— Алло?
— Могу я поговорить с его превосходительством?
— Да, слушаю, это я.
— Говорит Гайлс из Министерства поставок бытовой техники.
— Да-да.
— Ваше превосходительство, могу ли я с нами поговорить?
— Слушаю вас.
— Эти бланки заявок, которые вы заполняли, ваше превосходительство, их формат неверен, более того, это совершенно не те бланки.
— И что?
— Все заявки должны соответствовать образцу — иначе они не пройдут.
— Уладьте данный вопрос. Мне нужны эти материалы.
— Прошу прощения, ваше превосходительство, но я не могу даже прикасаться к ним, это против инструкций.
— К черту инструкции. Поручите кому-нибудь из своих людей.
— Никто не имеет на это права, ваш превосходительство. Внутренние инструкции очень строгие, они не имеют законной силы, но…
— Хорошо, пришлите бланки обратно.
— Я уже отослал. Это просто звонок вежливости. Пожалуйста, используйте правильную форму в следующий раз. Для материалов, которые вы запрашиваете, требуется форма заявки для поставок офисных материалов номер 1867 тире 401…
— Подождите! Черт, ручка не пишет.
— Жду, ваше превосходительство.
— Руперт, дай-ка мне ручку… Повторите ещё раз номер формы…
— Форма заявки для поставок офисный материалов номер 1867 тире 40178374…
— Да-да.
— Тире 2673 дробь «эль»…
— 2673 тире «эль».
— Нет, дробь «эль».
— Дробь «эль». Понятно, я записал.
— И они должны быть подписаны лично вами.
— Разве я не подписал?
— Нет, ваше превосходительство, формы были проштампованы, очевидно, вашим секретарем.
— Да?
— Для формы 2673 дробь «эль» это не годится. Любые формы типа «дробь»эль»» — нам лучше себе отметить на будущее — должны быть подписаны лично вами… и — это также очень важно — вы должны скрепить их печатью вашего офиса.
— Да эту несчастную печать ещё не принесли из кузницы замка.
— В таком случае я вынужден просить у вас письменное подтверждение под присягой.
— О боги! Все это из-за чертовой печати?
— К сожалению, ваше превосходительство.
— Поразительно! Это все?
— Да, ваше превосходительство. Приношу свои извинения за беспокойство.
— Ничего страшного.
— Это все инструкции… Вы же понимаете.
— Я выучил все наизусть. До свидания.
— Удачного дня. Трент швырнул трубку.
— Руперт!
Секретарь вбежал в бывшее тайное логово принца, наспех приспособленное под офис.
— Слушаю, ваше превосходительство.
— Мне нужна эта проклятая печать. Когда она будет готова?
— Заказ срочный, так что, сказали, в ближайший понедельник.
— Дьявол! Видите ли, нужно ставить печать на каждом чертовом бланке. Поторопи их.
— Да, ваше превосходительство. — Руперт что-то записал в маленький блокнот.
— Что у нас на очереди?
— Министр иностранных дел Литтона дожидается в приемной.
— Пригласи его.
— Но там ещё один служащий. Он ждет гораздо дольше.
— Служащий? Кто именно?
— Представитель Гильдии ремесленников замка, ваше превосходительство.
— Ах да, я и забыл. Ладно, впускай его первым.
— Министр иностранных дел — более важная персона. Если вы заставите его ждать, это будет выглядеть как неуважение и он может возмутиться и уйти. Будет дипломатический скандал. С другой стороны…
— Ну хватит, хватит…
— С другой стороны, если представитель Гильдии выйдет из себя, он может организовать несанкционированную забастовку.
— Он действительно может это сделать?
— Да, вполне.
— Тогда пригласи его.
Представитель Гильдии, дородный и важный, курил огромную зеленую сигару. На нем была расшитая золотом мантия министра, которая едва прикрывала его огромное брюхо, и трехцветная шляпа с красным пером. Он с величавым видом приблизился к столу Трента.
