Два дня спустя, понедельник, 7 июня 1895…
Карл Фридрих фон Гумбольдт читал за завтраком понедельничный номер газеты. Лицо его было мрачным. На титульной странице крупными буквами было написано: «Убит император Вильгельм II. Гнусное покушение на венценосную чету, должно быть, совершили социалисты. Неужели Германия стоит на пороге гражданской войны?»
Оскар чуть шею не свернул, чтобы прочесть, что там написано. Сложно было поверить в происходящее. Позавчера они были в университете у директора Шпренглера, и на обратном пути их настигло сообщение об убийстве. Сначала Оскар решил, что это ошибка, но еще по дороге домой выяснилось, что это страшная реальность. Какой-то ненормальный застрелил императора и императрицу, возможно, подтолкнув этим страну к гражданской войне. Они все чувствовали, что происходит нечто ужасное. Теперь, когда об этом черным по белому написали в газете, предчувствия стали еще хуже.
– Невероятно, – пробормотал исследователь. – Этого не может быть.
Элиза подлила Гумбольдту чаю.
Взгляд Шарлотты был серьезен:
– Тот, кто это сделал, должен быть отличным стрелком. Здесь сказано, что Вильгельм и Виктория скончались на месте. Прибывшие врачи только констатировали смерть.
– Господи, как страшно, – вздохнула Элиза.
– Плохо, что никого не поймали. Преступник исчез бесследно.
– Тут написано, что это социалисты, – указал на заголовок Оскар.
– Может быть, – сказала Шарлотта. – Может, и социалисты. На жаргоне журналистов это значит, что ничего не известно. Посмотри внимательно, что на самом деле происходит: ни свидетельств очевидцев, ни чего-нибудь подобного. Полиция двигается на ощупь.
– Как можно было так спокойно выстрелить? – спросил Оскар. – Преступник же был окружен людьми.
– Загадочно все это, – согласилась Шарлотта. – Этот человек исчез так же незаметно, как и появился. Все, что нашли, – длинное пальто и фальшивую бороду. Но есть и другие странности.
– Например?
– Судя по описаниям, мужчина с листовками находился метрах в ста пятидесяти от главного входа в музей. Это далеко даже для опытного стрелка. Особенно учитывая то, что он нигде не мог установить и закрепить свое оружие. Ему пришлось стрелять на весу. А он сделал всего два выстрела – это на грани невозможного, – на лбу у нее залегла глубокая морщинка. – И ему еще никто и не мешал при этом. А ведь его окружали десятки зевак. Он должен был достать оружие, прицелиться, выстрелить, перезарядить, снова прицелиться и выстрелить. Судя по показаниям свидетелей, между выстрелами было добрых десять секунд. За десять секунд все бы поняли, что происходит. Почему же никто не вмешался? – Девушка оглянулась. – Если хотите знать мое мнение, все это очень загадочно.
– А что было в листовках? – поинтересовался Оскар. – Что там было написано?
– Вот что пишут, – ответила Шарлотта и взяла часть газеты, которую исследователь уже прочитал. – «В разбрасываемых листовках была самая различная информация – от любовных услуг до призывов нелегально издаваемой газеты „Вперед!“, центрального органа социал-демократов Германии. Газетные вырезки были датированы разными числами, но во всех них были отчеркнуты места, где речь шла о падении монархии. Хотя последующий обыск редакций не выявил никакой связи с покушением, тем не менее, конторы были закрыты и редакторы арестованы. Рейхсканцлер и прусский премьер-министр Хлодвиг Гогенлоэ заявил, что закон против социалистов снова вступает в силу, и любые подрывные и антинационалистические действия будут подавляться вооруженными силами».
– Закон против социалистов? – нахмурился Оскар.
– Дословно он называется «Исключительный закон, запрещающий деятельность социалистов», – объяснила Шарлотта. – В прошлом этот закон вызвал массу недовольства. Он действовал с 1887 по 1890 год и запрещал все социалистические организации и их деятельность. Отто фон Бисмарк считал рабочие партии и профсоюзы врагами империи и хотел избавиться от них любой ценой. Когда в 1878 году на Вильгельма І, дедушку Вильгельма ІІ, совершили два покушения, Бисмарк обвинил в них социал-демократов и использовал их как повод запретить партию. Естественно, все эти заявления были явной ложью. Макс Гедель и Эдуард Нобилинг, как доказали, были не социал-демократами, а обычными преступниками. Но все же Бисмарк воспользовался истерией, охватившей всех после покушений, чтобы заставить рейхстаг принять законы против социал-демократов. Но он просчитался. Запрещение деятельности политических партий повлекло за собой образование новых организаций, которые только набирали силу. Причем так быстро, что через несколько лет за социалистическую рабочую партию, СРП, проголосовало больше всего избирателей в империи. Нельзя было больше поддерживать закон против социалистов. Неожиданно против него выступил сам император Вильгельм II, который и отправил Бисмарка в отставку.
Такая неожиданная осведомленность Шарлотты очень удивила Оскара.
– Кто же теперь наследует трон? Принц еще слишком молод.
– Вот, внизу написано. Будет образовано временное правительство. Военное правительство, – сказала девушка. – Пока еще не ясно, сколько оно будет действовать, но если беспорядки не прекратятся, то, возможно, оно будет избрано на длительный срок. Это ужасно! – Она разгладила газету: – Ясно одно. Социалистам не понравится то, что снова будет запрещена деятельность политических партий. Они отправятся на баррикады и будут защищать свои права. Что скажешь по этому поводу, дядя?
Гумбольдт отогнул уголок газеты и посмотрел на них поверх бумаги.
– Что?
– Твое мнение по поводу происшедшего? Как думаешь, останется военный совет у власти? А если нет, то как долго он продержится?
– Не имею ни малейшего представления, – ответил исследователь. – И мне все равно. Политики всегда делают то, что им вздумается. Но если дело и вправду дойдет до гражданской войны, будет лучше, если мы будем готовы. Вы уже знаете: нужно купить все необходимое и сложить в бункер продовольствие: копченую колбасу, кислую капусту, солонину, сухари, консервы, рис, муку, варенье. Все, что может долго храниться. Может быть, в скором времени начнутся перебои со снабжением. Но если честно, не это не дает мне покоя. Есть кое-что и похуже.
Он положил развернутую газету на стол и ткнул пальцем в статью, напечатанную мелким шрифтом в самом низу пятой страницы.
«Неужели Карл Фридрих фон Гумбольдт построил машину времени? Может ли он сделать так, чтобы покушение на нашего любимого императора не совершилось?»
Оскар наморщил лоб:
– Не понимаю. Что бы это значило?
– Это, мой мальчик, значит, что наш дорогой друг Фриц Фердинанд из «Берлинер Моргенпост» пронюхал кое о чем в моей лаборатории, когда был здесь в последний раз. Я должен был это предвидеть. Журналистам нельзя доверять. Им лишь бы денег заработать! А то, какие будут последствия, их совершенно не волнует! – он поджал губы.
– Ты строишь машину времени?
Оскара словно гром поразил. Вот над чем отец работал тайком уже несколько месяцев!
– Почему ты не рассказал нам?
– Как-то не планировал, что вы узнаете все из газет. Но я, пожалуй, сам виноват. Был слишком неосторожным. Не стоило его вообще в дом впускать.
– Почему же все-таки впустил? – поинтересовалась Шарлотта.
Гумбольдт пожал плечами:
– Пришел Фриц Фердинанд и спросил, нет ли у меня чего-нибудь для газеты. Уже давно ничего особенного не происходило, да и обо мне он уже давненько не слышал. Я предложил ему написать статью о нашей экспедиции на Яву и подробно рассказал о поездке. Потом его ассистент захотел сделать несколько фотографий Вилмы и, наверное, как раз тогда заглянул в лабораторию. Она была открыта, ведь вас дома не было, и на письменном столе лежало несколько очевидных документов. Фриц Фердинанд – парень не промах, он, пожалуй, легко догадался, о какой машине идет речь.
Гумбольдт со вздохом встал.
– Ну и хорошо. Раз кота из мешка выпустили, я могу представить вам свой новый проект. Но сначала все должны закончить свою работу. Пожалуйста, помогите Элизе убрать со стола, а Берт и Лена сходят в город за покупками. Вилли с Мышонком уберут в конюшнях. Мы втроем встречаемся через полчаса у меня в кабинете. Понятно? Тогда свободны. И не забудьте Вилму! Важно, чтобы она тоже присутствовала.
Пока Оскар нес посуду в кухню и складывал в мойку, напряжение в нем все нарастало. Он так долго ждал, пока исследователь расскажет, над чем же столько месяцев трудился за закрытыми дверями. В лесу происходили таинственные вещи. С прошлой осени там стоял сарай, к которому вела отдельная подъездная дорожка. Время от времени туда привозили ящики, но что в них было, никто не знал. Некоторые были маленькими, как ящики для винных бутылок, другие такими большими, что в них можно было стоять во весь рост. Колея на мягком проселочном грунте свидетельствовала о том, что содержимое было тяжелым. Но что это такое, узнать они не могли, как ни старались. Гумбольдт не любил чрезмерного любопытства. Естественно, Оскар и его друзья несколько раз пытались заглянуть внутрь, но им не удалось найти ни малейшей щелки. Иногда из одного окна валил черный дым, пахнущий серой и другими химическими веществами. Судя по звукам, исследователь расположил там кузницу, и, естественно, они тут же начали гадать, что бы такое он мог там ковать. Теперь, наконец, все стало ясно. Он построил машину времени. Невероятно!
Когда работа была окончена, Оскар и Шарлотта поспешили в кабинет, где застали Гумбольдта за стопкой книг.
– Это вы? Принесли Вилму? Прекрасно, тогда можем начинать.
Оскар бросил взгляд на книги. Судя по заголовкам, все они были по высшей математике. Исследователь встал и повел их вниз, в лабораторию.
Юноша почувствовал легкое разочарование. Собственно, он надеялся, что они пойдут к таинственному сооружению в лесу, но отец, видимо, захотел показать что-то другое.
Стало прохладнее, пахнуло влагой. В лаборатории Оскар не был уже давно. В самом начале своего знакомства с Гумбольдтом – когда он не имел еще ни малейшего представления, что это за человек и чего от него хочет, – исследователь именно здесь показал ему металлический диск, на котором был вытравлен странный узор. Как выяснилось, то была фотография, указывающая путь к городу заклинателей дождя. Позже он принимал участие в нескольких химических и физических экспериментах. «Природа – дьявольски хороший игрок, – всегда говорил отец. – Если хочешь выведать у нее тайны, будь готов рискнуть».
И они рисковали.
Оскар вспомнил эксперименты, когда нужно было разработать химическую бомбу замедленного действия. Опытным путем удалось установить, что ее можно сделать из марганцовокислого калия и глицерина, – двух совершенно безвредных веществ, которые примерно через минуту после смешивания вызывали экзотермическую реакцию. В качестве детонатора они использовали небольшое количество пороха, поместили смесь в закрытый контейнер и… взрыв был такой силы, что поднял в воздух два стола и уничтожил часть лаборатории.
Но это было давно. С тех пор как Гумбольдт занялся новыми исследованиями, заходить в лабораторию категорически запретили. На дверь повесили новый замок и оснастили ее железными засовами, чтобы не пускать незваных гостей. Единственным существом, которому разрешалось время от времени посещать исследователя, была Вилма.
Гумбольдт открыл замок и отодвинул засов.
– Прошу вас, – пригласил он.
Подождал, пока молодые люди не вошли, и снова запер за ними дверь. Они оказались в помещении, освещенном зажженными свечами и масляными лампами. Оскар удивленно осмотрелся. Если не считать нескольких столов вдоль стен, исследователь полностью освободил комнату. Между колоннами и полукруглыми арками образовалась площадка примерно десять на десять метров, в центре которой на каменном цоколе стоял какой-то сложный металлический аппарат.
Внутри трех металлических колец, которые с помощью сложных механизмов могли вращаться в разные стороны независимо друг от друга, висело шарообразное устройство величиной с тыкву. На верхней части аппарата находились блестящие регуляторы, выключатели и кнопки. Снизу выходили кабели в палец толщиной, которые тянулись через всю комнату и исчезали в шести или семи ящиках вдоль стен, – судя по всему, электрических генераторах.
