянули, как на сумасшедшую. Мелисса поболтала грииф и налила себе в кружку.

— Тысячу лет назад… или даже больше… Триединые Альмсиви поставили волшебную стену, чтобы удержать приходящее с Красной горы зло.

— А ему — хоть бы хны, — проворчала Ажирра. — Лезет себе и лезет. То моровые твари, то ловчие корпруса, то эти вот, — она кинула мрачный взгляд на миску перед собой, точно боялась, что трупак восстанет из пепла. — Вообще мы от Красной горы далеко, нас вроде бы и не касается…

И стряхнула пепел в мешочек, затянула бечевкой горловину. Сказала, предупреждая дальнейшие вопросы:

— Все, спать пора! Завтра тебе за грибочками на Горький Берег. Ты давай, клади меч рядом, враг ждать не станет. А мы с Мелиссой постережем по очереди.

— Ага, — хмыкнула имперка, — заорем так, что не сможешь не проснуться.

* * *

Утром, как осы, злые с похмелья и недосыпа, ни на какие вопросы Аррайды магички отвечать не хотели. Ажирра, желая опередить в исследованиях босмерку Галбедир, требовала поторопиться. На «блоху», в Сейда Нин, оттуда за околицу, набрать грибов — и тут же обратно! Совала в руки «Букварь для северян» с яркими картинками: «Б — это банглер-бейн, Г — это гайа фация, они на деревьях растут, — тыкала мохнатым пальчиком. — Светящаяся сыроежка светится, у копринуса шляпка узкая, ножка тонкая. И сам лиловый. А кода прямо в болоте растет. Усекла?» Аррайда, у которой тоже болела голова, лишь тупо кивала и не сопротивлялась, когда ее развернули и дотолкали до высокого помоста силтстрайдера. «Блоха» громко ревела и почесывала одна о другую бесконечные суствачатые лапы, отчего помост мелко трясло. Толкая Аррайду, грузили тюки, цепочкой двигались пассажиры. Погонщик, взглядом оценив меч и доспехи девушки, за поездку заломил несусветно: тринадцать дракошек в один конец. И скаля белые зубы с серой морды, нагло утверждал, что по-божески берет, и если хоть дракошку спустит, то непременно разорится, кормить животное дорого.

— Надеюсь, ты кормишь не путешественниками?

Очередь загоготала. Погонщик надулся и велел девушке проваливать, если нищая. Аррайда пересчитала наличность, поняла, что если денежки не хватает, то ей неоткуда взяться; плюнула, сбежала по ступенькам к нижней площадке, а оттуда мягко соскочила к арке восточных ворот. Воротного полотнища в них не было: к чему оно, если любой мало-мальски опытный маг способен высадить ворота щелчком пальцев? Раздумывая о таких превратностях, девушка-редгард зашагала по мощеной плитами дороге вдоль реки. Река плескала и сверкала на солнце, вокруг дороги росли трава и цветы, мох на плитах под ногами был мягок, ходьба бодрила. Скоро похмелье забылось, как дурной сон, жизнь мнилась удивительной, а меч за плечами пока еще не казался тяжелым и мог спасти от любых неприятностей. Аррайда тихо насвистывала себе под нос, отмеряя милю за милей, время от времени сверяясь с картой и дорожными указателями, которые имперская служба щедро расставила на каждом перекрестке. Не так уж далека деревенька Сейда Нин.

Туча появилась неожиданно. Круглая, серая, она мгновенно поглотила солнце, выплюнула короткую острую молнию и разразилась ливнем. Крупные капли стекали по шлему и били по лицу, сапоги нахлебались воды и разъезжались на скользких камнях. Оглушительно грохотал гром. Девушка укрылась под здоровым валуном на обочине, пережидая. Гроза была недолгой. Туча ушла, солнце вылезло; над травой, дорогой, деревьями стал подниматься пар. Аррайде сделалось жарко, сонно зевая, она продолжила путь, мечтая стащить панцирь, отложить меч, скинуть сумку с припасами и как следует отдохнуть. И, должно быть, свернула не в ту сторону. Мощеная дорога пропала. Под ногами была растрескавшаяся коричневая земля, похрустывали мелкие камешки, а вокруг тянулись изрезанные морщинами стены незнакомого ущелья. Впереди маячили похожие на клыки каменные столбы. Рассудив, что если тропа есть, она обязательно куда-нибудь выведет, девушка не стала возвращаться. Стены ущелья смыкались теснее, солнце затянула мутная багровая пелена. Совершенно неожиданно сорвался ветер, Аррайда пригнулась, сопротивляясь его напору. Ветер делался стремительнее, завывал среди каменных стен, закручивался, нес багровую пыль и мелкие камешки, долбил по панцирю и шлему, сек лицо. Стало невозможно дышать. Аррайда смочила из баклажки платок, обвязала рот и нос, прижмурилась и теперь двигалась почти вслепую. Можно было свериться с картой: вот Балмора, вот дороги, вот на полудне Сейда Нин. Дело оставалось за малым — отыскать полудень. Солнце совсем исчезло в кровавом мареве, ветер ныл и хрипел, небо смешалось с землей. Стараясь не поддаваться страху, Аррайда сдвинулась к каменной стене ущелья, чтобы найти щель, годную, как укрытие. Должно быть, боги пожалели ее — под нависающей аркой темнела нора. Девушка втиснулась туда, задевая стенки широкими от панциря плечами, струйкой сыпались камешки. Впереди оказалась дверь. Самая обыкновенная прямоугольная дверь, сколоченная из грубых неструганных досок, темных от времени. Удивленная донельзя Аррайда потянула за ручку. Дверь открылась.

Шум и завывание бури остались снаружи. Только стены пещеры неуловимо вздрагивали. Неосвещенный коридор тянулся в темноту.


Любопытство кошку сгубило. Нет бы упасть, где стоишь, и в тишине и покое переждать бурю — Аррайде же захотелось исследовать место, куда попала. Бормоча под нос и немыслимым образом выворачивая конечности — ну почти как никс-гончая, чещущая правую подмышку задней левой лапой — девушка сотворила себе кошачье зрение. Примерно так мог бы видеть хаджит на грани издыхания, но, как следует напрягшись, Аррайда смогла бы разглядеть внезапные провалы под ногами и другие ловушки. А вышло, что старалась напрасно. Пол коридора был сухой и совершенно ровный, со сводов не свисали подозрительные камни, норовящие упасть на голову, а за поворотом вообще пришлось зажмуриться и постоять, привыкая. Свет оказался чересчур ярок. Наконец, глаза приспособились, и Аррайда поняла, что извилистый проход освещен красными свечами, обильно налепленными на каменные полочки и порожки, отчего воздух был багровым, как снаружи, только без летящих пыли и камней. И в нем висел отчетливый запах окалины. А потом накатил и звук. Он глох, пробиваясь сквозь каменные стены, тягучий, лишенный радости. Словно где-то вдалеке тускло били басовитые колокола. Гостье сделалось неуютно и нечем дышать, горячий воздух сушил легкие. Но сердитое любопытство гнало девушку вперед. Какое-то время Аррайда постояла у ямы с жидким огнем, окаймленной все теми же свечками. Воздух над ямой колыхался, теребил и дергал развешанные по стенам гобелены с узором изящным, но чересчур мрачным из-за черно-лиловых и багряных нитей на черном поле. Тут было уж вовсе жарко, Аррайда облизала губы, обошла яму по узкому карнизу и очутилась в округлой норе перед рядом черных, с тем же узором, что и на гобеленах, колоколов. Колокола висели на мощной жерди — от большого до очень большого — и теперь зловеще молчали. Аррайда задумчиво постучала по крайнему латной перчаткой, пытаясь понять, в святилище какого бога по недоразумению забрела. Дырявая память не подсказывала ничего.

