Когда Фил вернулся в хижину, уже почти рассвело. Финеас телепортировался обратно в Романтек, оставив его наедине с Вандой. Она складывала белье за кухонным столом. Он заметил стопку чистых полотенец и одежды, включая ее фиолетовый комбинезон.
Как только Финеас исчез, она обняла Фила и крепко прижала к себе.
— Я скучала по тебе.
Он прижал ее к себе и уткнулся подбородком в ее волосы. Коннор предложил ему просто пригласить ее в Новый Орлеан для отдыха. Нет нужды сообщать ей, каков был настоящий план. Она могла отказаться быть их приманкой, а они слишком отчаялись, чтобы рисковать. Это была война, и время для отчаянных мер.
Фил не стал спорить, хотя и сомневался, что сможет намеренно ввести Ванду в заблуждение. Теперь, когда она была в его объятиях, он точно знал, что не сможет этого сделать.
— Насколько все плохо? — спросила Ванда.
— Достаточно плохо, — он взял ее за руку и подвел к дивану. — Недовольные использовали ментальный контроль, чтобы захватить несколько военных вертолетов. Они бомбили эти два филиала с воздуха.
— О, нет, — Ванда сидела рядом с ним на диван. — Что Ангус собирается делать?
Фил описал план Шона Уилана по оказанию помощи вампирам. Затем он объяснил план Романа сделать беладонну, и план Ласло сделать устройства слежения. Ванда кивала, внимательно прислушиваясь, несмотря на многочисленные зевки.
Она сонно моргнула.
— Я действительно рада, что у меня есть безопасное место, где можно спрятаться, но я чувствую себя немного виноватой, что я ничем не могу помочь, — она вздохнула. — Что я такое говорю? Я работала с сопротивлением в прошлую войну, и это было чертовски страшно.
Фил колебался, не зная, как поступить дальше.
— Мастер ковена Нового Орлеана пригласил нас погостить у них несколько ночей.
Ванда зевнула.
— Новый Орлеан?
— Ты вот-вот отключишься. Давай отведем тебя в кладовку, — он рывком поднял ее на ноги.
Она прижалась к нему.
— Я всегда хотела увидеть Новый Орлеан.
— Грегори рассказывал мне об этом клубе под названием Вампирский Блюз. Я думаю, тебе там понравится.
Она растерянно посмотрела на него снизу вверх.
— Это вампирский клуб? Я думала, что должна прятаться.
В стенном шкафу он сел на одеяло и притянул ее к себе.
— Ванда, я должен быть с тобой честен. Ангус отчаянно пытается найти Казимира. Если мы убьем его сейчас, то сможем избежать полномасштабной войны. Подумай обо всех жизнях, которые можно спасти.
Ее глаза сузились.
— Что происходит?
— Они хотят, чтобы ты пошла в этот клуб, чтобы тебя там увидели. Ты находишься в списке Казимира, так что есть хороший шанс, что как только он узнает, что ты там, он появится, чтобы прикончить тебя. Там будет много парней, чтобы защитить тебя. Финеас, Золтан, Дугал, Робби и я.
— Боже, — Ванда прижала руку к груди. — Вы используете меня в качестве приманки.
— Мы не хотели этого делать. Ребята хотели сделать это без тебя. Некоторые из них тоже есть в списке, но мы поняли, что ты нам очень нужна.
— Почему? Что я могу сделать?
— Если ты будешь там, мы можем попросить Корки объявить об этом в своем шоу.
— Потому что она ненавидит меня, — Ванда со стоном откинулась на одеяло. — Мне повезло.
— Я не буду винить тебя, если ты рассердишься.
Она зевнула.
— Я слишком хочу спать, чтобы злиться.
Он откинула волосы с ее лба.
— Мне действительно очень жаль. Я не хочу, чтобы ты делала это. Но если это может остановить Казимира от убийства всех вампиров, то оно того стоит. Клянусь, я буду защищать тебя. Я никому не позволю причинить тебе боль.
— Верно, — ее глаза закрылись. — Завтра вечером я первым делом надеру тебе задницу.
Фил улыбнулся.
— Это же свидание.
Его прекрасная Ванда, такой умная и смелая.
Она сделала долгий судорожный вдох и ушла.
Вспышка паники пронзила Фила насквозь. Он только что видел, как Ванда умирает. Если он подведет ее, она может умереть… навсегда.
