Глава 29

Кейт с Дианой поужинали со своими новыми друзьями. Поздно вечером, когда уже взошла луна, их проводили вдоль ручья до дороги. А до того на деревенской площади затеяли танцы и игры и веселились, пока совсем не стемнело. И теперь оба были усталые как собаки.

– По-моему, я успела потанцевать со всеми жителями деревни! – сказала Диана, с трудом поднимаясь к дороге. – Но было весело!

– Ниалл просил передать вам поклон, – заметил Фергус, прощаясь с ними в конце тропы, – и сказать, что будет рад видеть вас снова завтра утром.

– Мы будем непременно! – сказал Кейт с энтузиазмом. – Бегом прибежим.

– Тише едешь – дальше будешь, – хмыкнул Фергус. – Как придете, так и приходите.

Утро выдалось пасмурное и грозило дождем. С разрешения Питера Кейт оставил машину на дорожке позади паба. Потом немного постоял на мощеном дворе, разглядывая раскинувшиеся внизу поля. Вон она, эльфийская деревня, лежит меж деревьев, как яичко в гнездышке. И даже крыши просвечивают сквозь кроны. Кейт вновь подумал о том, как же она уязвима. Но Холл заверил его, что посторонним туда нипочем не добраться.

Единственным местом, где двое Больших могли укрыться от непогоды, при этом расположившись с комфортом, была общая зала в доме Вождя. Там они и провели утро. Правда, сидеть пришлось на полу: мебель выглядела уютной, но для них она была слишком маленькая. Но им и так было неплохо: Кетлин, жена Ниалла, застелила пол ковриками и овчинами. Кейт сперва подумал было, что вдоль стен стоят букеты лиловых и голубых цветов, срезанных вместе с листьями, но нет: это оказались живые цветы, которые росли прямо в доме. И узор из виноградных лоз на стенах и потолке оказался не нарисованным – это были настоящие лозы. Из одного цветка прямо у них на глазах вылетела пчела.

Ниалл и его жена расспрашивали людей обо всем на свете, совсем как вчерашние ребятишки. Временами в дом заходили и другие жители деревни, посидеть немного с необычными гостями. Кейт в числе прочего спросил у Ниалла, не опасно ли, что деревня просматривается с дороги.

– Пока что особых неприятностей нам это не доставляло, – сказал Вождь. – Однако, боюсь, настанут времена, когда стародавние верования более не смогут сдерживать любопытных или чужаков, которые набредут на наше тайное поселение и поведают о нем всему Большому народу. Тогда, видимо, придется вновь переселяться.

Кейт, прекрасно сознавая, что он сам – один из таких докучливых чужаков, заверил Вождя, что он-то их тайну сохранит.

– Ну, в смысле, я никому не скажу, кроме моего отца, но папа такие вещи понимает. К тому же он знаком с Холлом.

– Это хорошо. Друзья нам нужны. Было время, когда Большой и Малый народы вели войну за обладание всеми землями в мире. Но Большой народ был многочисленнее и захватил все лучшие земли себе, оставив нам только то, что самим им было не надо. Со временем, поскольку все были здоровы и детей рождалось немало, нам сделалось тесно.

– Это на вершине холма? Мы там были, – сказал Кейт. – Тогда-то Мастер и ушел?

– Ты угадал верно.

– Знаете, я вот не вижу особой разницы между тем, как ваш народ живет тут, и как они живут там, у нас, если не брать в расчет различий культурной среды, в которой они пребывают, как сказал бы мой недоброй памяти преподаватель социологии. Кстати, а давно они ушли отсюда?

– Да уж давненько, – равнодушно ответил Ниалл. Кейта снова постигло разочарование. Они тут так говорят, что и не поймешь, сколько времени прошло: то ли год, то ли тыща лет...

В это время в дверь просунулась голова Тирона.

– Всем доброе утро – если оно, конечно, доброе, а то, того и гляди, дождь польет! Холл, пошли со мной: я тебе сделал все чертежи для ткацкого станка.

Холл поднялся со стула рядом с очагом.

– С твоего разрешения, Ниалл... Предводитель махнул рукой:

– Ступай, коли хочешь!

– А, вот и стульчик освободился около огня, нарочно для меня! – сказала Фиона, которая вошла сразу после того, как Холл с Тироном вышли. Она уселась и расправила юбки.