— Нвах!!

Девушка обернулась. Из горловины, в которую она только что вошла, надвигались четверо: серая кожа полунагих тел, дубинки, набедренные повязки. Двое — пепельные трупаки, двое — данмеры, парень и девушка с копной рассыпанных по плечам волос, но в глазах их клубилась та же, что под черепами безликих, тьма.

Урок Ранис в библиотеке не прошел даром. Толчок ладони — и в нападающих устремился лиловый шарик, распадаясь на ледяные осколки, дав Аррайде секунды, чтобы вытащить меч. Простора для замаха хватало.

— Я уже ухожу!

Похоже, вид клинка не произвел на врагов впечатления. Понять бы, какая сила тупо и целеустремленно гонит и пепельных мертвецов, и людей! Мысль мелькнула и пропала. Прыгнув вперед, Аррайда плоской стороной меча одарила данмерку. Та сложилась и без звука упала под ноги. На продольном движении клеймора оставила царапину на животе у парня. Хоть бы чему его это научило. Шел со своей дубиной по прямой, как и трупаки. Впрочем, в этом для Аррайды было преимущество: можно не опасаться вывертов и нападения с тыла.

— Парень, хватит!

В алых глазах тьма.

Еще два удара.

Обезножившие трупаки ползут на локтях, волоча дубины, чернота вьется под черепами, сквозит. Морозит Аррайде тело, ледяная змея ползет под панцирем по позвоночнику.

Взмах.

Парень идет вперед, заливая кровью пол, отрубленная кисть, царапая камни, ползет следом…

Девчонка, о которой Аррайда давно и прочно забыла, вцепляется зубами в лодыжку, почти прокусив сапог…

Тряхнуть ногой. Вялое тело отлетает, ударяясь в стену…

Головы пепельных трупаков катятся, подскакивая, по камням.

…Невесть откуда вылетает синяя молния.

Изысканным кружевным шаром зависает перед лицом.

Лопается.

Ладонью в латной перчатке Аррайда как будто неторопливо стирает кровь с рассеченной брови…

И стремительно взлетает по огромным каменным ступеням туда, откуда молния прилетела.

Ярость предков-редгардов кипит в крови.


Наверху открылся еще один круглый зал под нависающим сводом, похоже, собственно святилище, потому что посреди мозаичного круга стоял на возвышении тускло-коричневый идол в треть человеческого роста: на плоском основании, грубо изображающий человеческую фигуру без рук и ног. Выделялись только плечи и рогатая голова без лица. Лишь на месте глаз горели круглые багряные камешки. Казалось, идол пропитали в крови и высушили — до тех же темных тонов, что драпировки и колокола. По обе стороны от алтаря стояли глубокие резные корыта, окаймленные чашами на треножниках. В чашах трещал огонь. А перед идолом плевался слюной и заклинаниями жрец в холщевом балахоне. Сморчок, замухрышка! Сухонькие ручонки торчат из чересчур просторных рукавов, из-под подола выглядывают ножонки в серых тапках. Серая маска с длинным клювом закрывает лицо — то ли из уважения к богу, но скорее, чтобы не пугать людей.

Жрец надрывался, срываясь на визг:

— Нвах, жертва! На колени!!

Взбешенная донельзя его наглостью, не обращая внимания на секущие кожу и выворачивающие кости заклятья, Аррайда рубанула мечом. Жрец рухнул бескровной серой тряпкой; длинный клинок в падении задел идол. Не было ни грома, ни зубовного скрежета. Половина идола сразу осыпалась липкими кусками, вторая замерла в неустойчивом равновесии — и тоже рухнула. Ярость боя покинула Аррайду, и сразу навалились боль, слабость, усталость. Колени подогнулись, и сознание оставило девушку.


Во сне синяки и царапины зажили, и, несмотря на жесткую «постель», проснулась Аррайда отдохнувшей и бодрой. Заклинание Тьермэйлина привело в порядок одежду и стерло присохшую кровь. Клеймору наточить и отполировать было нетрудно. Но вот доспехи… В тоске девушка рассматривала вмятины на шлеме, сбитые заклепки панциря, разорванные ремешки… Потом решительно встала. Брезгливо, как кошка переступает весеннюю лужу, переступила тело жреца. В серых тряпках блеснул огонек. Преодолевая отвращение, Аррайда вытянула из складок ткани овальный эмалевый медальон на серебряной цепочке. Встряхнула, обтерла, кинула в сумку. Заглянула в левое корыто. Похоже, его использовали вместо шкафа или сундука. Там нашлись и добротная одежда, и пояса, и пара узкогорлых запечатанных кувшинов, и изрядняя сумма денег в матерчатом кошеле, а во втором таком же — горсть сверкающих камешков. Не мудрствуя особо, Аррайда сочла это все военной добычей и запихала в телваннийскую сумочку — Ариллев подарок. Волшебная вещица послушно выросла и проглотила все.

Закончив с левым корытом, Аррайда заглянула в правое, и ее едва не стошнило. Корыто до половины заполняло мясо — мерзкие на вид розовые с перламутровым оттенком куски. Шипя от омерзения, Аррайда своротила чашу с треножника и опрокинула в корыто. Масло растеклось и запылало. Куски мяса зашевелились, будто живые, гнусно завоняло паленым. Подхватив сумку и меч, девушка кинулась прочь из пещеры.


Слава и дело государево. Балмора.


Сходящую с «блохи» Аррайду с привычно торчащей за спиной клейморой спутать с кем-либо было невозможно: среди бородатых грузчиков-босмеров она смотрелась, как пиния среди пеньков. Пассажиры люди и данмеры не уступали девушке в росте, но тоже почтительно расступались — перед плащом, набрежно заброшенным на левое плечо. Вблизи становилась ясна причина этой почтительности: плащ был вовсе не плащ, а тонкая, как перчатка, шкура скального наездника. Голова со злобно распахнутым клювом болталась у охотницы на груди, а за спиной волоклись здоровущие кожистые крылья и тощий, длинный, как змеюка, хвост. Костяной набалдашник отстукивал по плитам причального помоста.

Едва девушка, не утруждая себя ходьбой по ступенькам, мягко спрыгнула с нижней площадки на пристанционную площадь, мелкая хаджитка в синем платье прыгнула на нее и стиснула в объятиях с воплем:

— Где мои грибы-ы?!

Аррайда покачнулась, но устояла. Кто-то в толпе приезжих захохотал. Ажирра фыркнула, дернула усами и потащила подружку за руку, вопя на всю площадь:

— Чего стоишь? Я и так два дня потеряла!! А Галбедир, эта дура белобрысая… А котелки…. Непрерывный процесс. Это алхимия, а не гуар чихнул! А я тут торчу-торчу, Мелисса же не может, только вечером, она проводник. Трудно, что ли, на «блоху», туда-сюда, а два дня, а тебя нет…. а мы с Мелиссой думали, что тебя уби-или-и…

Кошечка неслась с такой скоростью, что встречные просто не успевали уворачиваться, и количество оттоптанных ног, отбитых плеч и извинений, которые Аррайда бормотала, становилось тем больше, чем гуще делалась толпа.

Девушки обогнули трактир «Счастливая тюряга» и погрузились в гомон, тесноту и пыль Торговой площади. От запахов и шума кружилась голова. Вопили, надрывая легкие, разноплеменные торговцы, нахваливали свой товар, разложенный на прилавках и прямо на земле, на подстеленной мешковине. Ветер раскачивал хоругви-вывески. Звенели колокольчики вьючных и упряжных гуаров. Звери кивали крупными головами, стоя на задних лапах, опираясь на массивные хвосты, уморительно сложив перед собой передние лапки; жевали сено, облизывались лиловыми языками, взревывали, показывая острые треугольные зубы. Узорчатые шкуры пахли корицей. Оси высоких тележных колес алели свежим лаком.