— Слушаю вас, сэр. Чем могу помочь? — спросил принц.
— Вы должны были рассмотреть нашу жалобу две недели назад, но мы до сих пор не получили никакого ответа.
— Надеюсь, вы понимаете, что я в этой должности только несколько дней.
— Я встречался с представителями администрации. Мы ждем реакции на нашу жалобу.
Трент перебрал бумаги на столе.
— Руперт!
Тот уже спешил с нужной папкой.
— Да, ваше превосходительство.
Принц открыл папку и просмотрел бумаги.
— Так-так… не могли бы вы изложить кратко суть этих документов?
— Э… это довольно сложно. Вы должны сами все прочесть.
— Но вкратце…
— Ну, мы хотим внести кое-какие изменения в реестр служащих. Мы просим совсем немного, ваше превосходительство.
— И в чем проблема?
— Администрация отказалась рассмотреть этот вопрос. Мы заполнили жалобу и передали её вам.
— Замечательно. А почему вы хотите внести эти изменения и что конкретно имеете в виду?
— Понизить в должности некоторых работников, только и всего.
— В пользу других, я полагаю. А зачем?
— Это внутренний вопрос, дела Гильдии.
— Тогда почему вы пришли ко мне?
— Вы должны изменить размеры заработной платы, льготы, рабочие графики… Эти сведения у вас, ваше превосходительство.
— Мой брат отклонил вашу просьбу, но так ли?
— Совершенно верно.
— И вы ожидаете, что я пойду против его воли?
— Теперь вы во главе — я прав? Совет министров…
— Не пройдет. Я понимаю, к чему вы клоните, и мне это не нравится. Я не люблю распоряжаться жизнями моих подданных, разве что в исключительных случаях, а вы не представили для этого никаких особых доводов.
— Как я уже говорил, это внутренние дела, вы не имеете права вмешиваться.
— Я вполне могу вам отказать. Представитель Гильдии угрожающе махнул сигарой.
— А я могу закрыть замок!
— Не размахивайте сигарой у меня перед носом, мистер. Угрозы на меня не действуют.
— Как хотите, только не забывайте, что я могу организовать забастовку в любое время, — небрежно бросил посетитель.
— Да, между прочим, позвольте спросить: почему для сопровождения кареты требуется не меньше пяти лакеев?
— А что тут непонятного?
— Совершенно непонятно. Отныне — максимум три лакея, не больше!
— У нас контракт!
— Я перезаключу его в одностороннем порядке.
— Но похороны! Вам потребуется…
— Убирайтесь!
— Но…
— Вон! И унесите с собой эту горящую гадость. Сигара вам не идет.
Представитель Гильдии с гордым и возмущенным видом удалился.
Когда двери захлопнулись, Руперт покачал головой.
— Возьму на себя смелость сказать, что вы поступили очень неосмотрительно, ваше превосходительство.
— Ты прав. Но он вывел меня из себя. Да, думаю, я нажил себе кучу неприятностей. Ему подчиняются не только ремесленники, по и швеи, портные и прочие мастеровые… Ладно, зови следующего.
— Ваше превосходительство, посетители ждут далее в коридоре. Нам необходима соответствующая приемная…
Трент застонал, вытирая лоб платком.
— Что случилось, ваше превосходительство?
— Ужасно голова болит. Ничего, скоро пройдет. Черт побери это проклятие. Придется взять выходной.
— Завтра у вас очень плотный график, и на следующей неделе тоже.
— Не говоря уже о королевских похоронах. Это займет, наверное, целый день.
— Большую часть дня, ваше превосходительство.
— Отлично, похоронный марш…
— Музыкальные вкусы его величества всегда были великолепны.
— О боги! Руперт, ты куришь? Сигареты не найдется?
— Ваше превосходительство, я не думал, что вы……
— Я давно бросил, но это проклятие сводит меня с ума. Нужно как-то снять напряжение, но не спиртным. Иначе я напьюсь в стельку и вообще ничем не смогу заниматься.