К полудню Фил уже расхаживал по хижине, как зверь в клетке. Он вышел на улицу, но лес не успокоил его, как обычно. Его внутренний волк выл. Он наконец-то завоевал любовь Ванды, но теперь мог потерять ее.
Коннор заверил его, что этот план вполне осуществим. В клубе в Новом Орлеане будет по меньшей мере дюжина вампиров. Когда Казимир появится, вампиры нападут, и Ванда будет в безопасности.
Но Фил знал, что планы не всегда срабатывают. Он не мог подвергать Ванду такой опасности без запасного плана. Ему нужно было найти безопасное место, чтобы спрятать ее. Они могли бы вернуться сюда, но что, если это будет на рассвете в Новом Орлеане? Здесь уже должно было быть светло. Идти на запад было бы безопаснее.
А еще у него был охотничий домик в Вайоминге. Или, по крайней мере, он думал, что был. Он не был там уже больше четырех лет. Это место могло сгореть. Телефона там не было, так что ни один автоответчик не снимет трубку и не даст Ванде маячок, который укажет ей нужное место.
Это был подарок ему на его восемнадцатилетие, взятка, чтобы сделать его более покладистым к власти его отца. Это продолжалось около трех месяцев. Фил попытался вырваться, и отец в припадке ярости изгнал его на всю жизнь.
Он пошел в домик, но уже через несколько месяцев решил, что прятаться от жизни — это не жизнь. Он уехал, ища совершенно другую обстановку, и нашел ее в Нью-Йорке.
Первые несколько лет он возвращался в хижину на каникулы. Именно тогда он обнаружил письма, оставленные его сестрой Бринли. Сначала она умоляла его вернуться домой. Он оставил ей записку, в которой говорил, что нет, он никогда не сможет вернуться. Потом она оставила письма, умоляя его, по крайней мере, оставаться на связи. Он оставил ее номер телефона в своем мобильном, но так и не позвонил. Около четырех лет назад он перестал приезжать в домик.
Он набрал ее номер. Нет сигнала. Он переключился на кухонный телефон. Его сердце бешено колотилось. Он не слышал голоса Бринли уже девять лет. Согласится ли она оказать ему услугу? Захочет ли она вообще с ним разговаривать?
— Алло?
Его сердце затрепетало. Голос Бринли приобрел глубокий, хрипловатый оттенок зрелой женщины-оборотня. Воспоминания нахлынули снова. В детстве она всегда была рядом с ним. Детеныши оборотней обычно рождались парами, так что она была его близнецом. Они вместе прошли через свое первое изменение, свою первую охоту. Он разделил с ней свое первое убийство. Она слизывала кровь с его морды, и они выли от радости на Луну.
— Эй, я слышу, как ты дышишь, извращенец, — она повесила трубку.
Он уставился на трубку. Теперь прошло неплохо. Он снова начал набирать номер, но тут зазвонил телефон.
— Алло?
— Даю тебе 50 звезд, извращенец. Теперь у меня есть твой номер, и я хочу сказать тебе…
— Бринли, это я… Фил.
Воцарилось молчание. Он почти ожидал, что она снова повесит трубку.
— Филипп?
Теперь она проверяла его. Большинство людей считали, что его полное имя — Филипп.
— Нет, Филупус.
Она ахнула.
— Боже мой, это действительно ты! — она взвизгнула, а потом разразилась смехом. — Фил! Слава Богу! Я уже целую вечность надеялась, что ты позвонишь. Как твои дела?
— Я…в порядке. Как твои дела?
— Отлично! Теперь, когда ты вернулся. Ты ведь вернешься, не так ли?
Он поморщился.
— Нет.
— Фил, ты должен вернуться. Это судьба, что ты позвонил именно сейчас. Я как раз собирался нанять частного детектива, чтобы найти тебя.
Его кожа похолодела.
— Почему? Что-то не так?
Конечно, со стариком все в порядке. Здоровый оборотень мог прожить до пятисот лет, а его отцу еще и двухсот не было.
— Все не так, — проворчала Бринли. — Ховеллу в следующем месяце исполняется двадцать лет. Он давит на папу, чтобы тот назвал его наследником престола.
Ховеллу почти двадцать? Фил вспомнил свое последнее воспоминание о младших брате и сестре. Ховеллу и Глинис было всего одиннадцать лет, когда он уехал.