Ясно было одно: эта штука расходовала огромное количество электроэнергии.
– Подходите, не бойтесь. Вам понравится, – Гумбольдт уже возился со странным аппаратом на цоколе. Он отвернул вентили и проверил, хорошо ли смазаны металлические кольца. Потом раскрыл шар в середине.
Внутри была полость, в которой находился счетчик. Такого Оскар еще не видел. Три свободно вращающихся диска, на которых было выгравировано множество цифр. Кроме этого, на счетчике были выключатели и рычаги. Внутренняя часть шара была отделана мелкоячеистой сеткой, которая на первый взгляд не имела особого значения. Оскар тронул пальцем одно металлическое кольцо и слегка толкнул его. Кольцо было сделано из серебристого, слегка мерцающего металла, казавшегося очень хрупким.
Племянница исследователя обошла аппарат вокруг, словно кошка, обнюхивающая мышь и сомневающаяся, действительно ли та мертва.
– Это и есть машина времени? Маловата, правда?
– Это всего лишь прототип, – ответил Гумбольдт. – Что-то вроде предшественника. Представляете, как она действует?
– Пока точно можно сказать только одно, – заявила Шарлотта. – Эта штука питается током. И его нужно много. Я насчитала восемь генераторов, каждый из которых производит ватт триста. Восемь на триста – получается две тысячи четыреста ватт, которые идут на работу этой штуковины. – Она провела рукой по металлическим кольцам. – Странно, но к машине не подсоединяется ни один кабель. Все они тянутся к цоколю, – она указала на две огромные катушки, плотно обмотанные медной проволокой. – Я бы сказала, что это электромагниты.
– Совершенно верно, беспроводная передача энергии, – довольно кивнул Гумбольдт. – Продолжай.
– Дальше труднее, – задумалась Шарлотта. – Если машина не присоединена непосредственно к источнику питания, значит, она изменит свое местоположение. Она ездит? Летает? Не представляю. Да и эти три кольца мне ни о чем не говорят. Первое вращается вертикально, второе горизонтально, а третье закреплено свободно и может менять ось вращения. Шар посредине является центром конструкции. Стабильный центр, вокруг которого вращаются кольца. Как глаз урагана.
– Три кольца, три измерения, – сказал исследователь. – Шар посередине – это четвертое измерение, время. То, что я хотел бы пересечь.
– Но ведь это невозможно, – озадачился Оскар. – Время неподвижное. Его нельзя ни понюхать, ни попробовать на вкус, ни пощупать. Разве только заметно, что мы стареем. Но это так медленно, что можно понять только через много лет.
– Если какие-то характеристики мы не можем ощутить непосредственно, это еще не значит, что их нет, – возразил Гумбольдт. – Время – такое же измерение, как и любое другое. У нас нет для него органа чувств, но, тем не менее, мы можем его измерить. Смотрите, – он вытащил из кармана жилета часы и указал на стрелку, спокойно совершающую свой путь по циферблату.
– Да, время идет, никто не спорит, – не сдавался Оскар. – Но как по нему передвигаться? У времени только одно направление – вперед.
– Ошибка, – не согласился исследователь. – Вследствие того, что у него особое измерение, мы получаем там свободу действий. Лучше всего определить его как четвертое измерение. Помните, что я рассказывал вам на занятиях по геометрии о трех других измерениях?
– Первое измерение – это вперед и назад, – сказала Шарлотта. – Второе – вправо и влево. Третье – вверх и вниз. Положение каждого тела в пространстве можно описать с помощью длины, высоты и ширины.
– Правильно, – похвалил исследователь. – Однако не хватает еще одной величины – продолжительности. Недостаточно сказать, где находится тело, если неизвестно, когда оно там находится. Сегодня этот ящик здесь, а завтра он может оказаться совсем в другом месте. Вот еще один пример: там, где мы сейчас стоим, когда-то были моря и ледники. А больше сотни тысяч лет назад здесь запросто могла находиться пустыня или горный массив с крутыми утесами и ущельями. Время меняет пространство. Это один из фундаментальных законов физики. Разве вам неизвестно по собственному опыту, что можно попасть в такое место, которое сильно изменилось за ваше отсутствие? Какое-нибудь местечко из детства?
– Да, конечно, – согласился Оскар.
Он вдруг вспомнил о маленькой лавочке на углу Августштрассе и Артиллериштрассе. Ее хозяин Эмиль Штейнхаймер был человеком простым и жалел беспризорников. То и дело Оскару и его друзьям перепадали карамельки. Но однажды ветхое здание пришлось снести, и Штейнхаймер перебрался в другой город. Теперь на том месте расположилось уличное кафе для богатых, и официанты пинками прогоняли попрошаек.
Гумбольдт улыбнулся:
– Ну вот видишь? В большинстве случаев мы замечаем изменения не скоро, но время дает нам почувствовать свою власть. Кстати, я работал над этим проектом не один, а в сотрудничестве с изобретательным доктором Юлием Пфефферкорном. Полагаю, что могу без преувеличения утверждать, что это один из самых значительных экспериментов нашего времени. Мы войдем в историю, попомните мои слова!
– Пфефферкорн, – задумчиво произнес Оскар. – Где-то я слышал это имя.
– Ты упоминал его на борту дирижабля во время нашего путешествия на Яву, – вспомнила Шарлотта.
– Да, а ты сказала, что он шарлатан и аферист, – ухмыльнулся Гумбольдт.
– Я только повторила то, что писали о нем газеты. Говорят, во время одного из своих экспериментов он разрушил лабораторию и несколько примыкающих к ней домов.
– Может быть, это и правда, – согласился Гумбольдт. – Но ведь ему удалось значительно облегчить лингафон. И вы сами могли убедиться, что работает он прекрасно. Но то, что сейчас находится перед вами, – абсолютный шедевр. Идея моя, а за исполнение я хорошо заплатил. Хотите узнать, как она работает? Подходите ближе. Вы не разочаруетесь.
Пока восемь генераторов набирали обороты, шум нарастал все больше и больше. Оскар почувствовал, как по телу пробежала дрожь, до самых кончиков пальцев. Воздух был теплым и словно пронизанным электричеством. Даже у Шарлотты волосы встали дыбом.
Двигатели работали на лигроине – смеси спирта и газолина, которая в продаже называлась нефтяным бензином. Особое вентиляционное устройство обеспечивало отвод выхлопных газов, и, тем не менее, дышать Оскару было тяжело. Запах был отвратительный.
– До сих пор я испытывал прибор без экипажа, – попытался перекричать шум Гумбольдт. – Сегодня впервые в путешествие отправится пассажир.
– Кто же будет пассажиром? – удивился Оскар. – Шар слишком маленький.
– Не для Вилмы, – кивнул исследователь в сторону киви. – Она будет первым путешественником во времени за всю историю. Ну как, малышка, готова к большому приключению?
Птица стояла рядом, склонив голову.
– Вилма готова, – донеслось из динамика у нее на спине.
– А это не слишком опасно? – забеспокоилась Шарлотта. – А вдруг… А что, если она не вернется?
– Она обязательно вернется, – успокоил Гумбольдт и погладил Вилму. – Время обладает странным побочным эффектом. Оно склонно к инертности. Если не подавать новую энергию, то машина вернется в точку, из которой начала свое путешествие. Похоже на силу тяжести, которая снова и снова возвращает все на землю. Но это только одна из тайн, связанных со временем. Ну что, малышка, начнем?
Оскар заметил, что полость по размеру рассчитана точно на Вилму. Стоять в полный рост она не смогла бы, но отверстия в верхней части обеспечивали постоянный приток свежего воздуха. К тому же, это гарантировало, что птицу не будет бросать туда-сюда.
– Я вмонтировал в ее ранец записывающее устройство, чтобы можно было фиксировать все, что она говорит, – объяснил Гумбольдт. – Так мы сможем узнать, что она видит и чувствует. Если, конечно, она будет иногда раскрывать клюв, правда, Вилма?
– Вилма расскажет, – донеслось из ранца. – Награда?
Гумбольдт рассмеялся:
– Получишь что-нибудь вкусненькое, обещаю.
– Заспиртованные вишенки.
– Ну, вишенки так вишенки, – устало улыбнулся исследователь. – Ты на них просто помешана. Не понимаю, откуда у тебя это. Но только три, понятно?
– Понятно.
Оскар опустил глаза на шарообразную консоль у подножия цоколя. Она была вся испещрена теми же странными значками.
– А это что такое? – поинтересовался он.
– Наш таймер. Я могу установить нужное время, видите? Годы, часы, минуты и секунды. Как я уже говорил, до сих пор я испытывал машину без экипажа, и она чудесно работала. Доказательством того, что в пути действительно образуется разница во времени, могут служить вот эти часы, – он продемонстрировал два хронометра, которые показывали абсолютно одинаковое время. – Одни я закреплю здесь, снаружи машины времени, а вторые надену на запястье. Видите? Теперь, пока Вилма будет в пути, я могу точно определить разницу во времени. Остается только закрыть шар и зафиксировать крышку. Готово. Если все пойдет правильно, то часы на машине будут отставать.
– Почему ты не положишь их внутрь? – спросила Шарлотта. – Разве там они не будут лучше защищены?
– Лучше защищены – да, но там они не смогут фиксировать изменение времени. Штука в том, что внутренняя часть шара защищена от воздействия времени. Ну что, начнем? – он выдал каждому по паре очков с затемненными стеклами. – Меры безопасности. Может наблюдаться яркая вспышка. Держите пальцы, чтобы все получилось!
Он взглянул на часы и поднял вверх главный тумблер внизу на цоколе. Металлические кольца пришли в движение. Сначала медленнее, потом все быстрее и быстрее.
Оскару это напомнило звук, который образуется, когда раскручиваешь в воздухе пращу. Запахло электричеством. Шар в центре все быстрее вращающихся колец оставался неподвижным. Со скоростью возрастал и шум. Юноша ощутил, как от колец устремились потоки воздуха. Волосы растрепались, лицо обдало жаром. На всякий случай он сделал шаг назад. Гумбольдт передвинул рычаг еще дальше. Теперь кольца стали едва различимы. Они так быстро мелькали, что глаз не успевал их зафиксировать.
– Что там происходит? – Шарлотта указала на неяркое свечение.
Там, где к мотору присоединялись оси, стало светлее. Оскару показалось, что свечение становится ярче. Вдоль осей проскакивали синеватые искры и устремлялись к кольцам. Сияние становилось все интенсивнее. Теперь оно охватило и шар. На сетке то и дело вспыхивали электрические разряды. Оставалось только надеяться, что Вилма останется целой и невредимой.
Гул перерос в адский грохот.
Теперь кольца совершенно невозможно было рассмотреть. Пол под ногами завибрировал, как при землетрясении. Гумбольдт что-то крикнул, но разобрать из-за шума было нельзя. Оскар увидел, как исследователь передвинул тумблер на максимум. Хорошо, что он послушался совета отца и надел солнечные очки: ему никогда не приходилось видеть ничего подобного. Шар сиял, словно маленькое солнце. Свет был таким ярким, что затмевал все. Ничего не было видно – только сияние. Он почувствовал, как Шарлотта взяла его за руку. Оскар схватил ее руку и крепко сжал. Вместе они смотрели на шар, который, казалось, становился все больше и больше. Контуры его размылись, а в некоторых местах шар стал почти прозрачным.
И тут он исчез. Не медленно и постепенно, а сразу. Раздался шум, как будто кто-то захлопнул дверь, и шар пропал.
В тот же момент погас и яркий свет. Остались только мерцающие свечи.
Оскару показалось, что сердце сейчас выпрыгнет из груди. Он подождал несколько секунд и снял очки. Каменный цоколь, консоль, кабели – все было на своих местах.
За одним исключением.
Вся машина, включая кольца, моторы и шар, исчезла. Ее просто не было. Как будто никогда и не было. Слышно было только тихое потрескивание. Кажется, доносилось оно из каменного цоколя. Оскар протянул было руку, но Гумбольдт его удержал.
– Лучше этого не делать.
– Почему?
Исследователь вырвал из блокнота лист и уронил его на камень. Бумага моментально вспыхнула. Оскар отдернул руку.
