Ванда взглянула на свой нож, лежащий на земле. Она не успеет. И она также не сможет быстро развязать хлыст. Она позволила своей рубашке упасть на землю, затем обхватила рукой пистолет, который засунула за пояс джинсов.
Сигизмунд внезапно схватил ее и прижал к своей груди. Он развернул меч и прижал его к ее шее.
— Я должен был убить тебя много лет назад. Йедрек настаивал на том, что сделает это сам, но теперь его нет. Ты и твои мерзкие друзья заплатите за его убийство.
Ванда затаила дыхание, боясь, что меч перережет ей горло, если она хотя бы вдохнет.
Он еще крепче прижал меч к ее шее.
— Может быть, сначала я немного позабавлюсь с тобой. Я всегда хотел трахнуть тебя, ты же знаешь.
Он зашипел ей в ухо. Его меч упал на пол. Ванда развернулась.
Сигизмунд превратился в груду пыли. Ее сестра стояла там, глядя на его останки, меч дрожал в ее руке.
— Марта? — прошептала Ванда.
— Я… я наконец-то свободна, — прошептала Марта по-польски. Ее взгляд поднялся на Ванду. Она с грохотом уронила меч.
Ванда глубоко вздохнула.
— Ты спасла мою жизнь.
Глаза Марты наполнились слезами.
— Я убила нашу маленькую сестренку. Я не хотела, не хотела, — она посмотрела на груду пыли. — Он так долго меня контролировал, — с внезапным криком она пнула его пыль. Она топала и топала, крича
— Я ненавижу его! Я ненавижу его!
— Марта, — Ванда схватила ее за плечи. — Все в порядке, теперь мы вместе.
Она заморгала сквозь слезы.
— Ты можешь простить меня?
— Да, — Ванда притянула ее к себе и крепко обняла. Марта дрожала в ее руках. — Ты можешь помочь мне вытащить Робби отсюда? — она отпустила сестру и подошла к Робби сзади, чтобы расстегнуть цепи на его запястьях.
Марта стояла неподвижно, глядя на Робби со слезами на глазах.
— Робби!
Ванда услышала, как Ангус кричит в пещере.
— Мы здесь!
Шотландец протиснулся в узкое отверстие. Увидев Марту, он остановился и поднял меч.
— Все в порядке, Ангус. Теперь она со мной, — Ванда отпустила цепь, связывавшую запястья Робби, и он резко наклонился вперед.
Ангус бросился вперед, чтобы схватить его.
— Ох, Робби, мой мальчик.
— Я голоден, — прошептал Робби.
— Конечно, — Ангус порылся в своем спорране и вытащил бутылку с кровью. Он сорвал крышку и поднес к рту Робби.
Робби проглотил ее одним глотком.
— Как идет бой? — спросила Ванда.
— Все кончено, — ответил Ангус. — Недовольные не любят, когда их насаживают на вертел и терзают дикие звери. Откуда взялись эти волки?
— Я привела их, — сказала Ванда. — Они хотели доказать Филу свою ценность.
— О, они определенно доказали мне свою ценность, — Ангус понял, что бутылка пуста. Он вытащил флягу из своего спорана. — Вот, парень. Немного Блисски поможет справиться с болью.
— Я понял, — Робби взял дрожащей окровавленной руку. Его хватка дрогнула.
Ангус схватил флягу и поднес ее ко рту Робби.
— Мы так сильно волновались. Я убью ублюдков, которые сделали это с тобой.
— Робби! — из соседней пещеры раздались крики.
— Здесь! — заорал Ангус.
Жан-Люк, Коннор и Фил проскользнули внутрь. Сердце Ванды подпрыгнуло при виде Фила. У него было несколько порезов и царапин, но в остальном он выглядел просто замечательно.
Он, казалось, ничуть не удивился, увидев ее. Он, должно быть, понял, что она здесь, когда волки вступили в бой. Он улыбнулся ей, затем посмотрел на Робби, и его улыбка исчезла.