– Фиона – одна из тех, кто лучше всего разумеет язык растений, – заметил Ниалл. – Все, что растет тут по стенам, – это ее работа!

– Да, цветы чудесные. Кстати, – дипломатично заметил Кейт, – Холл говорил вам, что он ищет?

– Свадебные колокольчики? – уточнила Фиона. – О да. Мы уж постараемся разыскать для него эти цветы. Обычно мы используем их только тогда, когда они сами нам попадаются, но, боюсь, теперь, когда за ними пришлось ехать четыре тысячи миль, эту традицию придется изменить.

– Я видел белую наперстянку по пути сюда, однако мне сказали, что это не те цветы.

– Вот, погляди, – сказала ему травница, указывая на одну из домашних клумб. Кейт удивился, заметив, что там растет клевер – самый обычный клевер, с трилистниками. Казалось бы, тут, на земле эльфов, он должен расти исключительно о четырех листиках... – Так выглядят колокольчики в повседневном наряде. Фиона нагнула в его сторону стебелек, и Кейт увидел гроздь голубовато-лиловых цветов. – Это самое обычное растение, очень похожее на свадебные колокольчики. В здешних краях его называют «кукушкин башмачок», хотя есть у него и другое название, «гоблинский наперсток». – Она ехидно усмехнулась.

– Да, подходящее название! – фыркнул Кейт. – Знаете, я видел такие в Шотландии, как раз перед тем, как Холл захворал. Но мы не обратили на них особого внимания, приняли за наперстянку. Они росли на лугу, у подножия волшебного холма, Я, честно говоря, искал что-то более впечатляющее. Они такие крохотные, неприметные...

– Да, такие они и есть. Примечательны разве что тем, что они – еще одно творение Природы. Однако временами самые маленькие, незначительные на вид вещи и обладают наибольшей силой, – сказал Ниалл. – Мы убедили Большой народ, что волшебный цветок – это именно белая наперстянка, чтобы они оставили прочие наши травы в покое. Но в этих лиловых колокольчиках и впрямь нет никакого волшебства. Магией обладает лишь белая разновидность.

– А откуда вы это знаете? – поинтересовалась Диана.

– Чувствуем, – коротко ответил Ниалл.

– А как чувствуется магия? – спросил Кейт.

– Подними руки, ладонями к себе. Кейт послушался.

– Если не смотреть на ладони прямо, ты увидишь вокруг них вряд заметное поле, вроде как светящаяся перчатка. Видишь?

Кейт сперва не понял, потом сообразил, что «вряд» значит «едва», и устремил взгляд вдаль, наблюдая за своими руками периферийным зрением.

Диана тоже попробовала.

– Ой, а я ничего не вижу! – разочарованно воскликнула она и уронила руки на колени.

– Да, вроде что-то светится, – неуверенно промолвил Кейт, заметивший слабый ореол вокруг рук. – Хотя, возможно, это только иллюзия или обман зрения.

– Да нет, не иллюзия. Это часть твоего тела, хотя ее нельзя увидеть, ощутить или отрубить, – объяснил Ниалл. – Так вот, именно в этой «перчатке» и содержатся чувства, позволяющие ощущать магию, а также творить определенные ее разновидности. Добрая магия на ощупь приятна, точно бархат или радость. А злая противно колется и жжется, точно крапива.

– Я слышал, что некоторые люди нарочно занимаются черной магией, – заметил Кейт.

Ниалл прищелкнул языком.

– Хоть убей, не понимаю, к чему им это. В черной магии – огромная сила, и ни одно существо, способное ощущать магию, не захочет встречаться с нею. С другой стороны, на нее уходит меньше сил. Однако она исподволь влияет на того, кто ею занимается, и постепенно извращает и уродует его.

Кейт кивнул.

– А можно ли стать черным магом случайно?

– Нет. Когда творишь заклятие, это всегда требует четких намерений. Существуют такие чары, при которых не нужно прикасаться к материальному объекту руками материального тела. Вся работа делается на уровне ауры, которая и влияет на объект.

– Понятно...

У Кейта уже все плыло перед глазами, оттого что он пытался не смотреть прямо на руки, при этом не выпуская из вида свою ауру.

– Хотя, с другой стороны, можно наложить отвращающее заклятие с добрыми намерениями, и в таком заклятии зла не будет, – вставила Фиона. – К примеру, грядки с салатом у нас иначе не уберечь: кроликов развелось больно много.