– Экзотермическая реакция как следствие временного расхождения, – объяснил Гумбольдт. – Одна из многих странностей, связанных с проникновением во временное пространство. Сейчас Вилма на пути в будущее. Только на один день, заметьте. Но для нее эта поездка будет длиться всего лишь несколько минут.
– А как она вернется?
– Так как машина сейчас отсоединена от источника питания, ее снова притянет невидимой резиновой лентой в нашу современность, когда движение вперед ослабнет. Покинуть шар Вилма не сможет, поэтому нет никакой опасности, что мы ее потеряем.
Для Оскара все это было уже слишком. Он посмотрел на каменный цоколь и тряхнул головой.
– Где же она теперь?
– Не «где», – уточнил Гумбольдт. – Что касается ее положения в пространстве, она все еще здесь. Положение не изменилось. Вопрос должен звучать «когда». И ответ будет – завтра.
– Как такое может быть? – у Оскара голова шла кругом. – Если положение не изменилось, то она все еще должна быть здесь. Но здесь ничего нет. – Он провел рукой над цоколем. – Видите? Совершенно пусто.
Гумбольдт понимающе улыбнулся:
– Не переживай, мне и самому понадобилось много времени, чтобы понять. Понимание осложняет тот факт, что мы не располагаем органом восприятия времени. Мы лишены подобного чувства. Это как если бы ты провел всю жизнь на ровной поверхности, а кто-то попытался бы объяснить тебе феномен высоты или феномен цвета для слепого. Вилма отправилась из нашего времени в будущее. Так как за ней мы последовать не можем, нам кажется, что она исчезла. Но она все еще здесь. Только в другое время.
Оскар в отчаянии покачал головой. Вроде бы все довольно просто, но едва он начинал об этом думать, голову словно тиски сжимали.
Гумбольдт похлопал его по плечу:
– Наблюдай: даю тебе мои часы. Скажешь, когда пройдет пять минут. Столько нужно, чтобы машина разрядилась и вернулась к нам. А я пока займусь генераторами. Они должны остыть, иначе их нельзя будет больше использовать.
Пока Гумбольдт шел к генераторам, Шарлотта и Оскар зачарованно смотрели на циферблат. Пять минут, сказал исследователь. Что произойдет через пять минут? Снова раздастся щелчок? Похоже, Шарлотта знала об этом не больше Оскара. Она просто пожала плечами.
Секундная стрелка ползла мучительно медленно. Один круг, два, три. Когда она завершила четвертый круг и преодолела отметку 12, Шарлотта подала знак дяде.
– Еще тридцать секунд, – сообщила она.
– Лучше отойдите немного, – посоветовал Гумбольдт.
Оскар и Шарлотта послушались и продолжали смотреть на часы.
– Три, два, один… и сейчас!
Но ничего не произошло.
Исследователь подошел к ним.
– Можно взглянуть? – Стрелка часов продолжала свой путь, но ничего не происходило. – Не понимаю, – задумался он. – Она должна уже вернуться.
Они еще подождали, но машина времени так и не появилась.
У Оскара заныло под ложечкой.
– Что это значит? Вернется Вилма или?..
Гумбольдт внимательно смотрел на циферблат. Лицо у него было серьезным.
– Ничего не могу сказать, мой мальчик, – пробормотал он. – Что-то сбилось. Наверное, таймер. Я никогда раньше не посылал машину в будущее дольше, чем на несколько минут. Вполне возможно, что я ошибся на пару дней.
– Ошибся? – Шарлотта уперла руки в талию. – Ты же сказал, что ничего не случится. Что с Вилмой? Я думала, ты уверен в этой штуке.
– У Вилмы все получится. Одной минутой больше или меньше – для нее это не имеет никакого значения. Настройка не так проста, как ты думаешь. Речь идет о машине, способной преодолеть сотни и даже тысячи лет. По сравнению с этим один день – это всего лишь взмах ресниц. Уверен, что Вилма скоро будет с нами. Напоминаю вам о принципе резиновой ленты…
Не успел он закончить фразу, как по комнате пронесся порыв ветра. Воздух над цоколем забурлил. Оскар отшатнулся. По лаборатории пронесся вихрь, на стенах заплясали отблески электрических разрядов. Перед ними из ничего снова появилась машина времени. Там, где было пустое место, теперь лежал шар. Но выглядел он теперь по-другому.
Сначала Оскар даже не понял, что это, но потом догадался. Вся машина была покрыта ледяной коркой.
Гумбольдт, похоже, не удивился. Он принес не-сколько ламп и вентилятор и направил на аппарат поток теплого воздуха. Лед мгновенно растаял. На полу образовалась лужица, которая быстро просочилась между каменными плитами. Металл выглядел странно потертым. Поверхность покрывали царапины. В некоторых местах остались темные пятна, похожие на следы от огня. Но, наверное, так и должно было быть.
Оскар не вытерпел. Он хотел быть уверен, что с Вилмой все в порядке.
– Можно открыть? – спросил он.
– Давай, – кивнул исследователь. – Только береги руки. Машина может быть еще холодной.
Оскар открыл шар и заглянул внутрь. На него уставились два широко распахнутых круглых глаза. Перья птицы были покрыты тонким слоем инея. Клюв еле раскрылся:
– Вилме холодно.
Оскар освободил свою маленькую подружку из заточения и поднес к лампе. Она тут же взмахнула куцыми крылышками.
– Ну, моя малышка, все хорошо?
– Вилма вернулась. Награда. Сейчас.
– Обязательно будет. – Оскар оглянулся на отца: – Заспиртованные вишенки, я не забыл. Можно, отец?
– Конечно. Уже идем. Только быстро сравню время, чтобы увидеть… Вот растяпа!
Гумбольдт снял с запястья часы и сравнил с теми, что были на машине. Оскар заметил, что те тоже сильно пострадали.
– Что они показывают?
Гумбольдт был потрясен.
– Боюсь, таймер придется кардинально изменить, – наконец сказал он. – Как такое могло случиться. Не помню, чтобы настройки сбились.
Шарлотта вытянула шею, чтобы рассмотреть циферблат.
– Сколько же дней прошло?
– Дней? – криво улыбнулся Гумбольдт. – Лет. Двадцать лет, если точно.
– Двадцать лет? – Оскар прижал Вилму к груди. – Этого не может быть!
– Как ни печально, но может, – возразил Гумбольдт. – Посмотрите на машину времени. Какая коррозия металла! Не представляю, чтобы это могло произойти естественным путем. На машину что-то подействовало – какая-то жидкость или кислота. А может быть, сильный жар.
Действительно, в некоторых местах металл сильно поржавел.
– Путешествие в будущее дольше, чем на несколько дней, может быть очень опасным, – заметил он. – Если отправиться в прошлое, можно догадаться, что тебя ожидает. Для этого достаточно заглянуть в учебник истории. Но, отправляясь в будущее, никогда нельзя быть уверенным, что произойдет в нужный день. Будет ли вообще существовать этот мир. Мы с Пфефферкорном сошлись на том, что на путешествия в будущее нужно наложить табу. Контролировать риск можно только при путешествии в прошлое. – Он провел рукой по металлу. – Странно, – пробормотал он. – Очень странно. Есть только один способ все узнать. Нужно прослушать записи Вилмы. Будем надеяться, что они окажутся полезными.
Вторник, 8 июня 1895…
Остаток дня Гумбольдта не было видно. Однако дом начали осаждать репортеры, прочитавшие отчет Фрица Фердинанда Берихта и желающие знать, что происходит. Оскару и всем остальным пришлось приложить немало усилий, чтобы от них отбиться. Несколько писак оказались достаточно дерзкими, чтобы влезть на стену или пробраться через сад. Вилма тоже помогала, разгоняя назойливых посетителей громкими криками.
На следующее утро к завтраку Гумбольдт тоже не вышел. Домочадцы увидели, как он вышел из дому и умчался. Вернулся он только во второй половине дня. Под пальто на нем оказался грязный халат. Лицо у него было серьезным.
– Вот и ты! – воскликнула Шарлотта, едва исследователь переступил порог. – Мы думали, что уже больше тебя не увидим. Что случилось?
– Положение в городе хуже, чем я опасался, – ответил ей дядя. – Социалисты построили баррикаду за зоопарком на Лейпцигской площади и сражаются с националистами. В результате уличных боев погибло уже с десяток человек, и, похоже, дальше будет только хуже. Военное правительство вводит строгие меры. Всюду возводятся блокпосты, и жандармы проверяют документы. Чтобы добраться сюда из Ораниенбурга, мне понадобилось более получаса.
– Когда я вчера ходила за покупками, было не лучше, – вставила Лена. – Люди сметают все, что попадется под руку: сухой горох, чечевицу, рис, консервы, солонину. Счастье, что мы пошли пораньше, а то бы нам ничего не досталось. Но если так пойдет и дальше, скоро на прилавках совсем ничего не останется.
– Скупают все подряд, – подтвердил Вилли. – Даже кислая капуста, на которую раньше никто не смотрел, разлетается как пирожки.
– В кислой капусте содержится много ценных веществ, – укоризненно посмотрел на него Гумбольдт. – Минералы, витамины, микроэлементы. Надеюсь, вы ее тоже купили. Обожаю кислую капусту, особенно с картошкой в мундире и жарким.
– Не переживай, – улыбнулась Элиза. – У нас всего хватает. Подвал забит доверху. С тем, что у нас есть, мы без особых трудностей продержимся пару месяцев.
– Отлично, – констатировал исследователь. – Значит, я могу не забивать этим голову и заняться работой. Эксперименты важнее всего.
– Чем ты занимался все это время? – поинтересовалась Шарлотта. – Тебя не было видно и слышно.
– Нужно было разобраться с таймером. Оказалось, проблема в том, что мы с Пфефферкорном установили механическое устройство. Это один из самых современных регуляторов, но так как он механический, то не слишком точный. Мы заменим его на электрический.
– Электрический? – удивился Оскар. – Такой существует?
Гумбольдт кивнул:
– Пока только один. Все узнаете, когда он будет готов. Из-за этой проклятой статьи столько слухов! Эксперименты со временем и так сопряжены с риском, но если о них пронюхают те, кому этого знать не нужно, аппарат может стать опасным оружием.
Словно в подтверждение его слов в дверь постучали. Стук был требовательным и настойчивым.
– Уверен, опять журналюга, – вздохнул Гумбольдт. – Отделайтесь от него, а я спущусь в лабораторию.
С этими словами он развернулся и исчез.
Оскар стиснул зубы и направился в вестибюль. За матовыми стеклами он разглядел силуэты двух мужчин. Юноша открыл дверь и загородил вход.
Парни были высокими, широкоплечими, с резкими чертами лица. Под сшитыми на заказ костюмами, ладно облегающими фигуры, выделялись твердые, как сталь, мышцы. От них исходила ощутимая угроза. Ясно, что это никакие не репортеры.
– Что вам нужно? – спросил Оскар.
– Нужно поговорить с господином фон Гумбольдтом.
– Кто его спрашивает?
– Просто ответь, парнишка, дома он или нет?
– Я…
– Дядя сейчас занят, – пришла на помощь Шарлотта. – Если вы из газеты, то можете уходить. Профессор не желает ни с кем разговаривать.
– Мы не репортеры, – ответил один из гостей, криво улыбнувшись. – Мы из тайной полиции его величества, и этого должно быть достаточно.
– Вы можете подтвердить это?
– Естественно, – мужчины полезли в потайные карманы сюртуков, вытащили два одинаковых документа и передали молодым людям.
Оскар и Шарлотта внимательно их изучили.
– Здесь написано, что вы господа Фогель и Штрибель, – заметила Шарлотта, возвращая бумаги. – Это ваши настоящие имена?
Агенты иронично улыбнулись.
– Ну да, такое не рассказывают. Что ж, во всяком случае, спасибо. Чем мы можем вам помочь?
– Я уже сказал. Нам нужно поговорить с профессором Гумбольдтом.
– Хорошо, я приглашу его. – Шарлотта обернулась к Оскару: – Проводишь господ в приемную?
– Конечно. Пожалуйста, пойдемте за мной, – Оскар указал во внутреннюю часть дома, правда, без особого радушия. Он не любил, когда его называли «парнишкой».
Оба агента сняли шляпы и вошли. Тут из кухни вышла Элиза. На ней был фартук, волосы высоко подобраны.