— Ох, парень, — Коннор опустился на колени перед Робби. — Давай вернемся в Роматек и приведем тебя в порядок.
— Вы нашли Казимира? — спросил Ангус.
— Нет, — сказал Коннор. — Похоже, это ублюдок телепортировался.
— Я скажу всем, что мы нашли Робби, — Жан-Люк похлопал Робби по плечу и вышел из маленькой пещеры.
— Хэй, Робби, — Фил дотронулся до его колена, затем посмотрел на Ванду. — С тобой все впорядке?
Она кивнула и указала на пыль, разбросанную по комнате.
— Сигизмунд пытался убить меня, но сестра спасла меня, — она потянула Марту вперед. — Она теперь на нашей стороне.
— Добро пожаловать, — Фил пожал руку Марте. — Спасибо, что спасла Ванду.
Марта кивнула, по ее лицу все еще текли слезы.
Ванда тоже почувствовала слезы на глазах. Она вернула свою сестру. И Фил выжил в этой битве.
— Я рада, что с тобой все в порядке.
Он кивнул.
— Я тоже рад, что с тобой все в порядке, — его глаза мерцали от любви и тоски.
— Ох, иди и обними ее, парень, — прорычал Коннор. — Вы нас не обманите.
Фил схватил Ванду и крепко прижал к себе.
— Я так испугался, когда понял, что ты здесь, — он поцеловал ее в лоб. — Но спасибо, что пришли. Мальчики и японцы очень помогли.
— Я бы хотел поговорить с японцами, — сказал Ангус. — Фил, ты можешь попросить их пойти с нами в Роматек?
— Конечно, — Фил выпустил Ванду. — Я хотел бы привезти туда и мальчиков, им нужен дом и школа.
— Они что, сироты? — спросил Ангус.
— Они были изгнан, как и я, — ответил Фил. — У них нет дома.
— Теперь он у них будет, — Ангус помог Робби подняться на ноги. — Я заберу его в Роматек. Приведите остальных, — Ангус обнял Робби за плечи, и они исчезли.
— Пошли отсюда, — Фил взял Ванду за руку.
Она отстранилась.
— Я… я собираюсь отвести Марту в хижину Говарда. Нам нужно кое-что наверстать. Увидимся позже.
Фил слегка встревоженно склонил голову набок.
— Ты уверена?
— Конечно. Все будет хорошо, — настаивала Ванда. Она сморгнула навернувшиеся на глаза слезы. — Я всегда буду любить тебя, Фил. Я знаю, что впереди тебя ждет большое будущее.
Его глаза сузились.
Она схватила сестру и телепортировалась прочь.
Два часа спустя Фил оставил мальчиков в конференц-зале Роматек, заполнив регистрационные формы для школы Шанны. Он направился вниз по коридору в клинику, чтобы посмотреть, как там дела у Робби. Комната была полна людей, ожидающих каких-то новостей.
Он сел рядом с Бринли.
— Что ты здесь делаешь?
Она пожала плечами.
— Жду, когда один из твоих друзей-вампиров подкинет меня домой. Как мальчики?
— Они записываются в школу. Ты уверен, что не хочешь устроиться на преподавательскую работу?
Она нахмурилась.
— А я и не знаю. У меня там, в Монтане, хорошая жизнь.
— Ты могла бы жить в кампусе, видеть мальчиков каждый день.
— И больше никогда не увидеть своих родителей? Или Ховелла и Глинис? — она раздраженно посмотрела на него. — Ты даже не хочешь увидеть своих младших брата и сестру?
Фил вздохнул.
— Теперь ЭТО мой дом.
Бринли оглядела комнату.
— А где Ванда? Я думала, что вы двое неразлучны.
— Она хотела немного побыть наедине со своей сестрой. Я пытался дозвониться до нее, но она не отвечала.
— Отлично, она наконец увидела истину.
Фил склонил голову набок.
— И что же ты ей сказала?