– Но сильная магия, – продолжал Ниалл, улыбнувшись предводительнице клана, – ощущается как нечто могущественное, подобное ослепительно-белому пламени, или стене, или головокружительному падению, независимо от того, создана она с добрыми намерениями, со злыми или она просто порождение природы. Если чары слишком могущественны, любая магия может натворить зла не меньше, чем принести пользы.

– Стало быть, магия бывает повседневная, вроде тех волшебных фонариков, – задумчиво сказал Кейт, вспомнив изделия мастеров «Дуплистого дерева», – а бывает серьезная...

– В целом – да, – усмехнулся Ниалл. – Если хочешь, мы можем научить тебя чувствовать магию – поначалу достаточно сильные чары, а потом, когда ты привыкнешь сосредоточиваться, и тонкое волшебство, подобное прикосновению перышка.

Некоторое время они практиковались. Кейта заставили испробовать новообретенную чувствительность на самых разных предметах. Кое-кого из Малых, похоже, удивляло и раздражало, что Ниалл так возится с каким-то Большим, но Кейт проявлял столь неподдельный интерес и держался столь почтительно, что они вскоре преодолели неприязнь. Через пару минут уже вся комната подбадривала его, наставляла и давала советы. Кейт упражнялся с переменным успехом. Диана сидела и наблюдала. Ей было интересно, но не настолько, чтобы взяться за дело самой.

– А как насчет этого? – спросила Кетлин, протягивая ему фонарик с колечком в крышечке.

– Такие у нас и дома есть, – заметил Кейт. Он взял фонарик в руки и пристально воззрился на него, стараясь разглядеть ауру. – Ну, по десятибалльной шкале у этого, пожалуй, балла два. Но я и это чувствую!

– Хорошо! – сказала Кетлин. – А это? Кейт посмотрел на резной футляр для иголок, который она держала на ладони.

– Совсем чуть-чуть. Верно?

– Верно. Хороший мальчик!

– А как насчет этого? – спросил старик с кислой миной, протянув ему бронзовый ключ.

Кейт взял ключ в руки, посмотрел. Ничего... Судя по выражению лица старика, тут была какая-то подлянка. Кейт почувствовал, как на лбу у него выступил пот. И еще все смотрят...

– Ничего не чувствую, – признался он наконец.

– Ну что ж, по крайней мере, ты честен, – нехотя признал старик. – Это просто обыкновенный ключ.

– Для первого дня неплохо, очень неплохо, – похвалил Ниалл. – У тебя есть кое-какие способности. Если бы у меня было лет двадцать на то, чтобы тобой заняться, ты бы быстро сделался не хуже любого из нас.

И тут на дорожке появился паренек, который подбежал к дому и остановился в дверях. – Фиона, Ниалл, – задыхаясь воскликнул он, – мы нашли местечко, где цветут цветы!

Торжественная процессия, возглавляемая Вождем вождей, прошла по тропинке вдоль ручья, перевалила через дорогу и спустилась на соседний луг. Всем ведь хотелось поглядеть, как Холл будет собирать свадебные колокольчики. Повсюду, куда ни глянь, колосились высокие хлеба. Больше ничего было не видать – со всех сторон громоздились каменистые осыпи, поросшие кустами. Наконец они выбрались из очередного рва на чье-то заброшенное поле. Этот участок был расположен на крутом склоне холма, и пахать тут было неудобно. А потому владелец участка предоставил ему мирно зарастать кустарниками, полевыми цветами и редкой травой по колено. Больше на каменистой почве ничего особо не росло. Однако на дальнем конце, посреди пышного ковра зеленой травы, виднелись отчетливые очертания волшебного холма. Чуть приметные огоньки порхали над холмиком, точно ночные светлячки, хотя было еще совсем светло.

– Цветов там немерено, – сказал Кейт, вглядываясь в холмик, – однако ничего особенного я не вижу.

Ниалл крепко хлопнул его по спине.

– Посмотри-ка новым взглядом!

Кейт послушался и сосредоточился. Нелегко было не давать глазам сфокусироваться и одновременно смотреть на предмет, расположенный в сорока шагах отсюда. Но внезапно Кейт увидел в гуще цветов, растущих на пригорке, белое мерцание вроде огонька свечки.

– Ух ты! – воскликнул Кейт.

– А-а, то-то же! Вон они. Непросто их искать, верно?