– У нас гости? Как мило. Могу ли я подать господам что-нибудь освежающее?
Оба мужчины уставились на нее, словно увидели привидение.
– Спасибо, не нужно.
Оскар провел гостей в приемную и пригласил присесть.
– Мы постоим. Просто пригласите профессора, и этого будет достаточно.
Оскар вышел из комнаты, чтобы закрыть входную дверь, и заметил у подножия лестницы нескольких всадников. На дороге, ведущей от дома к сарайчику в лесу, тоже находилось несколько человек верхом. Дело приобретало неприятный оборот.
Тут из подвала появилась Шарлотта в сопровождении исследователя.
– Где они? – спросил тот.
– Я провел их в приемную. Они сказали, что из тайной полиции.
– Пойдемте, – Гумбольдт свернул направо и шагнул в комнату.
Мужчины стояли у окна и смотрели на улицу. Заметив вошедших, они обернулись.
– О, профессор Гумбольдт! Рады вас видеть.
– Мне сказали, что вы из тайной полиции. Мне пора начинать волноваться?
– Наоборот, – ответил один. – Мы прибыли по поручению Георга Эрнста Штангельмайера, советника его величества. Вам оказана честь посетить его в городском замке. У нас приказ сопровождать вас туда.
– Сопровождать? – нахмурился Гумбольдт. – Я и сам прекрасно справлюсь, спасибо.
– Я вынужден настаивать. Это для вашего же блага.
– Похоже, у меня нет особого выбора.
Ответом стала натянутая улыбка.
– А если я откажусь?
– Я бы вам не советовал. Речь идет о вопросе национальной безопасности. Вам придется приехать. Так или иначе.
Оскар достаточно хорошо знал отца, чтобы понимать, что заносчивое поведение этих тайных исследователей того ужасно раздражает. Юноша опасался, что дело дойдет до ссоры, но отец только пожал плечами и сказал:
– Что ж, если нужно. Сегодня день какой-то странный, так что небольшая прогулка к городскому замку ничего не изменит. Разумеется, у меня есть несколько условий.
Штрибель нахмурился.
– Каких?
– Во-первых, мне хотелось бы, чтобы со мной поехали сын и племянница. Они мои помощники. Потом, я хотел бы воспользоваться собственной каретой. У меня есть еще кое-какие дела в городе, и я не хочу от вас зависеть.
– Хорошо. Что-нибудь еще?
– Да, еще одно. Я отчаянно хочу принять ванну. И еще мне нужно все запереть. Поэтому предлагаю вам пока присесть и выпить по чашке чаю.
Через час карета катилась к центру города. За ней ехали верхом тайные агенты Фогель и Штрибель, а за теми еще шесть вооруженных всадников. Несмотря на штатскую одежду, в них легко можно было угадать военных. Только офицеры могли держаться в седле так прямо. Оскар пытался установить с ними зрительный контакт, но те упорно смотрели прямо, словно не обращая на карету никакого внимания.
– Что ты знаешь об этом Штангельмайере? – шепотом спросила Шарлотта дядю. – Что это за человек и почему он хочет поговорить с тобой?
На Гумбольдте, как всегда, было длинное черное пальто, черные сапоги и цилиндр. Именно так он выглядел, когда Оскар с ним познакомился, и при воспоминании о той встрече у юноши до сих пор по спине пробегали мурашки.
– На второй вопрос могу ответить, что я, как и ты, нахожусь в полном неведении. Могу допустить, что это как-то связано со статьей в газете. Но это только предположение. Что касается второго вопроса… Старший советник Штангельмайер раньше был школьным учителем. Через несколько лет его пригласили учить принца Вильгельма Прусского.
– То есть сейчас ему уже под семьдесят? – спросил Оскар. – Староват, чтобы до сих пор опекать императора, да?
– У них особые отношения, – ответил Гумбольдт. – Если не знаете, раньше было принято, чтобы у принцев были особые воспитатели-военные. Мать Вильгельма, принцесса Виктория, решила, что рядом с сыном должно быть гражданское лицо. Но когда при дворе появился Штангельмайер, он оказался гораздо строже и жестче, чем любой офицер. Вероятно, вы слышали, что у Вильгельма с детства физический недостаток. Он появился на свет ногами вперед и чудом выжил. Из-за того, что пришлось воспользоваться акушерскими щипцами, левая рука так сильно пострадала, что оказалась недействующей. Как следствие, общее развитие тоже было замедленным, у ребенка была ограниченная подвижность. Вы заметили, что на левой руке у него всегда была перчатка? Как бы то ни было, императрица Виктория очень переживала, что наследник престола родился физически неполноценным, и прикладывала все усилия, чтобы это исправить.
– Что она делала?
– Ну, например, к руке привязывали свежезарезанного кролика.
Шарлотта скривилась:
– Ты же это несерьезно!
– Но это еще не все. Вильгельм постоянно подвергался таким пыткам, которые еще больше задерживали его развитие. Массажи, электрошок, шины на руку, ортопедическая обувь. Хуже всего был корсет из деревянных и металлических планок и поясов, который должен был вытянуть мускулы шеи.
– Бедняга.
Гумбольдт кивнул.
– Пожалуй, ты права. Тем не менее, Вильгельм оказался удивительно настойчивым. Он справился со всеми своими недостатками, научился стрелять из винтовки, плавать под парусом, грести и играть в теннис. Только с верховой ездой у него ничего не получалось. Залезть и слезть с лошади, прямо держаться в седле, натягивать поводья – все это доставляло ему мучения.
– А Штангельмайер?
– Штангельмайер воспитывал и Вильгельма, и его брата Генриха в традициях кальвинизма. Припоминаю, что Вильгельм как-то назвал своего воспитателя безрадостным, педантичным и сухим. Тем не менее, он с ним так и не расстался. После воцарения Вильгельма Штангельмайер стал его советником. Это один из самых могущественных людей в империи. Как я слышал, он один из членов только что основанного временного правительства.
– Что ж, – вздохнул Оскар. – Тогда на ужин в замке можно не надеяться.
Замок находился на берегу Шпрее, буквально на расстоянии вытянутой руки от Берлинского собора. Роскошное трехэтажное здание, над главным входом которого возвышался круглый медный купол. Сам вход был разделен на три части, с высокой полу-круглой аркой посредине и двумя поменьше справа и слева. Внешний фасад был украшен колоннами с дорическими капителями. Со времени своего строительства в конце шестнадцатого столетия городской замок был главной резиденцией курфюрстов Бранденбурга, королей Пруссии, а также германских императоров.
По сравнению с великолепной липовой аллеей, вдоль которой сновали бесчисленные пешеходы, дворцовая площадь казалась пустой. Подъезд к замку был перегорожен, и подъезжающие кареты тщательно осматривались. Оскар заметил, что флаги приспущены. Страна была в трауре.
– Приехали, – объявил Штрибель. – Приготовьте, пожалуйста, ваши документы.
Их проверили, но никаких вопросов не возникло. Можно было ехать дальше.
После проверки они въехали за заграждение и направились к внушительному зданию. Повсюду мелькали штыки, островерхие каски и до блеска начищенные сапоги. Еще в городе Оскар заметил, что солдат и жандармов стало больше. Все важные перекрестки были перегорожены, все дороги контролировались патрулями. Гумбольдт не преувеличивал. Похоже, страна действительно стояла на пороге гражданской войны.
Перед главным входом они остановились. Фогель и Штрибель спешились и открыли дверцу кареты.
У двери документы снова проверили. Особой любезностью часовой не отличался. Все бумаги были в порядке, Фогель что-то шепнул на ухо солдату, и тот отступил, освобождая им путь. Вошел посыльный и тут же умчался, чтобы сообщить Штангельмайеру о прибытии гостей.
Пока они ждали, Оскар осмотрелся. Здесь все было словно в улье. Государственные служащие проворно сновали по дворцу, грохоча сапогами по мраморным ступенькам и перенося стопки бумаг.
– Кто-то машет. Наверное, это нам, – Шарлотта указала на широкую мраморную лестницу, ведущую на второй этаж.
– Пойдемте, – скомандовал Гумбольдт. – Держитесь меня и говорите только тогда, когда вас спрашивают. Понятно?
Их встретил тщедушный человечек в сером костюме с венчиком седых волос за ушами и на затылке. Очки в золотой оправе сидели на самом кончике его носа, и Оскар испугался, что они вот-вот упадут.
– Господин фон Гумбольдт?
Исследователь кивнул.
– К вашим услугам. Это мои племянница и сын. Я попросил их сопровождать меня.
Человечек откашлялся.
– Меня зовут Фердинанд Глокеншмид. Я секретарь господина Штангельмайера. Мы рады, что вы так быстро приняли наше приглашение.
«Хорошенькое приглашение, – подумал Оскар. – Скорее уж приказ».
– К сожалению, господин Штангельмайер не может встретить вас лично. Он уже не молод. Подъем по лестнице доставляет ему немало хлопот. Кроме того, видите, что здесь творится. Убийство нашего любимого императора привело к полнейшему хаосу. Мы оказались перед грудой обломков, не говоря уже о личной утрате. Даже представить не могу, кому была выгодна его смерть. – Он откашлялся: – Но не будем заставлять ждать господина Штангельмайера. Пожалуйста, следуйте за мной.
Он развернулся и повел их на второй этаж. Оттуда еще по одной широкой лестнице они поднялись на третий. Затем прошли мимо вереницы огромных дверей и остановились перед комнатой в конце коридора.
– За этими дверями находится гостиная его величества, – сообщил секретарь. – Здесь император принимал иностранных гостей, дипломатов и глав государств. Кабинет господина Штангельмайера находится в самом конце. Пожалуйста, подождите здесь, я сообщу о вас.
Им снова пришлось ждать. Оскар воспользовался случаем, чтобы выглянуть из окна. Ему показалось, что солдат на площади перед замком стало еще больше. По ту сторону Шпрее виднелись Бранденбургские ворота и купол рейхстага. Слева в послеполуденное небо поднимались темные клубы дыма, окрашивая его в неприятный коричневый цвет. Там простирались Кройцберг и Шенеберг. На плечо юноши легла рука Гумбольдта.
– Беспорядки все ближе, – сказал он. – Добрались почти до зоопарка.
– Какая у них цель? – спросил Оскар.
– Наверное, рейхстаг и парламент. Они хотят добиться отмены запрета на деятельность партии. Если придется, то силой.
– Они имеют на это право, – воинственно заявила Шарлотта. – Полиция должна сначала выяснить, кто действительно убил императора, а потом уже обвинять социалистов.
– Что это за разглагольствования? – раздался справа сухой голос.
Они обернулись. В дверях стоял худой высокий мужчина с серебристыми волосами и окладистой бородой. Он опирался на трость и чем-то напоминал раненую птицу. Кожа у него была словно восковая, скулы выступали, а кончики тонких губ опускались вниз. Да, из таких уст вряд ли можно было бы услышать похвалу или приветливое слово.
– Странные у вас представления, фрейлейн Ритмюллер. У бунтарей и анархистов в этой стране нет никаких шансов, – продолжил он. – Тот, кто попытается поколебать основы нашей правовой системы, погибнет.
Шарлотта смутилась. Похоже, советник Штангельмайер прекрасно информирован. А ведь ее ему никогда не представляли.
Тут подоспел Глокеншмид:
– Господин главный советник Штангельмайер. Это господин фон Гумбольдт, его племянница Шарлотта и сын Оскар.
– Очень приятно, – чиновник приблизился и протянул руку. – Пожалуйста, входите, – указал он на открытую дверь кабинета.
Оскар вошел последним. Комната была маленькой, темной, и в ней странно пахло. «Именно такой запах исходит от стариков», – подумал он и встал рядом с отцом.
– Пожалуйста, присаживайтесь, – сказал Штангельмайер и указал на ряд стульев напротив письменного стола. Главный советник опустился на свое рабочее место и обратился к своему помощнику: – Спасибо, Глокеншмид, это все. Разве только господа хотят чего-нибудь освежающего?..
– Нет, спасибо, – ответил Гумбольдт.
Глокеншмид поклонился и закрыл дверь. Комната стала еще меньше и темнее. Оскар почувствовал, как по спине скатилась струйка пота.
– До меня дошли сведения, что вам снова предложили кафедру, – сказал Штангельмайер.