— Я объяснила, кто ты такой. Я сказала ей, что впереди тебя ждет большое будущее.
— Она сказала мне это уже дважды.
Бринли пожала плечами.
— Думаю, теперь она понимает, где твое место. Когда-нибудь ты станешь Верховным Лидером.
— Возможно. Примерно через триста лет, — проворчал Фил. — И ты ей это сказал?
— Тебе лучше без нее. Она даже не может дать тебе детей.
— Думаешь, меня это волнует? — крикнул Фил, но тут же понял, что все в приемной смотрят на него. Он понизил голос. — Я люблю ее, Брин. Я собираюсь жениться на ней. И ты ни черта не можешь с этим поделать.
Бринли сердито посмотрела на него.
— У тебя может быть все, что угодно. Богатство, власть и престиж. Ты бросишь все из-за вампирской женщины…
— С фиолетовыми волосами, — закончила фразу Фил. — Да, я так и сделаю.
Он вышел из приемной и зашагал по коридору. Он мог бы попросить Финеса телепортировать его в хижину Говарда. И что тогда он будет делать? Как ему убедить Ванду, что она идеально подходит ему?
Она всегда была для него единственной. Много лет назад, когда он восстал против своего отца и оказался в особняке, он впервые встретил Ванду. С ее фиолетовыми волосами и татуировкой летучей мыши он сразу понял, что встретил еще одного мятежника. Еще одного изгоя. Они были похожи друг на друга, и оба скрывали глубоко внутри себя неистового, злого зверя.
— Фил, как поживаешь?
Он обернулся и увидел идущего по коридору отца Эндрю.
— Я в порядке, отец, как вы?
— Хорошо. Я как раз собирался поговорить с тобой, — священник вытащил свой ежедневник и пролистал страницы. — Я навел справки о семье Ванды, чтобы найти ее сестру.
— Мы нашли ее. Ванда сейчас с ней. Они уже все уладили.
Отец Эндрю поднял глаза и улыбнулся.
— Отлично, — он вырвал листок из своего ежедневника и передал его Филу. — Я подумал, что тебе это может показаться интересным.
Фил прочел его, и сердце его забилось сильнее. Это был идеальный способ вернуть Ванду.
— Спасибо, отец.
— Всегда пожалуйста, сын мой, — он похлопал Фила по спине. — Значит, скоро я буду устраивать еще одну свадьбу?
Фил судорожно сглотнул.
— Так вы знали?
Глаза священника сверкнули.
— Что ты занимаешься запрещенными делами? Не волнуйся, я верю в прощение.
Прощение. Если Ванда могла простить свою сестру, то, возможно, пришло время и ему простить отца. В конце концов, если бы отец не изгнал его, он бы не попал в мир вампиров. Он бы никогда не нашел Ванду.
— Я тоже верю в прощение. И еще в любовь.
Отец Эндрю улыбнулся.
— Тогда ты действительно благословлен.
Эпилог
Три ночи спустя…
Ванда подняла глаза, когда в домик телепортировался Финеас с коробкой.
— О, ты принес нам немного еды. Спасибо, — несколько часов назад она позвонила Коннору и попросила его отправить немного крови в бутылках.
Она еще не была готова вернуться в город. У них с Мартой было больше пятидесяти лет воспоминаний, чтобы наверстать упущенное. И если верить Коннору, то Казимир все еще был где-то в Америке, а она все еще была в его черном списке.
Он также наверняка хотел бы убить и Марту, так что им лучше было спрятаться в домике Говарда. Кроме того, Ванда знала, что не готова появиться на людях. Она до сих пор плакала в самые неожиданные моменты. Она все еще страдала от одиночества без Фила.
Он перестал звонить после той первой ночи. Она могла только предполагать, что он понял, что ему будет лучше без нее.
— Привет, милая, — Финеас улыбнулся ей, положив коробку на кухонный стол. — Привет, чувиха, — он кивнул Марте.