— Я и не подозревал, что Ховелл так вырос.
— Ну да, конечно. Мы ведь не перестали жить здесь, когда ты уехала. Ховелл попросил у Совета разрешения стать альфой.
— Он слишком молод, чтобы быть Альфой, — пробормотал Фил.
— Скажи ему об этом. Он очень честолюбив, Фил. И если ему удастся это провернуть, стая будет так впечатлена, что они предпочтут его тебе. Так что лучше тебе притащить свою пушистую задницу обратно в Монтану и получить свой статус Альфы. Докажи, что ты законный наследник.
Он тяжело вздохнул. Если стая узнает, что он сумел самостоятельно достичь статуса Альфы, они никогда не оставят его в покое.
— У меня есть своя жизнь, Брин, и она мне нравится.
— Ты что, с ума сошел? Фил, ты здесь просто чертов принц. Ты можешь получить все, что захочешь.
Кроме свободы. Или Ванды. Стая никогда не примет вампира в качестве своей королевы.
— Бринли, мой домик все еще там, в Вайоминге?
Пауза.
— Да.
— Возможно, мне придется приехать туда через несколько дней. Ты не могла бы встретиться со мной?
— Мне бы очень хотелось увидеться с тобой, Фил. Я скучала по тебе.
— Я тоже по тебе скучал. Ты можешь добраться туда к вечеру и убедиться, что там есть все необходимое?
— Хорошо. Ты что, в отпуске? Я даже не знаю, где ты работаешь.
— Я тебе все объясню, когда приеду, — он сделал паузу. Это прозвучит странно, но ничего не поделаешь. — Мне понадобится немного синтетической крови в бутылках.
— Да ты шутишь. Зачем?
— Со мной будет вампир.
— Вампир? Черт, Фил. У папы будут котята.
— Только не говори ему, что я приду, — Фил стиснул зубы. — Я серьезно, Бринли. Только не говори ему.
— Я тоже серьезно. Папа захочет тебя видеть. Он больше не злится на тебя.
Фил мысленно застонал. Конечно, отец будет рад его видеть. Он примет его обратно, как блудного сына. Он вонзит в него свои когти и никогда не позволит уйти.
— Бринли, мы можем говорить об этом позже. А сейчас мне нужно, чтобы ты пошла в домик, взяла с собой немного крови и ждала моего звонка. Если я и позвоню, то только ночью.
— Если?
— Да, и если я позвоню, то только потому, что мы в серьезной опасности и нам нужно безопасное место, чтобы спрятаться. Вампир использует твой голос, чтобы телепортировать нас туда.
— О, черт. До нас дошли слухи, что ты работаешь с вампирами. Я не хотела в это верить.
— Ты сможешь сделать это, Брин?
Она вздохнула.
— Конечно. Но завтра начинается полнолуние. Папа удивится, почему я пропускаю Охоту.
Ах да, Охота. Самый яркий момент существования волчьей стаи. Каждый месяц, в первую ночь полнолуния, стая собирается на Охоту. Теперь стая его отца была так велика, охватывая Монтану, Айдахо и Вайоминг, что лишь горстка волков выбирались каждый месяц охотиться с Верховным Лидером стаи. Другие члены стаи и Лидеры меньших стай соберутся на местном уровне для их ежемесячной Охоты. Приглашение на Охоту с его отцом было огромной честью, равносильной в мире смертных тому, чтобы быть представленным королевской семье.
Фил вырос, видя как другие оборотни поклоняются его отцу и назвают его Верховным Лидером стаи. Его отец был самым сильным Альфа-волком в Америке. К двенадцати годам Фил понял, что его отец жаждет власти больше всего на свете. Он всегда хотел иметь больше власти и контроля над своими подданными, включая собственных сыновей. А Фил, проклятый тем же генетическим наследием, что и его отец, был не из тех волков, которые могут смириться с тем, что их контролируют.
Он глубоко вздохнул.
— Это очень важно.
— Да, я итак поняла. Иначе ты бы никогда не удосужился позвонить.
Он поморщился от негодования, прозвучавшего в ее голосе.
— Спасибо тебе за помощь. Я буду рад увидеться с тобой.
— О, Фил, — ее голос дрожал от волнения. — Я сделаю для тебя все, что угодно, ты же знаешь. Я буду ждать твоего звонка. Будь осторожен.