— Ну и зверюга!

— Ага! Она ее мечом…

— Молнией!

— Мечом!

— Молнией!

Три детеныша — ящер, редгард и бретонка — с восхищением обсуждали скального наездника Аррайды, тыкая мурзатыми пальцами и голося на всю площадь, а также пробуя ухватить шкуру за хвост.

— Она ее в лавке купила! — рявкнула Ажирра. — Брысь!

Ребятишки дернули в толпу.

— Кончай зевать! Грибы целы?

— Целы. Прости… — последнее относилось к данмеру, что нес на голове плетеный поднос с перламутровыми яйцами. Данмер задел Аррайду плечом, поднос накренился, содержимое, на радость детишек и попрошаек, полетело в пыль. Но вместо чтобы орать и ругаться, или хотя бы спасать товар, разносчик застыл. Аррайда присела на корточки подобрать упавшее, Ажирра, сердито шипя, навалилась сверху, данмер подхватил под локоть с другой стороны:

— Ты… я чувствую себя так, будто только что проснулся… от жуткого сна… про Шестой Дом.

— Скуумы пить надо меньше! — Ажирра потянула Аррайду за руку. Данмер легко отодвинул шипящую хаджитку в сторону. Встал лицом к лицу с Аррайдой:

— Не уходи… как тебя звать?

— Аррайда.

— Сударыня Аррайда, вы можете разделить со мной постель.

— Что?

— Ты можешь у него в доме ночевать! А не то, что подумала, — захихикала магичка. — А ты ничего не перепутал, милейший?

Щеки Аррайды заполыхали. Как у воровки-карманницы, пойманной на горячем. Кругом были лица: насмешливые, изумленные, жадные…

Данмер опустился на колено:

— Меня зовут Лландрас Белаал. Вы спасли меня, и я обещаю служить вам и живой, и мертвый.

Стыд и сомнения оставили Аррайду. А мир вокруг словно застыл: стал тягучим и стеклянистым, лица отодвинулись, шум исчез. И в этом странном мире, где просто поднять руку уже подвиг, Аррайда произнесла чужим звенящим голосом:

— Лландрас Белаал, я принимаю твое служение.


— Что с тобой?! Да что ты?! Шевелись, стражник бежит!! — голос Ажирры сумел пробиться через стекло, лапа дернула с неженской силой, поволокла сквозь толпу, и когда окованные железом двери гильдии магов захлопнулись за спиной, Аррайда достаточно пришла в себя. Как ни странно, девушка умудрилась не потерять ни телваннийскую сумочку, ни шкуру скального наездника, только из-под двери пришлось высвобождать застрявший хвост.

Аррайда стряхнула зверюгу с плеча и протянула усевшейся на сундук и обмахивающейся лапой Ажирре:

— Это тебе.

Хаджитка икнула, вздернула от счастья уши, облапила скального наездника и бодрой рысью потащила к себе, наступая то на хвост, то на шею. Аррайда устало шагала следом.

— Это что такое? — охнула Мелисса Мериан, забывая поздороваться.

— Подарок, — гордо заявила Ажирра. — Правда, прелесть?

И ткнула шкуру имперке в нос. Мелисса, отшатнувшись, рухнула на свое возвышение:

— Ажирра!!.. Я… не собираюсь оспаривать твои взгляды на красоту, но… счесть это прелестью?..

И тут же деловито поинтересовалась:

— А где ты такого взяла?

— Я подарила, — хмурая Аррайда присела рядом с имперкой и вытряхнула содержимое сумки на пол. Среди вещей отыскала узелок: — Ажирра, вот твои грибы.

— Уф-ф, — Мелисса встряхнула каштановой гривой, потянулась, по-кошачьи выгибая спину, — слава богам, наконец-то она перестанет о них говорить. Кстати, есть хочешь? Ты чего такая бледная?

Аррайда, не отвечая, уткнулась лицом в колени, и пока хаджитка, отмывая грибы в рравировском тазике, в лицах пересказывала уличное происшествие, не произнесла ни слова. Переложив грибы в ступку, и на минуту не желая расстаться с подаренным скальным наездником, Ажирра уселась рядом с подружками, подстелив шкуру под себя. Прижалась к Аррайде теплым боком и мерно заработала пестиком.

— Ну что ты, все закончилось уже…

Девушка помотала головой.

— А может, — Мелисса посмотрела искоса, — может, ты просто святая? Ну, не может же быть, чтобы надутый данмер… без причины — на колени… на жизнь и смерть…

Ажирра повертела пестиком у виска.

— Да хватит тебе! Говорю же: она его разбудила. Хотя вроде трезвый, на ногах держался. И о шестом доме говорил. Ты что-нибудь понимаешь?

— Не-а…

Аррайда подняла усталый взгляд на плюющиеся паром, искрящие, переливающие радужные жидкости сосуды Ажирриного хозяйства:

— Когда… в Сейда Нине… мне отдали приказ об освобождении… только не смейтесь, пожалуйста… мне очень плохо было… и я подумала, что, может быть, я — дочь императора… За мной охотятся враги, и он решил вот так меня спрятать.

Она с тоской взглянула на подружек:

— Глупо…

— Согласна, — Мелисса фыркнула. Ажирра подергала за хвост зверюгу под собой. — Глупо тебя прятать. Ты с любым врагом прекрасно справишься.

Больше они об этом не говорили. У каждой нашлись неотложные дела. Ажирра варила грибную похлебку на алхимической треноге, Мелисса, отпросившись у Ранис Атрис, отправилась продавать добытые Аррайдой трофеи, а потом провела подружку к кузнецу гильдии бойцов через разделенный низкой кирпичной стенкой внутренний двор. Вэйн встретил соотечественницу радостно и за небольшую доплату согласился обменять ее побитый доспех на почти новый и уж всяко целый. Подобрал шлем-вендель с бармицей, наручи, бахтер из идущих внахлест пластин, соединенных кольчужными кольцами, пообещав до вечера подогнать его по фигуре.

Кузнец выполнил обещание, и Аррайда, усевшись на бортик лепечущего водомета в том же внутреннем дворе, любовалась своим отражением, игрой закатного солнца на маслянисто-коричневой чешуе бахтера и чеканном узоре наручей.

— Э-эй!

Девушка вздрогнула и подняла глаза: с края крыши ей махал сидящий на корточках ящер-аргонианин в коричневых штанах до колен — зеленый, как молодая травка, и по молодости развязный донельзя. Нагло скалил острые зубы, мотал рожками, на рожках звенела горсть латунных колечек.

— Привет!! Ты не подскажешь, как тут Аррайду найти? А то тутошние мегеры говорить не хотят!

— Это я.

Парень соскочил с верхотуры, тихого шлепнув босыми пятками о плиты.

— Во, подфартило. Так ты точно она?

Аррайда взглядом оценила высоту стены:

— Точно.

Когтистой лапой отрок плеснул воды на чешуйчатую грудь:

— «Южную стену» знаешь?

— Знаю.

— Экая ты… для девчонки молчаливая, — аргонианин плюхнулся на бортик рядом с девушкой, хвостом подняв тучу брызг. Аррайда отмахнулась.

— Так вот. Велено передать, что тебя будут ждать там после заката. Ну, уже почти сейчас.

Отрок посмотрел на нее искоса:

— И не спросишь, кто?

— Кто?

Ящер весело подмигнул красным камешком-глазом:

— Молодой человек. Очень симпатичный… Конечно, не так, как я… — он изнутри почесал когтем зуб. — Придешь?

— Не приду.

— Ты что! Ты меня награды лишаешь!