— Привет, доктор Фэнг, — Марта подбежала осмотреть в коробку. — Ты принес Шокоблад? Обожаю его.
Ванда улыбнулась. Ее сестра, похоже, хорошо адаптировалась к синтетической крови и вампирской кухне Фьюжн.
— Вот, — Финеас вручил Марте бутылку Шокоблада. — Можешь убрать все остальное? У меня есть сверхсекретное задание, которое я должен выполнить.
— Неужели? — Марта выгрузила бутылки из коробки. — Что за миссия?
— Это такая миссия, которая требует опыта доктора Любви, — Финеас подошел к Ванде. — Не волнуйся, чувиха, я скоро вернусь.
— Что? — вздрогнула Ванда, когда Финеас схватил ее. — Что ты делаешь?
Все вокруг почернело.
Ванда споткнулась, и Финеас поддержал ее.
— Всё, волк-бро, миссия выполнена, — Финеас дал Филу кулак и телепортировался прочь.
— Что происходит? — Ванда посмотрела на Фила, потом огляделась. — Где мы? В шкафу? — она нахмурилась, глядя на полки с антисептическими средствами и тряпками для пыли.
Фил коснулся ее плеча.
— Я должен был увидеть тебя, Ванда.
— В шкафу?
Он усмехнулся.
— Я должен был сказать тебе, как сильно я тебя обожаю. Я люблю тебя. Я отказываюсь прожить еще одну ночь без тебя.
Ее сердце сжалось в груди.
— Но у тебя большое будущее…
— Да, с тобой.
Ванда приложила руку к груди.
— Тебе суждено стать Верховным Лидером своего народа.
— Может быть, лет через триста. Моя сестра не была полностью откровенна насчет сроков.
— О.
Сердце Ванды бешено заколотилось. Он все еще любил ее. Он все еще хотел ее. И он мог жить сотни лет.
Он улыбнулся.
— Я хочу тебе кое-что показать.
— В стенном шкафу?
Усмехнувшись, он открыл дверь.
— Я попросил Финеаса телепортировать тебя в чулан, чтобы твое появление не выглядело подозрительным.
Он повел ее по простому белому коридору. Их шаги эхом отдавались от сверкающего линолеумного пола. В воздухе стоял тяжелый запах моющих средств.
— Где мы? — спросила она.
— Кливленд, — он повел ее к вращающимся дверям. — Это дом для престарелым.
— Черт, Фил, я же не настолько стара.
Он усмехнулся и сжал ее руку.
— Я скучал по тебе.
Она нахмурилась.
— Ты не звонил мне.
— Я ждал идеального дня. Сегодня у них вечеринка, и я хотел, чтобы ты это увидела, — он открыл двойные двери. — Это комната отдыха.
Она заметила стол с большим праздничным тортиком и чашей пунша. Смертные толпились вокруг, болтая и смеясь. Несколько ребятишек прыгали вокруг стола, восхищаясь тортом и стараясь незаметно пробовать на вкус глазурь. Пожилая женщина с шапкой седых кудрей, смеясь, прогнала их прочь.
Ванда нахмурилась.
— Я не знаю никого из этих людей.
Фил потащил ее вперед.
— Я хочу познакомить тебя с этим именинником. Ему сегодня восемьдесят один год.
Ванда заметила старика, сидящего в кресле. Он смотрел на маленькую девочку, сидевшую у него на коленях. Его лицо было покрыто морщинами, а на макушке виднелась лысина. Он держал маленькую девочку морщинистыми, покрытыми старческими пятнами руками.
— Хочешь кусочек торта, дедуля?
— Да, Эмили, это было бы чудесно.
Маленькая девочка соскользнула с его колен и подбежала к столу. Старик поднял голову, чтобы посмотреть на нее, и улыбнулся.
Ванда ахнула. Эти голубые глаза. Она быстро окинула его взглядом и заметила цифры, вытатуированные на его предплечье.
Йозеф.