— Я могу попросить кого-нибудь сходить в табачную лавку.
— Так, что там у нас дальше… а, парень из Литтона. Кстати, где этот чертов Литтон и что он из себя представляет?
— Королевство в созвездии Альбион. Очень напоминает земную Англию в период царствования королевы Елизаветы.
— Хорошо, Руперт, попроси его войти.
— Джевалт! — крикнул секретарь, повернувшись к двери.
Один за другим посетители входили и выходили из офиса: послы, министры, дипломаты, служащие замка, все со своими проблемами, жалобами и разного рода заботами.
Часы пробили девятнадцать раз.
— Все, Руперт, хватит на сегодня, я устал.
Руперт закрыл дверь перед носом просителей, которые все ещё толпились в приемной.
— На сегодня приемная регента закрыта.
— Слава богам!
Трент извлек из пачки помятую сигарету, кое-как прикурил, глубоко затянулся и сел, вытянув ноги.
— Неужели Карми каждый день так работал?
— Это ещё относительно спокойный день.
— Ты шутишь?
— Он, конечно, прибегал к помощи магии.
— Терпеть не могу растрачивать себя на такие мелочи, это выматывает и может быть даже опасным.
— Его величество был последним, кто владел этим искусством.
— Искусством — это ты верно подметил Я хороший волшебник, но у Карми был собственный стиль. Он действительно был профессионалом, и некоторые вещи получались у него лучше, чем у других. Особенно силен он был в объединении разных заклинаний.
— Да, ваше превосходительство, вы совершенно правы.
Трент вздохнул.
— Иногда мне кажется, что Карми просто был более искусным магом, чем я.
— Ваше превосходительство недооценивает себя.
— Ты очень добр, Руперт, но боюсь, это правда.
Трент глубоко затянулся и закашлялся. Всё ещё кашляя, он затушил сигарету и бросил окурок в раковину-пепельницу. Та соскользнула на пол и разбилась.
— Ваше превосходительство, вы себя хорошо чувствуете? — спросил Руперт, поднося принцу стакан воды.
Отдышавшись, Трент произнес:
— Спасибо. Бог мой, эти проклятые сигареты меня доконают!
Руперт улыбнулся.
— Довольно. — Трент решительно выбросил пачку с остатком сигарет в мусорным бак. — С меня хватит! Я никак не проживу отпущенных мне двадцати пяти лет… или нет, даже десяти не протяну, если снова начну курить.
— Ваше превосходительство приняли мудрое решение.
— Давай попроще, ладно? А то «ваше превосходительство» звучит так, будто я похож на усатого старикана с бородкой клинышком.
— Это обращение соответствует занимаемому вами положению.
— Надо будет что-нибудь придумать, я все ещё принц этого королевства.
— Да, сэр.
— И мне следовало бы остаться принцем.
Трент внезапно вскочил.
— Сэр, вы нас покидаете?
— Я должен идти, до завтра…
— Ваше… милорд, один вопрос.
Трент набросил на плечи плащ.
— Ну что ещё?
— Письмо от королевского гробовщика, я думаю, не может ждать.
— Что в нем?
— Оно запечатано, мой господин, и на нем пометка «лично в руки».
— Правда? Давай посмотрим.
Трент взял конверт и разорвал его.
— Что им от меня нужно?
Он углубился в чтение. Руперт стоял рядом, выжидая. Наконец Трент положил письмо на стол и, пару минут помолчав, произнес:
— Священный дым.
Руперт вытаращил глаза.
— Отправь моей жене записку, чтобы не ждала к обеду, — велел Трент.
— Да, милорд принц. Что мне сказать…
— Я отправляюсь в Малновию.
И Трент стремительно выбежал из комнаты, хлопнув дверью.
Руперт посмотрел на беспорядок, царящий в офисе, и вздохнул:
— Ну и бардак!