Девушка без слова сунула ему денежку. Морда аргонианина вытянулась.

— И не передумаешь?

— Нет.

Отрок озадаченно дернул хвостом и, по водостоку вскарабкавшись на крышу, убежал. Но вечерние визиты не закончились. Ровно через столько времени, сколько нужно, чтобы рысью домчать до трактира «Южная стена» и обратно, во дворик выглянула Мелисса, покрутила головой и, трясясь от смеха, поманила Аррайду к себе:

— Эй… Тебя там молодой человек… спрашивает, — хлюпнула и исчезла, не дожидаясь ответа. Девушка-редгард нехотя встала. Нога за ногу побрела в дом, надеясь, что посетителю надоест ждать, и он уйдет.

— Эй, нельзя сюда! Ну посмотрите, нетерпеливый! — имперка просто задыхалась от хохота, не пропуская гостя в общую спальню. Тьермэйлин — держался: высокий, надменный — но в глазах плясали веселые искорки.

— Вот она, — магичка захихикала. — Ну, я пошла…

— Это ты?!

— А кого ты ожидала? — альдмер, лечивший девушку после охоты на крыс, сопя, упал на скамью. Вынув цветы, хлебнул из цветочного горшка на столе и с недоумением на него уставился. Аррайда потрясенно заморгала.

— Вот! — буркнул аптекарь. — Совсем меня запутала. «Не приду, не приду…» А я, как мальчишка, бегай…

— Я не знала.

— Могла бы догадаться! Давай, собирайся. Косадес ждет.


На улице стемнело. Золотыми искорками сияли фонари. Точно лес, вырастали из земли каменные дома с плоскими крышами, а над ними россыпью сияли звезды. С востока на запад почти через все небо протянулись вуали туманностей — багряная и белая, а над горами на севере величаво поднимались их отражением две разноцветные луны. Ветер ерошил космы деревьев, нес запахи нагретого камня, воды и зелени. Тьермэйлин с Аррайдой немного постояли на мосту, глядя, как в воде дробятся отражения фонарей. Немногочисленные прохожие не обращали на парочку внимания.

— Как хорошо, что ты за мной пришел… А то я бы ни за что не вышла.

— Это из-за того данмера… утром?

Аррайда вздрогнула:

— Ты уже знаешь? Косадес меня из-за этого позвал?

Тьермэйлин взял ее руку и стал греть в ладонях.

— Не нужно бояться. Он справедливый. Своих не выдает. Просто расскажи ему все без утайки.

Наемница промолчала.


Ступеньки.

Узкие переулки.

Шелест шагов по плитам.

Кошачий зрачок окна — золотая полоска между задернутыми занавесками.

Тьермэйлин исчез не прощаясь. Аррайда, войдя, потопталась у порога, неуверенная и беззащитная. Поставила в стойку меч, шлем надела на рогатую вешалку.

От витающего в комнате запаха жаркого с пряностями рот вмиг наполнился слюной.

— Проходи, — бросил мастер-шпион через плечо, елозя деревянной лопаткой в сковороде. Вокруг живота он повязал полотенце и выглядел скорее уморительно, чем страшно.

— Ужинать с Тьермэйлином ты отказалась, но, может, поешь со мной?

Аррайда сглотнула. Присела на краешек стула перед одним из приборов. Хозяин водрузил сковороду на деревянный круг посреди стола и, бесшумно переместившись, вдруг оказался у девушки за спиной. Аррайда закинула голову.

— Это откуда? — Косадес провел пальцем по тонкому, как нитка, шраму у нее над правой бровью.

— Подралась.

— Ты ешь, не стесняйся.

— А ты?

Он наполнил тарелки. Стал неторопливо жевать, опустив глаза. Это попустительство едва не стоило гостье переедания.

— Не ожидал от тебя подобной прыти.

Девушка, в третий раз потянувшаяся к сковороде за добавкой, уронила вилку.

— Весь город о тебе говорит. И об этом, Лландрасе Белаале. У тебя есть подданный. Поздравляю.

Наемница сгорбилась, отчего бахтер натянулся на спине, а грудные пластины, сходясь, заскрипели. Аррайде пришлось распрямиться.

— А может, он перепутал?

— Данмер?! Не говори глупости, — Кай хлопнул ладонью по столешнице, заставив подпрыгнуть тарелки. — Здесь, в Балморе, не побоялся… Прилюдно признал тебя, иноземку, кровником! Что ты для него сделала?

— Я разбудила его от кошмара про шестой дом.

— Разбудила? — вытаращился Косадес.

— Он так сказал. Но я не понимаю…

— Помолчи! То есть… давай рассказывай, — рявкнул он. — Все, что случилось с нашей последней встречи. И как можно подробнее.

Косадес слушал внимательно, лишь время от времени хмыкал либо хмурился. Но когда речь дошла до мяса в корыте у помоста с идолом, резко вскочил, опрокинув стул. Поднес свечу к лицу Аррайды так близко, что едва не спалил брови и волосы. Рукой вертя за подбородок, осмотрел, хмуро прищурившись:

— Когда это было? Два дня? Обошлось…

Аррайда хлопала глазами и терла щеки.

— Продолжай.

О сборе грибов и сражении со скальным наездником Кай выслушал равнодушно.

— Карта у тебя есть? Где это святилище? Показывай!

Девушка покорно вытащила потрепанный кусок пергамента. Поводила пальцем по рисунку, но место указала лишь примерно.

— Шармат, — глядя на карту, выругался Косадес. — Почти рядом с Балморой.

Он хмурился, пальцы дрожали.

— Не узнать… Конечно… всех положила… — пробормотал он. — Новички всегда… сначала мечом машут, потом думают. Я не исключение. Не веришь, что я был новичком?

Опять сощурился. Побарабанил пальцами по столу:

— На будущее запомни две вещи. Если еще раз нарвешься на такое святилище — не дерись. Вообще не суйся им на глаза. Место запомни — и «божественным вмешательством» в ближайший форт. Хоть свитком, хоть заклинание выучи. Показываешь наш знак офицеру. Дальше легионеры сами знают, что и как. А твое дело маленькое — найти, доложить, уцелеть. И второе… мясо это, если не хочешь сдохнуть в мучениях, не трогай! Болезни любые можно вылечить, даже моровые. Но не корпрус.

— Ага.

— Похоже, ты наткнулась на святилище Шестого Дома, — успокоившись, продолжил Кай. — И твой, проснувшийся спящий имел ввиду именно Великий Дом. И никакие здания не надо ниоткуда отсчитывать.

— Ага.

— Чересчур много совпадений. Но я хочу знать точно. Вот что, — Косадес поднялся. — Переночуешь у меня. А утром отправишься к Хасафату Антаболису — он тренирует мечников в гильдии бойцов. А заодно хорошо разбирается в тайных культах Морроувинда. Вот его и расспросишь. Если за сведения он потребует услугу — не смей отказывать. Лучше тебе пока убраться из города.

Мастер-шпион дождался очередного «ага» подчиненной и тяжело вздохнул.

— Тобой уже интересуются. Данмерский Храм Альмсиви — точно. Если начнут выспрашивать, веди себя так: «Пьян был, не помню». И можешь, кстати, принять их веру. Пусть считают, что отвечают за все чудеса.

Усмехнувшись, он повернул руку Аррайды ладонью вверх:

— Кроме того, ты же в гильдии магов. Они с Храмом соперники. Ранис стерва, но свою не выдаст.

— И ты не выдашь.

Косадес отстранился.

— Этот… зелейщик ушастый! Это он тебе сказал?

— Он хороший!

Кай хмыкнул. И глядя в глаза Аррайде, жестко произнес:

— Не выдам. Пока ты служишь империи.