– Это правда, но я еще не знаю, соглашусь ли, – ответил Гумбольдт.
– Почему нет, позвольте узнать? Знания нужно передавать молодежи. Иначе какая от них польза?
– Есть те, кто приобретают знания, и те, кто передает их. Каждый занимается тем, к чему лежит душа. Я еще не определился, к кому отношусь я.
– Должно быть, вы долго над этим думали. Нашу страну ждут тяжелые времена, и нам нужна сильная и умная молодежь. Только так мы сможем защититься от внешней угрозы, – он развел руками над полированной столешницей. – Но давайте перейдем к делу. Наверное, вы уже догадались, что причина нашей встречи – статья во вчерашней «Берлинер Моргенпост», – он выдвинул ящик стола и достал довольно потрепанный экземпляр газеты. – Здесь говорится, что вы работаете над чем-то вроде машины времени. Над устройством, с помощью которого можно путешествовать как в будущее, так и в прошлое. Правда ли это, или же репортер – как там его зовут, позвольте… ах, да… Фриц Фердинанд – все придумал? – Взгляд Штангельмайера стал холодным и резким. Как будто скальпель сверкнул. – Ну?
Видно было, что какое-то мгновение Гумбольдт сомневался, но потом все же твердо сказал:
– Правда. Ваши сведения верны.
Брови Штангельмайера взметнулись вверх.
– Замечательно, – тихо сказал он. – И как далеко продвинулись ваши исследования?
– Если честно… – Гумбольдт откашлялся. – Я предпочел бы пока не говорить об этом. Проект находится на начальной стадии. Теоретически путешествия во времени возможны, я в этом уверен. Но вот будут ли они когда-либо воплощены в жизнь – спорно. Кроме того… – Гумбольдт неуютно заерзал на стуле. – Мои эксперименты нельзя назвать безопасными.
– Тогда вы должны рассказать мне о них больше. В мои обязанности входит знать обо всех опасностях.
Исследователь молчал.
Штангельмайер довольно долго не сводил с него своего пристального взгляда, потом снова надел очки, открыл ящик и достал толстую папку. Он начал задумчиво листать документы:
– Я навел о вас справки, господин Гумбольдт. Ваше прошлое, экспедиции, заказы. Поездка в Перу, погружение в Средиземное море, расследование дела Белхайма, экспедиция в Индонезию с профессором Лилиенкроном. Мне известно о ваших переговорах с директором Шпренглером, а также о вашем заявлении, что в университет нужно зачислять женщин. Некоторые ваши идеи, особенно по поводу колониальной политики нашей империи и заданий ученых в наших университетах, представляют собой опасность, если не сказать, что подрывают устои нашего общества. Естественно, этот список недостаточно полон, но мне кажется, что мы неплохо вас знаем. Может быть, лучше, чем многие другие. Вы для меня открытая книга, – взглянул он на исследователя поверх очков.
Оскар заметил, что на лбу отца залегла глубокая морщина.
– Вы ничего больше не хотите сказать, господин фон Гумбольдт?
– Вы не обидитесь, господин Штангельмайер, если я скажу, что вы заходите слишком далеко? Как свободный ученый я могу иметь свои тайны.
– Тайны? – Снова этот каркающий смех. – Именно ими я и занимаюсь. Как-никак я глава тайной полиции. Мы живем в чрезвычайные времена, господин фон Гумбольдт, и вы сами это знаете. Чрезвычайные времена требуют чрезвычайных мер. Смерть императора стала для нас тяжелым ударом. Вильгельм был не только хорошим другом, а и осмотрительным и умным монархом. Некоторые считали его слишком слабым, но они просто недостаточно хорошо его знали. В отличие от властителей многих других государств он был более уязвимым и человечным, вероятно, вследствие своей немощи.
Оскар не сводил глаз со Штангельмайера. Несмотря на возраст, ум у того был острым, словно нож. Похоже, он действительно любил императора. А может, просто притворяется? Может, просто хочет заставить их поверить, что он скорбит о государе? И при чем тут изобретение Гумбольдта?
– Кто не научился переживать поражения, тот рано или поздно переоценит свои силы, – твердо заявил Штангельмайер. – Станет слишком заносчивым. В груди Вильгельма билось человеческое сердце. Он любил народ, искал с ним близости. Вероятно, это и стало причиной его смерти. – Он раскрыл папку на одной из последних страниц. – Как я уже говорил, фон Гумбольдт, вы для меня открытая книга. То, что я знаю о вашем проекте, не должно вас беспокоить. Я умею хранить тайны. Вас должно беспокоить то, что я могу конфисковать вашу лабораторию в любой момент. Вы ведь сами сказали, что ваши опыты представляют опасность. Могу предположить, что некоторые вещества, с которыми вы работаете, попадают под действие закона об оружии и взрывчатых веществах. Меня бы не удивило, если бы там нашлись материалы, запрещенные в Германии, а это позволило бы на несколько лет отправить вас за решетку. Было бы лучше, если бы вы согласились со мной сотрудничать.
Оскар был потрясен. Штангельмайер определенно не был престарелым советником, вспоминающим на склоне лет старые добрые времена за столом своего кабинета. Перед ними сидел шеф тайной полиции, который прекрасно знал, на какой рычаг нужно нажать.
Оба мужчины довольно долго смотрели друг на друга, но потом взгляд Штангельмайера смягчился.
– Не смотрите на меня с таким удивлением, господин фон Гумбольдт, для этого нет причин. В принципе, мы с вами на одной стороне. Я полагаю, свободному духу нужно пространство. Творчество не может возникнуть в тесных рамках. Ему нужно развернуться, причем беспрепятственно, без неприятностей. Чтобы получить поистине фундаментальные данные, порой нужно и закон обойти. Такое пространство я могу вам предложить. Если вы мне поверите, то узнаете, что я выполняю свои обещания. Будете со мной сотрудничать, и вас ждут самые лучшие возможности. Однако если вы откажетесь, все будет совсем по-другому, – он пожал плечами.
– Что именно вы хотите знать?
– Я уже говорил. Хочу знать, готова ли машина к использованию. Хочу знать, возможно ли путешествие во времени.
– Да. Теоретически, – ответил Гумбольдт. – Я провел небольшой опыт, результаты которого являются многообещающими. Разумеется, сейчас мы работаем над проблемами, которые могут нас надолго задержать.
– Что за проблемы?
– Настройки таймера. До сих пор еще не удалось правильно установить нужное время. Наш механический таймер оказался ненадежным, его нужно заменить на электрический. Но существует ли подобное устройство и может ли оно решить проблему, неизвестно. Не забывайте, что мы находимся только на начальной стадии проекта.
Штангельмайер скрестил руки и вперился в Гумбольдта тяжелым взглядом:
– Думаете, если вы решите проблему с таймером, то сможете отправить человека в путешествие во времени?
– Да. Теоретически, заметьте. Однако в практическом плане у нас есть еще одна большая проблема.
– Какая?
– Энергия, – криво улыбнулся Гумбольдт.
– Энергия? Не понимаю…
– Для путешествий во времени требуется колоссальное количество энергии. Чтобы отправить в прошлое или будущее объект размером с книжку, мне нужно подсоединить сразу восемь генераторов последнего поколения. Учтите: если объект будет больше, то и энергии понадобится больше. Если объект будет в два раза выше, в два раза шире и глубже, мне понадобится уже шестьдесят четыре генератора. Если я захочу усадить в машину пару человек, то энергии понадобится столько, сколько расходует весь Берлин за целый год. Так что вы сами видите, что, несмотря на мои успехи, путешествие человека во времени остается делом отдаленного будущего.
Штангельмайер взял лист бумаги и сделал несколько заметок. Его густые брови соединились у переносицы, образовав над глазами две крутые арки. Слышно было, как ручка царапает бумагу. Когда он закончил писать, то отложил ручку в сторону и взглянул в глаза исследователю.
– Благодарю за вашу открытость, господин фон Гумбольдт. Знаете, мы могли бы получить эту информацию и без вашей помощи, но мне было важно найти в вашем лице друга, а не врага.
– Может быть, вы скажете, наконец, что стоит за вашими вопросами?
– Разве это не очевидно? Речь идет о возможности предотвратить покушение на императора.
Возникла короткая пауза.
Гумбольдт нахмурился.
– Я, пожалуй, ослышался…
– Но ведь эта мысль сама напрашивается, вы не находите? – Штангельмайер откинулся назад. – Когда я прочитал в газете о вашем изобретении, то сначала решил, что это шутка. Вернуться во времени? Что за вздор! Потом у меня появилась мысль… А что, если такое действительно возможно? Нельзя ли использовать машину, чтобы вернуться в точку перед покушением и предотвратить удар? Когда я попросил прислать мне ваше дело, то понял, что такая возможность вполне реальна. Вы не тот человек, чтобы забавляться дешевыми фокусами. Ваши приключения, успехи и рекомендации говорят в вашу пользу. Если кто и сможет сконструировать такую машину, то это вы. И вот вы здесь.
Все смотрели на Гумбольдта. Исследователь покачал головой – сначала медленно, а потом все сильнее.
– Нет, – ответил он. – Так не пойдет.
– Почему?..
– Ни при каких обстоятельствах нельзя менять прошлое. Это не просто опасно, это… безумие.
– Прошу, объясните.
– Вижу, вы не понимаете сущность времени, – Гумбольдт поднялся и зашагал по комнате. Он всегда так делал, когда нужно было подумать.
– Для вас история – это линия, которая тянется, словно веревка, от начала времен и до конца. Так? В вашем представлении одно событие сменяет другое и так далее.
– Разве это не соответствует фактам?
– Нет. То, что мы называем историей, является следствием более или менее случайных последовательностей. Иногда достаточно незначительной перемены, чтобы все пошло совершенно по-другому. Например, если бы при рождении Вильгельма не были использованы акушерские щипцы, его бы не покалечили, и он, вполне возможно, вырос бы эгоцентричным тираном-завоевателем, который втянул бы весь мир в войну. Чисто случайно его искалечили при рождении, и именно поэтому он стал таким человеком, какого мы знаем. Человека создают события. И мы многого просто не можем предвидеть, – Гумбольдт глубоко вздохнул. – Опасность путешествия во времени заключается в том, что мы не можем оценить, какие события имеют влияние на ход истории. Само наше присутствие может стать таким событием. Если вернуться во времена Древнего Рима и открыть бы людям тайну пороха, как бы это изменило историю человечества? Или представьте себе, что вы отправились в будущее и узнали, что люди могут перемещаться в пространстве со скоростью взмаха ресниц. Нужно обладать необычайной твердостью характера, чтобы не извлечь выгоду из этого знания. Видите ли, технология не имеет морали, она всего лишь инструмент. Но мы несем ответственность за все свои поступки.
– Да, но…
– И последний пример: вы вернулись назад во времени и столкнулись со своим собственным я. Тот вы, что помоложе, оказался так потрясен встречей, что выскочил на улицу, и его переехала карета. И всего того, что вы бы сделали, повзрослев, больше не будет. Возникла бы причинная цепочка, доходящая до того самого времени, когда вы сели в машину времени. И ваше существование оказалось бы невозможным. Подобный парадокс мог бы привести к необратимым повреждениям во временном измерении, – Гумбольдт провел рукой по мокрому от пота лбу. – Понимаете, господин Штангельмайер, я человек неверующий, но все же полагаю, что нашему миру присущ естественный порядок вещей. Все находится в постоянном движении, растет и процветает. Как дерево, у которого постоянно появляются новые ростки и веточки. Кто мы такие, чтобы менять этот естественный порядок?
– А если эти изменения не несут в себе никакой пользы?
– Да, но разве мы можем быть уверены, что когда-нибудь они не обернутся благом? Мы всего лишь люди. Мы часто ошибаемся. Мы едва справляемся с проблемами в своей повседневной жизни, чтобы пытаться распоряжаться еще и историческими событиями. Временные конструкции не допускают необдуманных действий. Это все равно что вытащить карту из карточного домика, – обрушится все. Последствия могут оказаться фатальными, – Гумбольдт оперся на трость. – Можете арестовать меня и бросить в тюрьму, но я не стану участвовать в таких рискованных и безответственных экспериментах. Я лучше уничтожу машину времени и все, что с ней связано.
Штангельмайер довольно долго молчал и потом закрыл папку.