– Не забудь, что тебе следует делать, – напомнила Фиона Холлу. Она вручила молодому эльфу небольшой серпик с лезвием в форме полумесяца. – Сосредоточься на своей задаче. Ты не можешь собирать их, если ты уже женат или помолвлен. Эти цветы баловства не любят.

Холл, твердя про себя положенные слова, пересек луг и подошел к волшебному холму. Остановившись у его подножия, он негромко произнес:

– Мое имя Холл. Я не хочу ничего дурного. Я молю о дозволении взойти на сей холм. Мне нужно набрать этих цветов.

И ему ответил тоненький голосок, похожий на перезвон серебряных бубенцов, звучащий не в ушах, но в голове:

– Взойди. Добро пожаловать.

Холл ступил на мягкую траву. Маленькая россыпь колокольчиков манила его. Гроздья цветов были белые и словно бы светились изнутри. Они выглядели более живыми, чем все, что он встречал в своей жизни. Они буквально лучились силой. Теперь Холл понимал, почему их нельзя сорвать иначе как с добрыми намерениями. Он преклонил колени рядом с ними и еще раз оглянулся на ожидающую на холме толпу. Кейт выразительно показал ему два больших пальца – мол, действуй, молодчина! Холл улыбнулся и собрал стебли в горсть. Жаркая сила хлынула в него, подобно удару тока, и отшвырнула через весь холм. Холл с трудом приподнялся и сел. Он ошеломленно посмотрел на цветы, потом на свою руку... Ладонь горела как обожженная. Отчего? Почему цветы ему не даются? Неужели он проделал весь этот дальний путь лишь затем, чтобы сплоховать в последнюю минуту? Он снова подошел к колокольчикам, но, стоило ему протянуть к ним руку, цветы издали угрожающий треск вроде статического разряда. Холл отшатнулся.

– Эй, в чем дело? – крикнул Кейт.

– Не знаю! – откликнулся Холл. Фиона укоризненно поцокала языком.

– Э-э, парень, да тебя, похоже, давно уже заждалась твоя подружка! Ничего у тебя не выйдет.

– Значит, я не смогу этого сделать? – в ужасе спросил Холл. – И так и не завершу моего дела?

Он беспомощно уставился на свои руки.

– Холл! – внезапно сказал Кейт. – Хороший начальник должен знать, когда следует поручить дело другому. Прикажи сделать это кому-нибудь еще!

Постепенно до молодого эльфа дошло, что имеет в виду Кейт, и лицо его просветлело.

– Кейт Дойль, не будешь ли ты так любезен взять эту задачу на себя и сделать то, что я скажу?

– Я могу, – кивнул Кейт. – Я еще никому ничего не обещал. В смысле, из-за этого, ну, ты знаешь, я и слова не могу сказать на эту тему.

Старейшины немного пошушукались.

– Хорошо, – сказала наконец Фиона. – Только будь осторожен. На тебе не должно быть ни золота, ни серебра, ни холодного железа.

Кейт усмехнулся.

– С моими серебряными пломбами разобрался бодах. А из карманов я сейчас все вытащу.

Он передал Диане фотоаппарат и выложил всю мелочь и ключи от машины в ее кошелек.

– По-моему, у тебя еще отделка на кроссовках стальная, – заметила Диана, указывая на его ноги. Кейт снял и кроссовки.

В одних носках юноша пересек луг и подошел к Холлу, который все еще разглядывал обожженную руку.

– Вот и еще раз ты впишешь себя в нашу историю, Кейт Дойль! Но все равно спасибо тебе.

– А что делать-то? – спросил Кейт.

– Сначала – попросить разрешения взойти на холм.

Кейт повторил фразы, заученные Холлом.

– Холл, мне показалось или я действительно слышал: «Взойди, добро пожаловать»?

Холл приподнял бровь:

– Нет, тебе не показалось. Можешь идти.

Молодой человек ступил на склон холмика, поднял было другую ногу – и кувырком полетел обратно на луг.

– Каменная стена, – сказал он, потряс головой и пощупал нос, чтобы убедиться, что он цел. Холл ошеломленно смотрел на него. – Попробую еще раз.

И снова бросился на невидимую баррикаду. Но прозрачная стена раз за разом отшвыривала его, пружиня, точно трамплин. Кейт отлетал от магической завесы, словно какой-нибудь персонаж мультика.

– Эй, вы же вроде сказали, что я могу взойти! – жалобно сказал он наконец серебристым голосам. Кости ныли, как будто его колотили палками.