— Спасибо, — он повесил трубку.
Какое-то дурное предчувствие поселилось у него в животе. Хижина в Вайоминге была идеальным местом, чтобы спрятать Ванду. Никто в мире вампиров не знал о ее существовании. Но стоимость ее использования может оказаться слишком высокой.
***
Ванда сморщила нос.
— Здесь пахнет кофе.
— Это был склад с кофе в течение ста лет, — объяснил Робби. — Ковен раньше жил в старом винном погребе, но его разрушил ураган Катрина.
Ванда обвела взглядом огромную прямоугольную комнату. На стенах виднелись пятна воды, свидетельствующие о том, как сильно затопило склад. Сейчас здесь было сухо и пусто, если не считать небольшой зоны отдыха, состоящей из дивана и нескольких кресел.
Робби, Золтан и Дугал уже бывали в новоорлеанском Ковене, так что склад был встроен в их психическую память. Они просто взяли Ванду, Финеаса и Фила и телепортировали их.
Ванда потуже затянула кнут вокруг своей талии.
— А где же все остальные? Я думала, они нас ждут.
Фил указал на камеру наблюдения над главным входом.
— Они наверняка знают, что мы здесь.
— Bonsoir, mes amis, — глубокий мужской голос эхом разнесся по складу. — Добро пожаловать в наш дом.
Ванда огляделась по сторонам, а потом подняла голову. По всей ширине склада тянулся балкон. Из двери в центре комнаты вышла пара. Мужчина был красив, одет во все черное, а женщина рядом с ним была одета в мерцающее золотое вечернее платье того же оттенка, что и ее волосы.
— Никаких лестниц или ступеней, — пробормотал Фил. — Хороший способ оставаться в безопасности.
Еще больше вампиров вышло из комнаты наверху. Элегантно одетые, они встали вдоль всего балкона. Ванда поняла, что Ковен, должно быть, действительно живет в комнате на втором этаже. Не имея иного доступа, кроме левитации, он защищал их от вторжения смертных.
Человек в черном сошел с балкона и плавно опустился вниз, его черное пальто развевалось вокруг него, пока он изящно не приземлился на первом этаже. Он поклонился.
— Я Кольбер Грандпид, к вашим услугам.
— Ванда Барковски, — она протянула руку.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее.
— Очаровательно.
Пока Кольбер здоровался с остальными вампирами и Филом, Ванда наблюдала, как с балкона спускаются еще более хорошо одетые вампиры.
— Я Жизель, — блондинка в золотом платье поцеловала Ванду в щеки. — Для нас большая честь видеть тебя здесь.
Честь? Ванда не видела особой чести в том, чтобы быть приманкой. И эти элегантные вампиры выглядели одетыми скорее для похода в оперу, чем для битвы с Казимиром.
— Ах, вы понимаете, что может быть битва?
Жизель склонила голову набок.
— Насколько я понимаю, сражение произойдет в Вампирском Блюзе. Это и есть наш план, не так ли?
Ванда вздохнула.
— Да, но…
— Не волнуйся, ma cheri, — Жизель похлопала ее по плечу. — Наши лучшие фехтовальщики будут сопровождать тебя в клубe. Многие из них потеряли своих близких во время Великой вампирской войны 1710 года. Они горят желанием отомстить.
— Отлично, — Ванда криво улыбнулась. — Тогда все довольны.
Она взглянула на Фила. Он был хмурым всю ночь, его взгляд повсюду метался, как будто он ожидал опасность на каждом шагу.
Кольбер обнял Жизель за тонкую талию.
— А где Скарлетт и Тутси? Я думал, что они первыми спустятся вниз.
— Они все еще возились с косметикой в ванной, когда я видела их в последний раз, — Жизель улыбнулась Ванде. — Они твои самые большие поклонники.
— Поклонники? — Ванда моргнула, когда из комнаты наверху на балкон выбежала какая-то фигура. — Вау.
Серебряное платье было полностью покрыто блёстками и сверкало, как диско-шар. Ее глазам потребовалась секунда, чтобы привыкнуть.
— Это Скарлетт, — прошептал Кольбер.
У Ванды отвисла челюсть. Фигура Скарлетт очень хорошо дополняла платье…для мужчины.
— Черт возьми, — пробормотал Финеас.