Она отшатнулась. Ее сердце дрогнуло. Она прикрыла рот дрожащей рукой.
Фил обнял ее за плечи.
— Йозеф, — прошептала она. На ее глаза навернулись слезы.
— Он пережил войну, — прошептал Фил. — Он эммигрировал сюда в 1949 году и через несколько лет женился. У него четверо детей, десять внуков и трое правнуков.
Ванда отвернулась и яростно вытерла слезы, струившиеся по ее лицу.
— Нельзя, чтобы они увидели, как я плачу. Только не с моими розовыми слезами, — о Боже, она действительно была родственницей всех этих людей.
— Ты хочешь с ним встретиться? — спросил Фил.
Ванда прижала руку к бешено бьющемуся сердцу.
— А что я скажу?
— Ты что-нибудь придумаешь, — Фил проводил ее к брату.
Его губы дрогнули, когда он заметил ее волосы, затем он посмотрел на ее лицо и нахмурился.
— Я знаю тебя? Ты выглядишь так знакомо.
Она сморгнула слезы.
— Я… Меня зовут Ванда.
Его голубые глаза расширились.
— У меня была сестра по имени Ванда. Ты так похожа на нее.
— Она была… моей бабушкой.
Йозеф внезапно напрягся и схватился за грудь. Ванда ахнула. Господи, она убьет его.
Пожилая дама бросилась к нему.
— Что тут происходит? — она впилась взглядом в Ванду. — Кто вы такая?
— Со мной все в порядке, — настаивал Йозеф. — Герти, ты помнишь, как я говорил о своей сестре Ванде?
— Да, это она вырастила тебя после смерти твоей мамы. Ты сказал, что она погибла на войне.
Йозеф посмотрел на Ванду со слезами на глазах.
— Она выжила! А это ее внучка.
— О, Боже! — Герти схватила Ванду за руку. — Здравствуйте.
Йозеф взял Ванду за другую руку.
— Как она? Она все еще с нами?
— Она умерла, — тихо сказала Ванда. — Но она всегда говорила о тебе. Она очень любила тебя.
— Я тоже ее любил, — Йозеф пожал ей руку. — Это самый лучший подарок на свете.
— Да, — Ванда взглянула на Фила и улыбнулась. — Спасибо.
Йозеф рассмеялся.
— Мне нравятся твои фиолетовые волосы. Моя сестра могла сделать что-то подобное.
Фил шагнул вперед.
— Сэр, меня зовут Фил Джонс. Для меня большая честь познакомиться с вами.
Йозеф отпустил руку Ванды и пожал руку Филу.
— Ты здесь с Вандой?
— Да, и поскольку вы самый старший из ныне живущих родственников Ванды, я решил попросить ее руки у вас.
Йозеф моргнул.
— Старомодный парень, не так ли? Мне это нравится, — он посмотрел на Ванду, и его голубые глаза сверкнули. — Ты любишь этого человека, Ванда?
— О, да, — она подошла к Филу и обняла его. — Я очень люблю его.
Герти сложила руки вместе.
— Это так мило.
Йозеф прочистил горло и строго посмотрел на Фила.
— У вас есть работа, молодой человек?
— Да, сэр. Я буду хорошо о ней заботиться. Я люблю ее всем сердцем.
Йозеф усмехнулся.
— Не знаю, зачем я тебе понадобился. А вы двое идите и поженитесь.
Ванда рассмеялась.
— Мы так и сделаем, я обещаю.
Фил вытащил из кармана бриллиантовое кольцо и надел его на палец Ванды.
— За наше великое будущее вместе.
Она обвила руками его шею, и его губы встретились с ее губами в долгом, долгом поцелуе.
— О, дедуля, — прошептала Эмили. — Они целуются.
Ванда услышала, как брат рассмеялся, и ее сердце воспарило.
— Как я могу отблагодарить тебя за это, Фил?
Он одарил ее своей волчьей усмешкой.
— Мы что-нибудь придумаем.