– Нет ли у тебя при себе чего-то такого, что может помешать тебе подняться на холм? – спросил Холл.

– Не знаю, – сказал Кейт. – Молния на джинсах? Да нет, она латунная. – Он принялся ощупывать себя от плеч до носков. – Погоди-ка! – Он порылся под рубашкой и вытащил ладанку на нитке. – Вот, это то, что миссис Маклеод дала мне для защиты.

– Ну вот, как раз эта защита и не пускает тебя на холм! Видимо, считает, что там опасно, – усмехнулся Холл. Кейт стащил нитку через голову и бросил амулет на траву. Теперь он взошел на волшебный холм беспрепятственно. Трава под ногами была мягкая и приятно пружинила.

– Эй, Диана, может, сфотографируешь? – крикнул Кейт. – Это может быть интересно.

– У тебя пленка кончилась! – ответила Диана, проверив счетчик ленты. – Погоди, я сейчас сбегаю к машине, принесу.

Бармен в «Небесном жаворонке» сразу опознал предъявленную Майклзом фотографию. Да, О'Дэй удачно выбрал место встречи. В эту неприметную дыру в стене никто не полезет. О'Дэя и мальчишки не было. В паб они сегодня не заходили. Хозяйка паба их тоже не видела. Должно быть, бродят где-то в полях, ожидают, пока явится связной.

Внезапно из-за живой изгороди на противоположной стороне дороги показалась белокурая девушка. Если она тут, значит, и О'Дэй где-то неподалеку. Вот удобный случай разделить дружную компанию!

Диана шагала к автостоянке, помахивая ключами. На Майклза она даже не смотрела. Сыщик приблизился к ней, ухватил под руку и начал теснить в сторону.

– В чем дело? – удивленно воскликнула девушка, пытаясь вырваться. И тут она узнала Майклза. – Ах, это вы!

Она вскинула свободную руку и замахнулась, целя ногтями ему в глаза. Майклз перехватил руку и зафиксировал ее.

– Прошу вас, мисс, не пытайтесь со мной драться. Боевым искусствам меня учили не в школьной секции, а всерьез. Мне не хотелось бы вас покалечить.

– Так вы за нами следили! – догадалась Диана. – Но зачем? Я сразу почувствовала, что в вас есть что-то скользкое, мистер Добрый Самаритянин! Отпустите немедленно!

– Я так и думал, что допустил какой-то прокол, – кивнул Майклз. Он достал из кармана удостоверение и показал его Диане. – Я из британской разведки. Ваш приятель – известный контрабандист. Скажите, что он должен здесь получить?

– Это Кейт – известный контрабандист? – Диана не верила своим ушам. – Быть такого не может. Он порядочный человек и налоги всегда платит вовремя. Вы, должно быть, ошиблись...

– Я действую на основании полученной информации, мисс. Как давно вы с ним знакомы?

– Около года, если это важно. Очевидно, удостоверение произвело на девушку впечатление. Она здорово перепугалась.

Майклз произвел в уме кое-какие подсчеты. Последнюю крупную партию товара О'Дэй доставил год и три месяца назад. С тех пор он работал только по мелочам.

– Вполне возможно, вы просто не в курсе его деятельности. Но я не хочу рисковать тем, что вы его предупредите. Сюда, пожалуйста. Диана попыталась вырваться, но он заломил ей руку за спину и довел до своей машины, припаркованной у обочины.

– Прошу прощения, но я не могу допустить, чтобы вы его спугнули. У меня работа.

– Отпустите! – завизжала Диана. – Вы не имеете права, я американская гражданка!

Майклз достал из кармана пальто наручники. Одно кольцо он замкнул на запястье Дианы и держал ее за цепочку, пока отпирал левую дверь своего седана. Диана было уперлась, но он попросту надавил ей на макушку и запихнул девушку в машину. Там он быстро продел свободный конец наручников сквозь резиновую ручку двери и замкнул второе кольцо на свободной руке Дианы.

Возмущенная девушка принялась громко звать на помощь и колотить в дверцу локтями. Майклз захлопнул дверцу и запер ее. Теперь руки Дианы оказались слишком высоко, чтобы опустить стекло. На расстоянии нескольких шагов ничего слышно не было. О'Дэй даже не узнает, куда она делась. А остальных можно будет поймать, когда они появятся.

Загрузка...