Скарлетт посмотрел на Ванду и ахнул.
— Боже мой! Она здесь! Тутси, поторопись. Она здесь! — она, или он, замахал рукой перед своим лицом. — Боже мой, я не могу дышать.
— Где она? — еще одна фигура появилась на балконе. Ярко-розовые расклешенные брюки и короткий топ, полностью покрытый блестками. Он носил ярко-розовый парик в тон, увенчанный блестящей розовой шляпой.
— Voila, — Кольбер указал на балкон. — Тутси.
Тутси прижал руку к его груди, пока он смотрел на Ванду.
— Это на самом деле она! О, Боже мой, она носит фиолетовый комбинезон. И у нее фиолетовые волосы, — он протянул руку, чтобы взять Скарлетт за руку. — Это так волнующе!
Вдвоем они спрыгнули с балкона и приземлились на первом этаже.
Скарлетт слегка покачнулся на своих шестидюймовых красных туфлях на шпильках, а затем поспешил к Ванде.
— Я так рада встретиться с тобой. Я твоя самая большая поклонница!
— Нет, я твоя самыя большоя поклонница, — Тутси подался вперед. — Я на целый размер больше Скарлетт.
Он хихикнул.
— Ну, ты бы не была такой, если бы перестала пить Шокоблад, — усмехнулся Скарлетт. — О, Ванда — могу ли я называть тебя Ванда, пожалуйста?
— Пожалуй, да. Это мое имя.
Скарлетт хихикнул.
— Ты такая умная. И храбрая! Мы просто влюбились в твой бунт за пределами ВТЦ, когда Йен был в беде.
— Вы это видели? — Ванда впомнила события декабря прошлого года. Грегори принес камеру на стоянку, где она собрала группу женщин, чтобы поддержать Йена. Но в то время она гораздо больше беспокоилась о безопасности Йена, чем о возможности появления на телевидении.
— Мы просто обожаем Йена, — объяснил Тутси. — Такой милый мальчик.
— И такой милый килт, — добавил Скарлетт, но Тутси хлопнул его по руке.
— Веди себя прилично. И нам так нравилось, как ты пыталась помочь Йену найти его настоящую любовь. — Тутси прижала руку к губам. — Это было так романтично. Мне кажется, я сейчас заплачу.
— Не надо, — засуетился Скарлетт. — От этого у тебя потечет тушь. А Ванда… — он схватил ее за руку. — Нам так понравилось, как ты напала на Корки Курант. Не так ли, мм?
По толпе прокатился ропот согласия.
— У нас все записано на пленку, — объяснил Тутси. — Та отвратительная часть, когда Корки оскорбляла Йена, а потом та прекрасная часть, когда ты перелетела через стол, чтобы задушить эту суку.
— Мы смотрели это уже сто раз! — воскликнул Скарлетт.
— Отлично, — пробормотала Ванда. — Это был один из моих лучших моментов.
— Мы просто обожаем тебя, — настаивал Тутси. — И нам очень нравится твой ужасный характер.
— О да, — Скарлетт вздрогнул. — Он такой грубый и жестокий.
— А ты… — Тутси прижал руку к своим ярко-розовым губам. — О, я не хочу быть навязчивой, но, может быть, ты сможешь продемонстрировать нам один из этих великолепных приступов ярости?
— Ах, да, пожалуйста, — Скарлетт сцепил руки вместе. — Для меня было бы такой честью увидеть тебя чертовски обозленной!
Ванда стиснула зубы.
— Я сейчас работаю над этим.
— Ну ладно, — прервал ее Робби. — Хватит сплетничать. Нам нужно действовать по плану.
— О, боже мой, — Тутси посмотрел на Робби. — Еще один прекрасный килт.
Робби приподнял бровь.
— Если вы пойдете с нами в Вампирский Блюз, то должны быть готовы сражаться за свою жизнь.
Скарлетт и Тутси одновременно ахнули.
— Это было сказочные время, — Скарлетт отступил назад, махнув на прощание рукой.
— И пусть с Вандой ничего не случится, — добавил Тутси.
— Мы не допустим, — проворчал Фил.
— Сюда, — Кольбер и шестеро его людей направились ко входу в склад.
Выйдя на улицу, они сели в два черных лимузина. Пора расставить ловушку и посмотреть, клюнет ли Казимир на приманку.