Неназначенные встречи. Арктанд


…Аррайда поднесла план к жужжащему светильнику: вот купольный зал, вот спуск, вот подъем и стрелка к левой двери, квадратная палата и крестик в левом верхнем углу. Именно там, где она сейчас стоит.

Рукой в латной рукавице девушка почесала нос. Носу стало больно, но кубик не нашелся.

Может, этот покойный охотник за сокровищами, осведомитель Антаболиса, перепутал, и нужно искать в другом углу?

Или вообще не в этой комнате?

Подавив в себе желание зареветь, Аррайда обыскала чертог — благо, мест, где могла лежать нужная Хасафату головоломка, было не слишком много. Девушка, чихая от пыли, обшарила массивный буфет и гардероб с резными дверцами и ручками в виде кошачьих голов; таская с места на место тяжеленный табурет, осмотрела проходящую под потолком трубу. Нашла там короткую трубку — то ли каменную, то ли деревянную, по весу, скорее, первое, — полюбовалась искусной резьбой, бросила в сумку — куда прежде отправилась пара кубков из буфета. Больше в комнате делать было нечего.

Аррайда вернулась на каменный помост с тремя круглыми дверьми и задумалась, в которую идти. Как потом оказалось, напрасно. Все три вели в продолговатую залу, левую сторону которой завалило обломками рухнувшего свода. Потыкавшись в них и твердо убедясь, что прохода нет, Аррайда свернула направо. Пыли тут не было, под потолком тянулись, дыша жаркой влагой, трубы. На стенах из узорных панелей с рунной каймой (точь-в-точь как на мосту перед Арктандом) через равные промежутки висели жужжащие светильники, дающие желтоватый свет. Что-то отдаленно гремело и лязгало, под сводом металось эхо; ровный, без щербин и выбоин, пол слегка подрагивал под ногами.

Девушка несколько раз подпрыгнула, заглянув на трубы: других захоронок в зале не имелось. Спустилась по широкой лестнице к очередной круглой двери: двум массивным створкам на толстых петлях, запертым на замок. Потратив немало времени и согнув кончик ножа, Аррайда попала в соседний зал.

Остатки старинной мебели.

Все те же рунные надписи, панели, светильники.

Только пол посередине щерился квадратным проемом. Из проема резко звучали голоса.

Наемница освободила меч из петли, приладила сумку за спину и, стараясь не шуметь, приблизилась к отверстию. Легла на живот, заглядывая вниз. С высоты в два человеческих роста ей отлично был виден чертог, копирующий верхний зал (исключая отверстие и добавляя опорные колонны) — даже уцелевшая мебель была расставлена одинаково криво. А вот орущих видно не было. Аррайда подтянулась на локтях и осторожно свесила голову.

— …На выходе брать?! А мы знали, шо они сюда полезут?! Мы сами не знали, шо сюда полезем!! Лариус, шоб он сдох!!!

У круглой, как наверху, двери стояли четверо. Причем, трое не просто стояли. Махали руками, дергались, орали, как оглашенные, брызжа друг на друга слюной. Насколько Аррайда смогла уяснить из безудержных воплей, были они то ли контрабандистами, то ли разбойниками, вынужденными укрыться в Арктанде от озверевших имперских патрулей. Лариус Варро, новый командир форта Лунной Бабочки, расположенного к востоку от Балморы, учинил против расплодившихся бандитов форменную охоту, а с теми, кто не сдавался, велел обходиться просто. Зайдя в форт по пути на Арктанд, Аррайда сама видела отрубленные головы, насаженные на пики над воротами. Всяко лучше сомнительное гостеприимство двемерских руин.

Кругломордый киродиилец лет под тридцать — обрюзгший и заросший щетиной — поигрывал топориком да поддергивал отягченные стилетом у пояса широкие штаны. Девушка-данмер (лицо молодое, гладкое, а впрочем, живут они дольше людей, так возраст не очень-то разберешь) с заплетенными в уйму мелких косичек рыжими волосами судорожно стискивала небольшой взведенный самострел. Шарик бельта дергался, глядя то на одного спорщика, то на другого, то вовсе в сторону. Одета дерганая была, как Аррайда, когда только-только прибыла в Сейда Нин — в рубаху и гашти из домотканого холста, на ногах кожаные сандалии. Данмер-парень в высоких сапогах-калигах, кожаных штанах и проклепанном панцире выглядел так, будто спьяну сунул голову в костер. Прическа обгорела, а через правую щеку тянулось жуткое багровое пятно. Данмер удерживал на шворке четвертого — высоченного хаджита с разбойной физиономией: глаз заплыл, на левом ухе подсохшая кровь. Хаджит, единственный, молчал. Но целый глаз пылал таким яростным золотом, что если б не спутанные лапы и не удавка на шее, разбойникам пришлось бы здорово пожалеть, что с ним связались. На пленнике из одежды остались лишь коричневые штаны. Сквозь драную шерсть на широченной груди багровели шрамы.

— План должен у него быть! — сипела рыжая.

— Шо, мало кота пошшупала?.. Ну давай ишши, рази жалко?.. — загоготал мордатый. А когда рыжая огрызнулась непристойностью, заржал еще громче.

— Ну на шо, Мирддин, тебе план?.. Ну сами ж деньги в руки пришли. Пересидим тута денька три, и в Балмору… — киродиилец мечтательно потянулся. — За этого тышшу возьмем и за подружку половину. А можно прямо в Тель-Арун махнуть. Телвання в рабах понимают.

— Возьмешь, как же! — прошипела Мирддин. — Чего вы с ней сделали?

— А шо сделали?..

— Я бы и не то сделал, — данмер неосторожно дернул щекой и скривился от боли. — Ведьма! Застряли… как мухи в дерьме, — он сплюнул под ноги. — За сокровищами она сюда полезла, это точно.

— Дак проще надо быть. Слышь, ты, молью траченный, — мордатый обушком вздернул голову пленнику, — поведешь нас к сокровищам. А то Мирддин всадит твоей крале бельт промеж глаз. Или… — он гыкнул, обнажив гнилые пеньки зубов, — Фовон еб… ее начнет.

По мохнатой морде хаджита трудно было понять выражение, но Аррайда почуяла, что он сейчас кинется — на топор, клинок, самострел; портвет глотку первому, до кого дотянется, и — все. Она резко села. На вдохе нож пошел за пояс, а ножны, звякнув колечками, улетели в дыру. На выдохе руки обхватили рукоять клейморы. И когда бельт сорвался на звук и бухнул в стену, Аррайда прыгнула на арбалетчицу.

Они повалились на пол. Перекатившись, Аррайда подсекла ремень удавки, а хаджит без размышлений обрушил связанные лапы на темя данмера. Противно хрустнуло, бандит осел. Мордатый, разбегаясь глазами меж нападающими, готовился метнуть топор, когда клеймора вошла ему в живот и скрипнула по хребту.

Зубами стянута рукавица. Усталый щелчок пальцев — и о разбойниках напоминают только кучки свежей, без следа порезов и крови, чуть ли не выглаженной одежды, доспех, оружие и всякие мелочи вроде кошельков и кресал на вылизанном до блеска полу.

— Нехило…

Девушка вздрогнула. Дотянулась до хаджита. Рассекла ножом путы на руках. Ноги он освободил сам. Дергая усами, растер в несколько сильных движений лодыжки и запястья, застегнул на себе пояс мордатого, сунул в петлю топорик и с ножом в руке поковылял в угол, который сверху Аррайда разглядеть не могла, а потом было просто некогда. Там, притянутая ремнями за локти к привычной уже трубе под потолком, висела девушка в лохмотьях. Болтались босые побитые ноги, слипшиеся волосы упали на глаза, а рот был затянут тряпкой. Хаджит перерезал ремни, левой лапой принимая тело. Содрал с лица девушки повязку.