– Вот и хорошо. Вы прекрасно объяснили свою точку зрения. Это не тот ответ, которого я ожидал, но я понимаю ваши моральные сомнения. Этим мы и ограничимся.
Гумбольдт недоверчиво вздернул бровь:
– Значит, вы не станете настаивать, чтобы я продолжал эксперименты под надзором правительства?
– Нет. Конечно, нет. Предоставляю вам свободу действий. Можете беспрепятственно возвращаться. Мне хотелось бы, чтобы вы сообщали мне о своих успехах. Если вы добьетесь кардинального улучшения, немедленно уведомьте меня. О, и еще кое-что. Нельзя чтобы вы или кто-либо из вашего окружения рассказывал об этих исследованиях. Эксперименты нужно держать в строгой тайне. Это в интересах национальной безопасности, естественно. Я воспользуюсь своим положением, чтобы этот репортер забрал свои слова обратно и напечатал опровержение, в котором признается, что он все это выдумал. Если он откажется, посидит за решеткой, пока не передумает. Желаю вам хорошего дня.
Когда они ехали обратно, Гумбольдт свернул с главной улицы и поехал в другую сторону. На вопросительный взгляд Шарлотты ответил:
– Совершим небольшую прогулку в Ораниенбург. Хочу представить вам Юлия Пфефферкорна. Сейчас самое время с ним познакомиться. Кроме того, мне нужно рассказать ему о последних событиях. Информация слишком важная, чтобы держать ее при себе.
– У тебя есть причины сомневаться в словах Штангельмайера? – поинтересовалась Шарлотта. – Он не самый приятный тип, но ведь мысль о том, чтобы предотвратить покушение на императора, сама напрашивается.
– Не позволяй внешности ввести тебя в заблуждение, – сказал Гумбольдт. – Он политик и воспользуется всеми возможными способами, чтобы укрепить свою власть. Понятия не имею, что он задумал, но будь уверена, что он рассказал нам только половину правды.
– Почему? – удивился Оскар. – Смерть Вильгельма затрагивает его лично, это понятно. И ничего удивительного, ведь он был его воспитателем с самого детства.
– Воспитателем, который донимал придирками и третировал своего подопечного, – ответил Гумбольдт. – Не могу утверждать, что он когда-нибудь любил своего воспитанника. Однако мы слишком далеко зашли. Бессмысленно гадать о причинах, если мы не владеем информацией. Сейчас нужно быть осторожными как никогда. К счастью, Штангельмайер поверил в то, что может не хватить энергии.
– Что ты говоришь? – удивилась Шарлотта.
Гумбольдт улыбнулся:
– Когда я говорил, что нам нужно столько энергии, сколько целому Берлину на год, я ни в коем случае не преувеличивал. Просто я умолчал, что мы уже нашли такой источник.
– Нашли? – брови девушки взметнулись вверх. – Что ты имеешь в виду?
Исследователь ухмыльнулся.
– Позже. Сначала я представлю вам Пфефферкорна. Вот здесь он и живет.
Они проехали по дорожке между двумя застекленными производственными сооружениями, из труб которых валил густой дым.
Ораниенбург не зря называли Огненной Землей. Нигде больше не было столько фабрик, заводов, кузниц, прокатных цехов, печатных прессов и стекольных мастерских. Везде что-то долбили, били, фрезеровали и раскатывали. Шум стоял адский, но было в нем и что-то успокаивающее. То, что рабочие не бастовали, означало, что до них еще не добрались беспорядки.
Гумбольдт махнул в сторону двухэтажного здания из красного кирпича.
– Видите? Там находится лаборатория.
– Дом со странной дверью? – Шарлотта с удивлением уставилась на дугообразные ворота, увешанные доброй дюжиной замков. Цепи, засовы, навесные замки, замки с цифровым кодом, – это скорее было похоже на музейную экспозицию. Похоже, этот Пфефферкорн – человек не из доверчивых.
– Ах, да… Чуть не забыл. Еще кое-что о Пфефферкорне, – Гумбольдт понизил голос. – Он немного взбалмошный парень, но симпатичный. Если знать, как с ним обращаться, не будет никаких проблем. Он уже отсидел несколько месяцев за то, что применил физическую силу к блюстителям порядка. Он ненавидит инструкции, но больше всего не любит, когда ему сильно надоедают. Терпеть не может любопытных журналистов, попрошаек и всяких коммивояжеров. Ему хочется, чтобы никто не мешал работать, поэтому и перебрался в такой негостеприимный район. Шум машин, грохот и лязг – музыка для его ушей. Для него нет ничего лучше. Разговаривать с ним не нужно, разве только если он сам спросит. Говорить буду я. Да, и последнее. Никогда, ни при каких обстоятельствах не нужно смотреть ему в глаза. Все понятно? Хорошо, тогда можем идти.
Шарлотта и Оскар спрыгнули на землю, и Гумбольдт привязал лошадей. Потом он стал прямо перед дверью и дернул за цепь, висевшую справа, рядом с почтовым ящиком. Раздался низкий звук, похожий на гудок корабля.
Долго ждать не пришлось. Динамик рядом с дверью захрипел, зашипел и ожил.
– Кто там? Если коммивояжеры или дети, то лучше убраться подобру-поздорову. Я ничего не покупаю.
– Это я, Карл Фридрих. Впустишь?
– Фриц? – И после короткой паузы: – Покажи свое лицо!
Исследователь положил подбородок на нижнюю планку окошка. Шарлотта беззвучно произнесла слово «Фриц» и ухмыльнулась. Оскар пожал плечами и улыбнулся ей в ответ.
Окошко в двери вспыхнуло, да так ярко, что Шарлотте даже пришлось на миг зажмурить глаза. Потом послышался шум открываемых замков.
Дверь чуть-чуть приоткрылась, и показалось невероятное лицо. Растрепанная борода, пухлые красные щеки и плоский нос с прожилками. Волосы спадали на лоб и почти закрывали глубоко посаженные глаза. Из лохматой шевелюры торчало два уха. Сначала Шарлотта даже подумала, что Пфефферкорн держит обезьяну, потом заметила очки. Перед ними стоял сам хозяин. Дверь приоткрылась еще немного.
Девушка с трудом удержалась от смеха. Мужчина едва доставал ей до подбородка. У него были неимоверно широкие плечи и тонкие ножки, слишком слабые для массивной верхней части тела.
Пфефферкорн, прихрамывая, вышел за дверь и недоверчиво оглядел гостей.
– А это кто такие?
Голос, казалось, доносился из самой глубины его тела.
– Разреши представить тебе мою племянницу Шарлотту и сына Оскара. А это доктор Юлий Пфефферкорн.
Шарлотта протянула руку, но ее проигнорировали. В нос ударил сильный запах пота.
– Что такое, Фриц? Ты же знаешь, никаких посетителей.
– Они в курсе нашей работы, Юлий, я показывал им прототип. Мы прямиком из городского замка. Есть важные новости. Можно войти?
Пфефферкорн оглядел молодых людей с явным подозрением, но все же кивнул:
– Ладно.
Без лишних слов он поковылял внутрь своего жилища.
Гости поторопились следом, дверь за ними захлопнулась и защелкнулись замки. Дневного освещения не было, его заменяли лампы. Шарлотте понадобилось довольно много времени, чтобы привыкнуть к темноте, но когда глаза адаптировались, у нее перехватило дыхание. Ей показалось, что она оказалась в пещере с сокровищами дракона.
Пфефферкорн провел их в дальний угол зала, где, кажется, было еще темнее, а пар был еще гуще. Повсюду стояли странные машины. Таких аппаратов Шарлотта еще никогда не видела.
– Что это? – спросила она у дяди, указывая на что-то вроде парового двигателя с гусеничными цепями.
– АГТС, – прошептал в ответ Гумбольдт. – Арктическое гусеничное тракторное средство. Область применения – труднодоступные местности, вроде Арктики или тундры. – Он махнул вправо: – А там сверло, которое может пробуравить даже самые твердые слои горной породы. Буровая головка облицована осколками алмазов. Управлять им так же просто, как и автомобилем. А вот эта модель Пфефферкорна до сих пор считалась его самым честолюбивым проектом – космический корабль.
Шарлотта удивленно подняла брови:
– Чтобы летать в космос?
Гумбольдт кивнул.
– Машина набирает скорость, двигаясь вверх по деревянной опорной раме, а потом вылетает вверх справа под острым углом. Видите? Нужно набрать хорошую скорость, чтобы преодолеть силу земного притяжения и вылететь за пределы гравитационного поля земли. Правда, нагрузки для пилотов могут оказаться чрезмерными, поэтому летать смогут только молодые люди. Пфефферкорн еще не нашел людей, готовых вложить деньги в его изобретение, но я уверен, что когда-нибудь к нему вернутся.
– А это что? – Оскара заинтересовала конструкция, напоминающая крупного механического человека.
– Механический транспортировщик, которого назвали МЕХ, – ответил сам изобретатель.
– Это моя идея, – добавил Гумбольдт. – Я рассказал ему о наших приключениях в Средиземном море. Внутри есть место для одного человека. Его движения один к одному передаются машине, так что можно переносить даже самые тяжелые грузы.
На Шарлотту все это произвело огромное впечатление. Как будто один человек предугадал все великие изобретения будущего столетия. Теперь она поняла, почему дядя так высоко ценил Пфефферкорна. Это был просто фантастический человек.
Потемневшие кирпичи, вездесущий пар, свисающие с потолка цепи и канаты делали помещение похожим на средневековую камеру пыток. Они направлялись в дальнюю часть зала. Там стояло несколько столов, заваленных чертежами и планами. Грифельные доски были испещрены математическими формулами и уравнениями.
До сих пор Гумбольдт и слова не сказал по поводу газетной статьи. Похоже, Пфефферкорн из тех чудаков, которые не обращают внимания на то, что происходит вокруг. Но когда они дошли до столов, Гумбольдт все рассказал. Изобретатель заметно побледнел.
– Что ты сказал? Штангельмайер знает о машине времени?
– А вместе с ним и еще полгорода. Однако он заверил, что заставит Фрица Фердинанда написать опровержение. Будем надеяться, что это сработает.
– Но все равно это большая досада, – простонал Пфефферкорн. – Этот репортеришка… Откуда… Как это могло просочиться?
– Ну, это моя вина, – подавленно вздохнул Гумбольдт. – Я уже давно знаю Фрица Фердинанда. Симпатичный, приличный парень. Всегда хорошо писал о наших экспедициях, в то время как другие, заметьте, выставляли нас шарлатанами и фантазерами. Большинством наших заказов мы обязаны его репортажам. Наверное, его ассистент что-то пронюхал в моей лаборатории, пока Франц Фердинанд расспрашивал меня о поездке на Яву.
– Ужас! Меня это что, должно утешить? – На лицо Пфефферкорна словно темная туча набежала. – А что, если теперь Штангельмайер прикроет нашу лабораторию или, что еще хуже, потребует чтобы ему отдали все мои разработки?
– Но ведь он совершенно ничего не сможет с ними сделать. Не в наше время, – утешил его Гумбольдт. – Мы единственные, кто знает, как активировать машину и как ею управлять. Я рассказал Штангельмайеру только об опытном образце. Он еще ничего не знает о большой.
– О большой? – не выдержала Шарлотта.
– Именно, – таинственно улыбнулся исследователь. – Что по вашему мнению находится в лесной хижине?
– Я… но…
Гумбольдт с едва заметной улыбкой обратился к Пфефферкорну:
– Видишь, Юлий, иногда и у меня получается хранить тайны. Даже целый отряд юных шпионов в моем доме ничего не пронюхал. Ты должен признать, что иногда я бываю неподражаем.
– Да, – но, похоже, Пфефферкорна это не успокоило. – А что мешает новому временному правительству ворваться к тебе и отобрать все силой?
– То, что об этом сразу узнает пресса. Репортеры нас буквально осаждают. Нынешнее правительство не может допустить промах, иначе это вызовет недовольство, а к этому они еще не готовы. Кроме того, без источника питания от машины нет никакой пользы. Я обещал Оскару и Шарлотте, что они все увидят сами. Где ты их хранишь?
– Там, – в воздух взметнулась могучая лапа Пфефферкорна. – Могу показать, если хотите.