— Зелья целящие есть?

Аррайда полезла в сумку, вытащила кожаный ремень с пузырьками, забитыми в гнезда.

— За мной иди.

С девушкой, висящей через плечо, с каждым шагом двигаясь все более свободно, хаджит повернул к приоткрытой боковой двери. Аррайда, опираясь на клеймору, захромала следом.

— Ты чего?

— Ногу подвернула.

Он вернулся, свободной лапой подхватил наемницу вместе с мечом и понес, будто и не отягченный двойной ношей и пленом.

За дверью оказалась низкая комната с теми же трубами и панелями, только одна из труб вела вниз, к желобу, переходящему в выдолбленное в полу просторное корыто. К утолщению трубы крепилось колесо. Опустив девушек на край корыта, хаджит повернул колесо, и из трубы побежала вода. Комната окуталась паром. Пока выемка наполнялась, хаджит освободил бывшую пленницу от лохмотьев, усадил в воду и туда же вылил зелье исцеления. С громким плеском соскочил сам.

— Давай сюда!

— А…

— Просто меч поближе держи.

Аррайда припомнила баню в Сейда Нине и с обреченным видом стала раздеваться.

От горячей воды синяки и ушибы заныли, но потом стало хорошо. Девушка привалилась к покатой стенке, с изумлением глядя, как прямо на глазах струпья на широкой груди хаджита уступают место нежной розовой коже. Хаджит поймал ее взгляд и с громким фырканьем нырнул. Вынырнул до смешного прилизанный, замотал головищей, разбрызгивая воду. Взялся умывать подругу. Волосы пленницы струились по воде, блестя темным золотом, тень длинных ресниц падала на удлиненное лицо, с которого уходили синяки и бледность.

— Меня Черрим зовут. А она — Эдвина. Да будет теплым песок на твоей дороге, — хаджит протянул лапу, блеснула золотая печать гильдии бойцов. Аррайда повернула руку ладонью вверх.

Черрим подпрыгнул, обдав ее брызгами:

— Ты — новичок?!.. Ты… в каком отделении?

— В Балморе.

Он сморщил нос и сощурил глаза:

— Айдис… Понятно. Отсюда со мной в Альдрун. Там мужик правильный.

— Я не могу в Альдрун. Мне тут одну вещь найти надо.

Черрим, хмыкнув, поскреб когтями темя.

— А какую? Если не секрет…

Засопев, Аррайда выбралась на бережок. Одежда липла к мокрому телу, и от этого настроение сделалось еще гаже.

— Головоломку. Двемерскую. Кубик с узорами, — она руками показала размеры.

Хаджит вылез следом, встряхнулся, метая брызги:

— Погоди, мы у бандитов ее посмотрим. Могли прихватить. Эдвину посторожи.

Он скоро вернулся с охапкой чистой одежды, выволок подружку из воды, вытер и одел с помощью Аррайды. Легонько похлопал по щекам. Эдвина открыла пустые огромные глаза.

— Э-эх… — вздохнул хаджит. — Пожрать не найдется?

— У меня? — Аррайда сморгнула.

— Ага. Два дня не емши. Вроде. А какой нынче день?

— Тирдас.

— Уф-ф, не ошибся… А то лампы эти горят и горят, запутали совсем.

Девушка хмыкнула и полезла в заветную сумку.

При виде булки и окорока даже пустые глаза Эдвины ожили. Котище потер лапы:

— Вот это по-нашему!

Они вернулись в зал, где происходило сражение. Черрим ловко расколол топориком несколько древних двемерских табуреток, сунул в железную печку в углу. Разжег.

— И работает же, — ухмыльнулся, глядя на весело заскакавшее пламя. И пошел наполнять водой найденный в вещах котелок. Бросил в воду горсть риса из разбойничьих запасов, настрогал окорок. Ломтик сунул в рот. Булку вручил Эдвине:

— Ешь медленно.

Она стала жевать со счастливым выражением на худом лице. Черрим ожесточенно помешал кашу, глянул через плечо на Аррайду:

— Если к тебе среди ночи придет женщина под капюшоном и даст кучу денег за сущий пустяк — жди гадостей. Примета верная.

Сердито постучал себя ложкой по лбу.

— Я в Альдруне без году неделя. И тут такой контракт. Сопроводить даму до камня Отваги за Призрачные Врата. Пол дня на «блохе», два пешком. Ну, может случиться всякое. Но я драки не боюсь, да и спутница — ведьма.

Эдвина жевала и улыбалась, точно речь шла не о ней.

— Нет бы головой подумать! Обрадовался…

Он сыпанул в кашу горсть зелени.

— А добрались до Балморы — она и говорит: «Никаких Врат. Я слукавила, мне в Арктанд нужно».

Черрим втянул носом рисово-мясной пар, уши радостно встали, не соответствуя выражению морды.

— Ну, и влезли. На меня удавку, а ее обухом по темечку.

— А за чем полезли?

Черрим обжегся зачерпнутым на пробу рисом, зашипел и закашлялся.

— Ум…умница!! Ей так железяку живую двемерскую хотелось… — он раскидал кашу по мискам и стал кормить Эдвину с ложечки. — Достану я ей. Пусть только очнется.

После еды Эдвина заснула. Черрим уложил ведьму на расстеленные одеяла, сам, положив под бок топорик, растянулся рядом. Смачно зевнул:

— Ты посторожи. Я сменю. В вещах поройся пока. Тво-ой кубик…

И заснул на полуслове. Было тихо. Отдаленный лязг прекратился. Только шипел пар, вырываясь через трещины в трубах, да где-то далеко капала вода.

Не забывая прислушиваться, Аррайда полезла в разбойничьи вещи, сложенные в углу у печки.

Проснувшийся Черрим облизнулся от восторга, увидев аккуратные горки с едой и питьем, набором целебных зелий, оружием…

— М-да, сестр-ренка, — промурлакал он. — Нашла свою головоломку?

Аррайда протянула хаджиту маленький, но очень тяжелый резной кубик. Кот подкинул его на ладони. Возвратил. Извлек из груды оружия собственный меч, довольно пристегнул к поясу. Сунулся в доспехи и завыл от восторга, приподнимая на распяленных лапах кирасу из золотистого металла:

— Могу я ее надеть?!!..

Аррайда задумчиво лизнула горсть желтоватого сахара из кучки съестного.

— Да, пожалуйста. А это вот что?

Глаза Черрима сузились, он резко ударил девушку по руке:

— Не смей! Это дурь. Лунный сахар и скуума, — он выдернул из ряда узкогорлый запечатанный кувшин. — Впрочем, взять за них можно дорого. Только обычным торговцам не предлагай — тут же сдадут легиону.

— Выкинь… — Аррайда задумчиво потерла ушибленное запястье, пытаясь вспомнить, кто при ней говорил о лунном сахаре и в какой связи. Не вспоминалось.

Черрим убрал лунный сахар в мешок и полез в кирасу. Затянул ремешки, постучал кулаком себя в грудь:

— Слышь, сестренка? Отдай ее мне! Сразу денег не найду, так отработаю.

— Так бери.

— Так?! — Черрим изумленно заморгал. — Это же работа двемер! Это… Не могу я «так».

Аррайда вздохнула:

— А почему?

— Потому что это твоя добыча. Я за свою драную шкуру тебе еще обязан. Больно? — Черрим быстро облизал ей запястье. — Прости, я от одного вида сдурел. Лунный сахар для хаджита…

— Бери кирасу. Я все равно все не донесу.

Черрим ухмыльнулся, показывая острые зубы:

— Вот, держи, — сунул наемнице свиток, — «божественное вмешательство». Выкинет к часовне Девяти имперских богов в лучшем виде. В форт Лунной бабочки, он самый близкий. Знаешь, как пользоваться?