– Конечно! – засияли глаза Шарлотты. Она не представляла, что это может быть, но в любом случае, очень мощная штука.
– Почему вы установили машину в лесу? – спросил Оскар, пока они шли за изобретателем. – Почему не у нас в подвале?
– На это есть масса причин, – ответил Гумбольдт. – И самая важная – я не хотел, чтобы наш дом взлетел в воздух. Источник энергии невероятно мощный. Вторая причина в том, что машина времени должна находиться на первом этаже. Тысячу или две тысячи лет назад никакого подвала еще не существовало. Мы бы оказались под землей, и пришлось бы с трудом прорываться наверх. Ну и наконец, мне хотелось бы держаться подальше от всяких человеческих поселений. Хочу напомнить, что наш дом раньше находился на месте оживленного монастыря. Вот монахи бы удивились, если бы мы появились прямо посреди сада.
– Мы? – удивилась Шарлотта. – Неужели ты и нас решил взять?
– Ну а ты как думала? – улыбнулся Гумбольдт. – Машина времени рассчитана на трех человек, ведь шесть глаз могут увидеть гораздо больше, чем два. Кроме того, втроем веселее. Чисто теоретически, конечно, ведь проверить это на опытах с Вилмой не удалось.
– Вот, – остановился Пфефферкорн возле огромного черного металлического ящика, установленного на деревянном цоколе.
Ящик напоминал сейф, только вот кодового замка на его дверце не было. Вместо этого на верхней панели было нечто вроде поля для настольной игры. Она состояла из трех небольших квадратов, на каждом из которых было по восемь точек.
– Ты еще не объяснил мне, Фриц, – сказал изобретатель. – Если механический таймер очень неточный, как ты собираешься устанавливать точное время? Ты говорил, что погрешность может доходить до двадцати лет. Мы еще не решили эту проблему.
– Я над ней работаю, – успокоил его Гумбольдт. – Я телеграфировал человеку, который может нам помочь.
– Кому? – нахмурился Пфефферкорн.
– Человеку, который знает о невидимых силах больше всех из ныне живущих. Больше тебе пока ничего не скажу, чтобы ты не строил иллюзий. Скоро все узнаешь. А теперь показывай, что там у тебя в ящике.
– Как скажешь…
Быстро, так что никто не успел ничего заметить, Пфефферкорн нажал на несколько точек на верхней панели. Те вспыхнули на миг и тут же погасли. Наверное, это такой замок.
Раздался глухой треск.
Гумбольдт стоял чуть в стороне и загадочно улыбался.
Изобретатель приподнял крышку и откинул ее назад. Из ящика ударил сноп темно-красного света. И свет этот, казалось, можно было пощупать.
От яркой вспышки Шарлотта даже зажмурилась. Она тут же поняла, о чем все время толковали эти люди. И поняла, почему машину пришлось поставить в лесу. И испытала огромную благодарность к дяде за то, что он все предусмотрел.
В это же время в другом месте…
Братья стояли вокруг магического символа на полу. Головы опущены, лица скрыты за масками. На каждом был темный костюм. Темные брюки, темные ботинки, темные сюртуки. Белыми были только рубашки и перчатки, да еще фартуки. Лился приглушенный свет, внешний мир остался за толстыми стеклами. В воздухе пахло догорающими пряностями.
Масонская ложа огня и камня находилась в центре Берлина, недалеко от здания рейхстага. Вход был хорошо замаскирован, найти его можно было, только если целенаправленно искать. Хитроумная система замкового механизма гарантировала, что члены тайного союза могли спокойно заниматься своими делами. Войти внутрь мог только тот, кого пригласили.
Ни один звук не нарушал благоговейную тишину. Никто не отважился бы прервать собрание, не рискуя тем самым вызвать гнев самых могущественных и самых влиятельных людей Берлина.
Это была не просто масонская ложа. Мало кто знал, что это старейшая и самая важная ложа в Германии. Говорили, что в нее входили самые важные персоны. Были среди членов ложи и Фридрих Великий, и Иоганн Вольфганг фон Гете и Готхольд Эфраим Лессинг. Прусский принц Август, короли Фридрих Вильгельм ІІІ, Вильгельм I и его сын Фридрих ІІІ. Художники, государственные деятели, военачальники. Тот, кто хотел сюда попасть, должен был либо располагать огромным состоянием, либо иметь хорошие связи. А лучше и то, и другое.
Масоны собрались возле подсвечника на семь свечей и тихонько делились новостями. Лиц под масками нельзя было разглядеть, но все же каждый знал, с кем говорит. Перед всевидящим оком великого архитектора и его символами – кругом, треугольником и квадратом – не было никаких секретов. Здесь был свет. Ложь запрещена. Того, кого уличали в лживой информации, исключали из ложи. В худшем случае, он даже терял должность и состояние. Таков закон ложи.
Досточтимый Мастер поднял руку.
– Воздаем хвалу всевидящему архитектору, – начал он.
– Воздаем хвалу всевидящему архитектору, – подхватили братья привычные слова приветствия.
– В твоем свете хочу вести я жизнь свою, не уклоняясь от своих обязанностей и подчиняясь внутренней правде.
Слова повторили.
– Да будет так. – Мастер скрестил руки и склонил голову. – Приветствую вас, братья мои. Тема нашего сегодняшнего заседания – время. Что есть время? Откуда оно приходит и куда идет? Сможет ли когда-нибудь человек приручить его? – Он сцепил руки за спиной. – Мы все читали сообщение в газете. В нашем городе живет человек, который вознамерился путешествовать во времени, словно по реке, плывя вверх или вниз по течению.
Век наш близится к концу, и славен он многими чудесными и впечатляющими изобретениями. Некоторые настолько необычны, что нам их даже трудно представить. Кареты, которые обходятся без лошадей, корабли, которыми управляют машины, электрический ток. Мы живем в век перемен и стараемся успевать следить за всеми новшествами. Но не все изобретения пойдут на благо человечества, некоторые могут, в конечном счете, обернуться бедой для своих создателей. Вопрос, который я хотел бы сегодня задать: нужны ли путешествия во времени? Возможны ли они, и если да, то к каким последствиям могли бы привести? Может ли это изобретение угрожать нашим планам?
Чтобы лучше разобраться в этом вопросе, я попросил брата Исмаила представить нам более подробный рассказ о загадке времени. Он самый сведущий человек в области естественных наук среди собравшихся в этом зале, включая и меня, – Мастер протянул руку одному из присутствующих. – Пожалуйста, выйдите вперед, брат Исмаил.
Тот, на кого указала рука Мастера, покинул круг и ступил на священный символ. Чувствовалось, что собравшиеся относятся к нему с большим уважением.
– Глубокоуважаемый досточтимый Мастер, дорогие братья, – начал человек в маске. – Я тоже прочел сообщение в газете, и оно сначала озадачило, а потом напугало меня. Человек утверждает, что ему удалось покорить время? Как такое возможно? Какие последствия может иметь подобное изобретение, и не несет ли оно опасности для всего человечества? Этой ночью я не мог заснуть. Час за часом перебирал я в голове все книги и статьи, посвященные сущности времени. Самым интересным, пожалуй, можно назвать доклад профессора Джеймса Уэскотта, с которым он выступил год назад в Лондонском королевском колледже. В нем речь идет о пересечении пространства и времени. Именно там я нашел все ответы на вопросы, которые меня беспокоили.
– И что это за ответы? – спросил Мастер.
– Вывод, который сделал профессор Уэскотт в конце своего доклада, ясен и прост. Не существует никаких путешествий во времени. Ни сегодня, ни в будущем. Их просто не может быть, поэтому бессмысленно даже размышлять об этом.
– Интересно, – протянул Мастер. – И как профессор пришел к такому выводу?
– С помощью простой дедукции. Если бы путешествия во времени были возможны, мы бы уже сегодня это почувствовали.
– Не понимаю…
– Профессор заключил, что не всегда будет работать в реальности то, что можно математически рассчитать на бумаге.
Проведем мысленный эксперимент. Представьте, что машину времени действительно изобрели. Что помешает изобретателю воспользоваться своим изобретением или продать его кому-нибудь? Вспомните автомобиль. Несколько лет назад никто и поверить не мог, что это неизвестное приспособление будет работать, а теперь повсюду строятся новые заводы. Через десяток лет улицы будут запружены легковыми автомобилями, а про лошадей никто и не вспомнит. То же самое происходит с любыми новинками. Прогресс невозможно остановить. Так что если сегодня, завтра или в далеком будущем подобная машина будет сконструирована, вполне вероятно, что ею будут пользоваться. И не один человек, нет. Много. Сотни и даже тысячи. Представьте, как заманчиво было бы совершить путешествие в прошлое, чтобы убедиться в правоте историков. Что может быть более интересным, чем лично пережить великие моменты истории? Распятие Христа, убийство Юлия Цезаря или сожжение Рима? А если путешествовать во времени легко и просто, то почему бы кому-нибудь случайно или преднамеренно не забраться и в наше время?
– Действительно, это весьма вероятно, – согласился Мастер.
– Именно, – кивнул брат Исмаил. – Вот в этом-то и проблема. Машина времени должна быть достаточно большой, ее не так просто будет спрятать. Кроме того, путешественник, прибывший из другого столетия или даже тысячелетия, выделялся бы своей одеждой и странным поведением. Он был бы чужаком. Незнакомец в чужом мире. Но ведь в истории нет никаких указаний на то, что такого путешественника когда-нибудь видели. Ни в наше время, ни в прошлые века. Нигде нет описаний странного механизма, машины времени или путешественника во времени. Даже в древних текстах, таких как Эдды, Ветхий завет или Эпос о Гильгамеше. Ни в посланиях Гомера или Платона. Ни в преданиях египтян, греков или кельтов. Нигде. О чем это говорит? – Он обвел взглядом присутствующих. – Нет никаких путешественников во времени, равно как и путешествий. Может быть, ученые и занимаются подобными исследованиями, но все они обречены на неудачу. Подобное просто невозможно. Это закон природы. Время нельзя контролировать, а значит, нельзя и перемещаться в нем. И любой, кто утверждает обратное, является обычным шарлатаном. На него не стоит обращать внимания. Вот и все, что я хотел сказать.
Он опустил голову и вернулся в круг конспираторов.
Братья молчали. Все размышляли над тем, что только что услышали. Первым взял слово досточтимый Мастер.
– Вы слышали, что сказал брат Исмаил. Я хочу знать ваше мнение. Кто хочет высказаться?
Один из мужчин поднял руку.
– Да, брат Натаниэль?
– Я поддерживаю брата Исмаила. Мы придаем этому сообщению слишком большое значение. С другой стороны, нельзя забывать об осторожности. Человек, который утверждает, что может перемещаться во времени, не выскочка. Это внебрачный сын одного из выдающихся немецких натуралистов и в прошлом члена этой ложи, Александра фон Гумбольдта.
Братья зашумели.
– Но этот мнимый сын всего лишь аферист, – запротестовал другой член ложи. – Насколько мне известно, отцовство так и не доказали.
– Может быть, – согласился Натаниэль. – Тем не менее, общественное мнение считает его законным потомком. В его пользу свидетельствует и репутация. Он многого добился и пользуется доверием высокопоставленных лиц. Брат Георг, ты навел о нем справки?
– Да, – ответил тот, кого назвали братом Георгом. – Полученные сведения позволяют понять, что это за человек, и подтверждают все его путешествия. Конечно, он отрицает, что путешествие во времени возможно. Но к его исследованиям стоит относиться со всей серьезностью.
– Ерунда, – фыркнул брат Исмаил. – Это все равно что сравнивать яблоки с грушами. Урезонить кучку туземцев – это одно, – отмахнулся он, – а здесь нечто совершенно другое. Никогда не сможет человек перемещаться во времени, и точка.
– Так же, как и летать? – поинтересовался брат Георг, склонив голову. – Помню, что и в Отто Лилиентале мы тоже сомневались, пока он…
– Оставьте Лилиенталя в покое, – возразил Исмаил. – Он не имеет к этому никакого отношения.
– Дорогие братья, – поднял руки Мастер. – Успокойтесь. Не забывайте, где вы находитесь. В храме запрещено проявлять агрессию. Мы собрались здесь, чтобы тихо и мирно все обсудить. Мы выслушали оба мнения, и теперь я хотел бы спросить вас, как нам нужно вести себя дальше. Существует три варианта. Во-первых, мы можем проигнорировать газетную статью и не обращать на все это никакого внимания. Считает ли кто-нибудь, что нам нужно поступить именно так?