Аррайда кивнула.

Черрим взглянул на мирно сопящую в одеялах Эдвину, причесал когтями пушистые баки, посопел:

— Ты… тебя тут ничто не держит… Но не могла бы ты с Эдвиной посидеть, пока я вниз за ее железякой пойду? То есть, ты сперва поспишь, конечно…

— Я с тобой.

— Ты что, боишься? — удивился он. — А как же одна сюда лезла?

Хаджит почесал голову. Рыжая шерсть смешно вздыбилась. Аррайда, чтобы не захихикать, прикрыла рот рукой.

— Нет, ну, ужасов о двемерских руинах много рассказывают. Сам слышал. И о бородатых призраках, и о ходячих доспехах. Жутко, когда вдруг исчезает целый народ, — Черрим подтянул к себе миску с остывшей кашей, жмурясь от наслаждения, стал глотать. — Только вот воевали с Нереваром… и сгинули. Все бросили…

— Неревар? — Аррайда покатала на языке незнакомое имя.

— Нер-ревар-р… Мурлыкать имя удобно — как твое. Ты права, пожалуй, — протянул Черрим, выскребая дно. — Лучше вместе пойдем. Спи пока, а я вещи соберу.

Аррайда улеглась, закутавшись в одеяло, рядом с Эдвиной, но вновь проснувшийся в глубинах Арктанда грохот не давал заснуть. Пол мелко вздрагивал, шипел пар, влажное горячее дуновение вылизывало зал, и казалось, что призрачные обитатели крепости незримо и настойчиво дышат в затылок.


Лариус Варро. Форт Лунной Бабочки.


Лязгнувшее под ногами проклепанное полотнище древнего двемерского моста вновь соединило времена. Позади истаяли в дымке над высокой горой наклонные, толстеющие кверху стрельницы крепости двемер с куполами и железными шпилями; скаты, карнизы, круглые бастионы — их сменили изысканно строгие, прямые линии форта, построенного людьми. Голубоватый в лунном свете камень зубчатых стен над сухим глубоким рвом, яркий огонь факелов, зажженных между зубцами; массивные квадраты башен, протянувшиеся от них и от стен густые тени… Громко хлопающие под ветром знамена… Храп торговцев, разбивших лагерь во внутреннем дворе, треск костра, искры в небо; рев гуаров, звонкие шаги часовых… Звуки и запахи живые, ничуть не похожие на слепой взгляд чужих руин.


Факел горел оранжевым коптящим пламенем, черный дым тянулся от него, затмевая звезды, ярким горохом просыпанные по небу. Из-за зубцов форта пялились любопытные луны — алая и ярко-белая, — заливая смутным светом башенный щит. Крышка люка неудачно вырвалась и грохнула о каменную площадку. Скорченный мужчина в доспехах вскинул голову и невнятным, мятым голосом спросил:

— Кто здесь?

— Я, — левой рукой уцепив за кольцо, Аррайда вернула крышку в пазы. Вожделенное место оказалось занято. Приспичило же ему сидеть тут в три часа ночи на самом ветру. Но возвращаться по темной винтовой лестице девушке хотелось еще меньше. Прихрамывая, криво выставив левое плечо вперед, она пересекла щит, вынула клеймору из заплечной петли и без приглашения уселась на брошенную на плиты лысую шкуру, обладателя которой не взялся бы определить и лучший охотник Морроувинда. А меч положила рядом. — Добрый в-вечер. То есть, н-ночь… То есть…

Мужчина уставился на Аррайду стеклянными глазами:

— Иди отсюда.

— Ни за что. Форт, называется: негде выспаться.

— Чего-о? — протянул он, ошеломленно моргая. И факел, и луны ярко освещали бледное, в короткой щетине, лицо и глаза на нем, опушенные пушистыми, совершенно девичьими ресницами. В глазах плавало изумление пополам с яростью.

— Форт! — выплюнул имперец. — Никакого порядка! Приходи, кто хочешь, шляйся, где хочешь!

От мужчины несло вином, но для пьяного складывал он слова удивительно гладко.

— Вот и я говорю, — слегка заикаясь, поддакнула Аррайда.

— А ты кто такая? — незнакомец приподнял стоящий перед ним серебристый кувшинчик для флина, перевернул, потряс и сокрушенно поставил на место:

— Кончился! Шармат…

— Кто?

Имперец с изумлением уставился на незваную гостью. Аррайда же разглядывала его. Кираса с гербом легиона — на фиолетовом поле гнедая и белая вздыбленные лошади; круглые наручи с выпуклым рисунком, юбка из стальных полос, поножи и калиги. Все ладно пригнанное, досмотренное, даже щегольское. Слишком хорошее для простого легионера. А что меч сунут в кожаные ножны без украшений — так надо судить не по ножнам, а по клинку.

Так и не добившись внятного ответа, девушка запустила руку в сумочку-невидимку и вытащила за горло пузатый кувшин суджаммы:

— Бери!

— А флина нет?

— Ну, я же не винная лавка. Что нашлось — то и прихватила.

— Шармат, — имперец схватился руками за голову. — Сидишь на задворках Империи, в самой глубокой заднице. Пополнение год не присылали, жалованье тоже. Снится… дура какая-то… и даже флина у нее нет.

— Сам дурак! — огрызнулась Аррайда. Имперец побледнел — хотя, казалось, куда уж больше, и стал приподниматься, потянув из ножен палаш:

— Я — Лариус Варро, рыцарь-протектор Имперского Легиона! Так что лучше… придержи язык!

Девушка обрадованно вытянулась на освобожденной шкуре:

— Я — Аррайда. И меч у меня подлиннее. Так пить будешь?

Лариус заржал. Сел на плиты рядом с девушкой, сбил горлышко; закинув голову, дергая кадыком, сделал пару глотков прямо из кувшина.

— Вот и познакомились. Тебе налить?

Не вставая, девушка поковырялась в сумке. Извлекла на свет темный кубок с ободком из яшмы:

— Лей.

Рыцарь-протектор недоверчиво покрутил кубок перед глазами, постучал по нему ногтем, взвесил на руке.

— Та-ак… А ты знаешь, что диковины двемеров являются достоянием Империи и немедленно должны быть сданы в Легион или ближайшему агенту Восточно-имперской торговой компании?

— Ну, бери, — пробормотала Аррайда. — В Арктанде этих чашек…

— Ты была в Арктанде?

— А что, нельзя?

— Именно, — Варро тяжело вздохнул. — Я обязан вменить тебе незаконное проникновение в руины двемер. Потом, возможно, контрабанду… или запрещенную сделку… — он поочередно загнул три пальца на левой руке, пристукивая указательным правым. — Два месяца на рудниках с конфискацией. Беда в том, что древних руин много, а нас мало — чтобы ставить часовых возле каждой. В этом форте обязан стоять легион! А у меня когорта… неполная. Так что… живи, — буркнул Лариус, наливая суджамму в кубок. — Ничего я тебе не сделаю.

Он прикрыл ладонью глаза.

— А даже если сделаю… Балморский суд выпустит через два дня. И будешь ходить, и, как те, скалиться мне в лицо. Пей, давай.

Аррайда приподнялась на локте:

— Не буду я скалиться. А что такое?

— А то, — рыцарь-протектор тяжело взглянул исподлобья, — что Империи только кажется, будто мы осуществляем тут закон. А правда такова, — он пьяно взмахнула рукой перед глазами, — что есть данмеры — и все остальные. Нет, я непра-ав… Тебя охотно осудят. Потому что ты — нвах. Не кривись. Это значит всего лишь: «чужак», «чужеземец». Азура… проклиная данмеров, чванства им полной мерой отмерила. Глядят на тебя презрительно… пепельные хари, будто перерезать глотку готовятся. Вот так забудешь, как выглядит обычное человеческое лицо. Дрянь!

— Что-о?

— Дрень… Дрен… — забормотал Лариус. — Точно, Дрен.

— Это кто?

— Я же сказал, — скривился имперец, — дрянь. Редкостная дрянь.

И растолковал, пожалев девушку:

— Вельможа, на Аскадианских островах, родной младший братец правящего герцога Ведама Дрена. И, п-пожалуй, самый страшный человек на Вварденфелле. У него на дороге не становись. А то мигом окажешься в этой вот норе… дыре Лунной Бабочки. Или убийц подошлет… Только не думай, что меч защитит от удара в спину.

Аррайда именно так и думала, но из сочувствия промолчала.

— Заговор… — бормотал рыцарь-протектор. — Свидетели пропадают… или мигом теряют память… В собственный дом зайдут, убьют — и ничего им не сделаешь…

— Кому?

— Камонна Тонг. В Балморе… только шепотом о них… боятся. Я уже попробовал. Досыта дерьма нахлебался. Слышишь меня? Не лезь!

Он схватил Аррайду за плечо. Девушка вскрикнула.

— Ты что? — охнул Варро, мгновенно трезвея. — Ранена? Показывай!

— Высплюсь — пройдет, — просипела Аррайда сквозь зубы. Рыцарь-протектор настаивать не стал. Шатаясь, побрел к дальнему зубцу, повозился там и вернулся с коричневым пузырьком. Зубами выдернул пробку. Присел на корточки возле Аррайды:

— Это зелье исцеления. Глотай давай.

— Не надо.

— Надо. Все равно ведь не заснешь, — вздохнул он.

— Почему?

— У тебя глаза сверкают… как у любопытного щенка. Только я вот… великих истин тебе не открою.

Отобрал пустой пузырек. Укрыл Аррайду тяжелым алым плащом с золотой пряжкой. Затоптал догорающий факел.

— Лежи. Смотри на звезды.

— Зачем?

— Потому что убьют — и вспомнить будет нечего. А мне будет… п-присягу у им-мператора… и этот… как его… — Лариус постучал по ножнам. — У меча есть рукоять, крестовина и этот… И я п-повязан… п-по рукам и ногам.

Он задрал голову, глядя, как две луны катятся по небосводу. Заходить им было еще долго.

— Вот скажи мне, — все так же заикаясь, продолжал рыцарь-протектор. — Ведь над Киродиилом те же луны. Я помню, как они в Нибене отражаются. Но почему-то там они не такие красивые, как здесь.

— Ты говорил, что повязан.

— По рукам и ногам, — хмуро повторил Варро, глядя в землю. — Когда дом горит, без толку траву вокруг прибивать. Нас-то и хватает еле-еле… дороги стеречь да контрабандистов… Ловить контрабандистов. Это вранье, что суда не ходят. Да останови вывоз эбонита, стекла-сырца хоть на день… вопли поднялись бы — до неба…

Он сердито фыркнул.

— Зато нам… Задень мы что: тут же данмеры кричат, что им права защемили. Что закон о Перемирии не… бля… блю… блюдем. И письмо за письмом из столицы. Вместо подкрепления.

Размахнувшись, он кинул через парапет опустевший горшок. Послушал, как далеко внизу глина смачно хряпнулась о плиты.

— Им невдомек, что тут варится…

Аррайда слушала, забыв, как дышать. И Лариус о ней забыл, похоже. Казалось, разговаривал сам с собой.

— …Что надо причину давить. Это только тому, кто не воевал никогда, кажется, что все само по себе и отдельно: контрабандисты, шармат их за… ногу… И пепельные бури, и мор. И статуэтки эти долбаные. И что у Призрачных Врат тихо-тихо, а у Альдруна и Маар-Гана твари так и лезут. Мне бы хотя бы восемь когорт! — простонал рыцарь-протектор. — Мы бы вошли в фояду за Вратами… и положили всех. Все их зло… на хрен. Десяток боевых магов Легиона… Двери в крепостях вышибить. Прожарить коридоры перед собой огнем. А лучше… воду пустить. Там лавовые выходы, там бы все рвануло, — он прижал кулак к лицу. — Откуда маги… ни одного… нет.

— А в гильдии?

Рыцарь-протектор вскинул покрасневшее лицо:

— Девочка, ты что! У каждой гильдии свой приказ. И мотивы, и тайные помыслы. Маги, скажем, ловят некромантов. Бойцы… гоняют браконьеров. Ординаторы — храмовая стража Вивека — сильные воины. Часть их стережет Призрачные Врата. Меньшая. Остальные — увязли в охоте на язычников и жрецов-отступников. Не хотят с ними власть делить. Великий Дом Редоран… тоже хорошие бойцы. Очень. Одни из лучших на Вварденфелле. Но у них своих проблем по горло: моровые твари… и телванни, плесень на редоранской земле.

Варро сощурился, словно ветер порошил песком в глаза.

— И у меня… приказ. Не дал Акатош[2] рогов бодливой корове. И против присяги я не пойду.

Аррайда высунулась из-под плаща:

— Но это же неправильно!..

Имперец буркнул:

— Лежи. Это в юности кажется, что все заживает, как на никс-гончей. А потом, храни Кинарет[3], станешь на полусогнутых ходить. Да… я хотел спросить вот что, — прищурился он, — ты что, в Арктанд в одной стеганке лазила?

Девушка захихикала:

— Не-а. Я бахтер и шлем кузнецу отдала. Обещал до утра починить.

Лариус удивленно хмыкнул. Протянул:

— Ну, с этим котищем в двемерской кирасе… до утра управятся, пожалуй. Хаджит здоровый. И от магички будет прок. Ты чего сама с ними не осталась?

— Не хотела, — Аррайда снова нырнула под плащ.

— Слабость показывать?

— Ага.

Варро отодвинул с лица Аррайды алое полотнище:

— Прости за любопытство. А они тебе кто?

— Друзья.

— Друзья?.. И давно?

— Два дня.

— Давно-о, — протянул Варро то ли с издевкой, то ли завидуя серьезности срока. — У меня вот нет друзей. Только подчиненные.

— Хочешь, я буду твоим другом?

Он посмотрел… странно… нехорошо посмотрел. Стиснул ладони в кулаки:

— Ты меня жалеть… не смей… Ты… думаешь… вот так запросто предложила — и друг?!.. Или это из-за моей откровенности? — он скривил лицо. — Не обольщайся. Просто я знаю, кто ты.

— А кто я?! — с внезапной надеждой потянулась к нему Аррайда.

Лариус выразительно постучал по клинку.

Девушка сникла, отвернулась, уткнувшись в шкуру. Рыцарь-протектор тронул дрогнувшее плечо:

— Ты что? Обиделась? Обиделась… — помолчал. Добавил тихо: — Люди — вовсе не те, кем могут тебе казаться. Но… ты запомни: нельзя плакать. Всегда нужно держать лицо.

Звезды бледнели. Луны, катящиеся к окоему, резко покраснели, даже белая Йоуд. Можно было бы решить, что надвигается пепельная буря — если бы в воздухе не ощущался влажный морской запах. Аррайда пошевелилась, умащиваясь под плащом, сонно пробормотала:

— Завтра будет ветер.

Лариус поднял голову к небу:

— Завтра. Значит, нам есть на что надеяться.


Оборванная нить. Балмора.


— Ненавижу, когда мне заглядывают через плечо. Садись и подожди, я скоро закончу.

Аррайда неловко повернулась в тесном пространстве, с высокой полки полетел горшок и разбился, чмякнув о каменный пол.

— Боги мои! Пожалей посуду, сядь, — буркнул Косадес. — Потом сам уберу.

Загрузка...