Руку поднял только брат Исмаил.
– Второй вариант – это считать Карла Фридриха фон Гумбольдта потенциально опасным и убрать его с дороги. Прошу поднять руку тех, кто поддерживает эту точку зрения.
Ни одной руки.
– И третье. Будем наблюдать за этим человеком, отмечать все его успехи и, в случае необходимости, примем меры. Если окажется, что опасения брата Георга оправданы, соберемся снова и обсудим наши действия. Прошу голосовать.
Поднялось шесть рук.
– Прекрасно. Будем считать, что это решение принято большинством голосов. На этом заседание окончено. Увидимся в следующую пятницу – как обычно.
Пятница, 11 июня 1895…
После посещения замка жизнь в доме исследователя снова вошла в привычную колею. Обязательные утренние занятия, работа по дому, свободное время. Ни малейшего намека на шторм, бушующий в мире. Смерть императора вызвала в Германии настоящую бурю. Новости доходили постепенно. Цензура не позволяла газетам писать обо всем, что происходило на улицах, но и того, что попадало на страницы, хватало, чтобы надежда потухла. Говорили о забастовках, демонстрациях, грабежах. Сообщали, что с целью прекращения беспорядков и возвращения озлобленных рабочих на фабрики и заводы было образовано военное правительство. Но в особняк исследователя ничего этого не доходило. Это были бы прекрасные летние дни, если бы не одолевавшее молодых людей мучительное любопытство.
Как только была переделана вся работа по дому, Оскар и Шарлотта шли к озеру и проводили теплые июньские вечера за беседами с удочкой в руках. Иногда рыба таки клевала, и это становилось приятным дополнением к привычной уже солонине, которая почти не сходила со стола.
Увидеть Гумбольдта можно было нечасто. Он находился то у Пфефферкорна, то в лаборатории или в мастерской, а если уж попадался на глаза, то односложно отвечал на вопросы и снова исчезал. Это стремление держать все в тайне нервировало Оскара. Надежда заглянуть в мастерскую в лесу так и не осуществилась. Что делал там Гумбольдт, оставалось большой загадкой, и оставалось только ждать, пока исследователь сам не заговорит.
Оскар вытащил из банки червя и насадил на крючок, забросил удочку и закрепил ее на специальном креплении на заросшем травой берегу. По небу двигались желтовато-розовые облака, и стая голубей стремилась к дому. С запада дул мягкий ветерок, деревья тихонько шумели.
Юноша лег на траву и скрестил руки за головой.
– А я ведь и вправду решил, что после визита к Пфефферкорну он, наконец, покажет нам большую машину, которую строит в лесу. Но так и не дождался.
– Думаю, его беспокоит то, что сейчас происходит, – сказала Шарлотта и нащупала его руку. – Иначе зачем ему каждый день бывать в городе? Сообщают о десятках убитых, и ситуация со снабжением ухудшается. Да и после разговора со Штангельмайером он стал очень недоверчивым. Потерпи, рано или поздно он все расскажет.
– Ненавижу ожидание, – бросил Оскар. – Никогда не умел долго ждать. Но сейчас лучше отогнать эти мысли, сейчас для них не время, – он улыбнулся и хотел притянуть девушку к себе, но та, смеясь, откатилась в сторону.
– Лучше тебе следить за рыбой, а то удочку снова утащат. Помнишь, как тебе уже пришлось плыть за удочкой?
– Неужели нужно снова об этом напоминать? – Оскар попытался подползти к ней, но Шарлотта оказалась проворнее.
Она легонько толкнула его в плечо, и он скатился вниз по склону. Тут же подскочил и бросился к ней. Ему удалось схватить Шарлотту за ногу, но она продолжала, смеясь, вырываться. Сопротивление было ненастоящим. Он быстро обхватил девушку и склонился над нею. Щеки у нее раскраснелись.
– Только попробуй, – шепнула она. – Я превращу тебя в жабу.
– Ну-ну, – усмехнулся он. – Если я стану жабой, то ночью заберусь к тебе в кровать. Посмотрим, что ты тогда скажешь.
Он приблизил к ней лицо, но вдруг в кустах раздался шум. Оттуда, пыхтя, выбрался Мышонок с мокрым от пота лицом. Он растерянно остановился и уставился на парочку.
– Я помешал?
Шарлотта села и заправила за ухо прядь волос.
– Нет, конечно.
Губы Мышонка растянулись в широкой ухмылке.
– Вам нужно домой, – сказал он. – Гумбольдт хочет вам что-то сказать.
Оскар покосился на Шарлотту.
– Что-то стряслось?
– Привезли какой-то большой ящик. Господин Гумбольдт увидел имя отправителя и сразу же послал меня за вами. Идемте!
– Прямо сейчас?
– Ну да!
– Ладно, – простонал Оскар и встал на ноги. – Если надо… Но мне кажется, это ложная тревога.
Он помог Шарлотте подняться.
С лица Мышонка не сходила довольная улыбка.
Ящик оказался размером примерно метр на полтора и был сколочен из темных досок. Чтобы снять его с повозки и поставить на землю, понадобилось четыре человека. Когда ящик оказался внизу, «грузчики» с трудом перевели дух.
Мышонок не сводил с ящика любопытных глаз.
– Что там может быть?
– Даже не представляю, – шепотом ответил Оскар. – Но знаю точно, он тяжеленький.
– Распишитесь, пожалуйста, вот здесь, – сказал владелец повозки и сунул под нос тяжело дышавшему Гумбольдту лист бумаги. Руки у него дрожали. Гумбольдт взял бумагу, расписался и щедро дал на чай. На лице мужчины сразу же появилась улыбка. – Помочь вам занести груз в дом?
– Нет, спасибо, – отказался Гумбольдт. – Сами справимся. Вы сегодня и так хорошо потрудились.
Он подождал, пока повозка не скроется из виду, а потом сказал:
– Берт, принеси-ка из конюшни лом. Откроем ящик на улице.
– Что же там такое? – не выдержала Лена.
– И кто отправитель? – Оскар попытался прочитать надпись на бумаге.
– Имейте терпение, – сердито проворчал Гумбольдт. – Лучше бы мне помогли! Вот и Берт с ломом, – он сложил листок и сунул в карман.
Совместными усилиями им удалось отломать переднюю сторону ящика. Наружу посыпались опилки. Хорошо все-таки, что Гумбольдт решил открыть ящик на улице. Если бы они сделали это в доме, сразу пришлось бы заниматься уборкой. Сверху лежало письмо. Исследователь открыл конверт и пробежал глазами письмо. Лицо у него расплылось в улыбке.
– Хорошие новости? – поинтересовался Оскар.
– Очень. Веник, быстро! Уберите опилки. Наш гость не должен ждать.
– Гость? – удивилась Шарлотта. – Там животное? – попятилась она.
Гумбольдт хмыкнул:
– Думаешь, животное отправили бы в ящике без единой отдушины? Где веник? А ну-ка, все за дело, быстрее будет.
Через несколько минут они извлекли содержимое и озадачились еще больше. Перед ними стояло нечто из красноватого блестящего металла примерно с метр высотой, с двумя руками и двумя ногами. На квадратной голове вместо глаз были две прорези и круглая дыра вместо рта. Тело было прямоугольным, со множеством мигающих кнопочек.
– Что это такое? – спросил Вилли. – Очень похоже на игрушку.
– Какой забавный, – умилилась Лена. – Маленький железный человечек.
Гумбольдт улыбался.
– Игрушка! Как бы не так! Позвольте представить, это Герон. Неповторимый механический человек Николы Теслы. Оскар, Шарлотта, помните его? Мы встречались на Эйфелевой башне.
– Конечно, помним, – кивнула Шарлотта.
– Он проводил эксперименты с молниями, – добавил Оскар.
– Именно. И вот вам его изобретение!
– Но зачем? – удивился Оскар.
– Потому что я его попросил, – ответил Гумбольдт. – Подумал, что Тесла сможет нам помочь с опытами.
– Кто такой этот Тесла? – вмешался Вилли. – Мы должны его знать?
– Ты что, не помнишь? – Лена ткнула его в бок. – Нам же о нем рассказывали. Никола Тесла – один из величайших изобретателей! Настоящий гений. Некоторые считают, что он даже важнее, чем Томас Эдисон.
– Несомненно, – Гумбольдт разгладил письмо. – Именно поэтому я к нему и обратился. Послушайте, что он пишет:
«Дорогой господин фон Гумбольдт. Получил Ваше сообщение и поздравляю Вас с таким смелым проектом. Я уже давно ношусь с идеей сконструировать подобную машину времени, но у меня просто не хватает времени. Не ирония ли это? Не хватает времени, чтобы построить машину времени. Но, возможно, мне удастся сократить сроки, если я пришлю Вам своего помощника Герона. Если испытания будут успешными, буду очень признателен, если Вы поделитесь со мною своими наблюдениями. Желаю Вам удачи! Пожалуйста, будьте осторожны и не подвергайте опасности ни себя, ни своих друзей.
С наилучшими пожеланиями, Никола Тесла».
Гумбольдт улыбнулся.
– Фантастика, правда? Он прислал нам Герона, чтобы мы, наконец, смогли начать наши опыты! Жест, достойный изобретателя!
Ребята окружили железного человека, потянулись руками к прохладной металлической поверхности. На ощупь он был очень гладким и холодным. Мышонок попытался поднять его руку, но ничего не получилось. Как будто части машины были надежно завинчены.
– Наверное, он сломался, – разочарованно протянул мальчик. – Может, стукнулся во время транспортировки.
– Его просто нужно включить, – утешил его Гумбольдт. – Подождите, где-то должна быть инструкция. Ага, вот она. Оскар, посмотри, где там у него кнопка пуска?
Оскар полистал книжечку. Все выглядело ужасно сложно: масса диаграмм и схем. Он открыл оглавление.
– Вот! Выключатель действительно есть. Он где-то на затылке. Там, где голова переходит в шею.
– Кажется, это он, – щелкнул кнопкой Гумбольдт.
Раздалось тихое гудение. Глаза у робота загорелись, он сделал несколько шагов, повернул голову и поднял руку. Из квадратной головы донеслось какое-то жужжание.
Когда никто не ответил, Герон повторил жужжание. Оскар с Шарлоттой переглянулись. Похоже на какие-то слова, но сложно разобрать.
– Думаете, он с нами разговаривает? – спросил Берт.
– Непонятно, – ответил Оскар. – Подождите, в инструкции кое-что написано о передаче звуковых сигналов.
– Дай сюда, – выхватила книжку Шарлотта. – Что тут у нас? Ага, вот список, – она провела пальцем по буквам. – Перечень звуковых сигналов, – заявила она. – Полный словарь Герона. Что он только что сказал? Похоже на «Раттер, раттер, квич, квич»… Посмотрим, найдутся ли такие… – Она довольно долго искала, и в конце концов лицо ее озарила улыбка. – Кажется, он сказал «Привет».
Оскар опустился на землю и протянул роботу руку:
– Привет, Герон! Как твои дела?
Герон не обратил на руку никакого внимания и снова зажужжал. Как будто сработал кассовый аппарат.
– Он говорит: «Мои дела хорошо», – перевела Шарлотта и рассмеялась. – Чудо! Он умеет разговаривать!
– Довольно сложный способ коммуникации, – вздохнул Гумбольдт. – Может быть, Тесла и выучил эти звуки наизусть, но для нас это слишком трудоемко. Нам нужно что-нибудь попроще, – он потер рукой подбородок и задумчиво осмотрел Герона. – Если не получится упростить, все полетит в тартарары. Интересно…
– Лингафон! – подпрыгнула Лена.
– Точно! – согласился исследователь. – Если это получилось с Вилмой, то сработает и с Героном. Попрошу Пфефферкорна настроить прибор. Берт, запрягай лошадей. Нам нужно в город!
Через день, суббота, 12 июня 1895…
– Меня зовут Герон… Полностью автоматизированное устройство типа Т-301… Меня сконструировал Никола Тесла… Сдан в эксплуатацию 26 марта 1892 года… Патентный номер…
– Спасибо, Герон, наверное, хватит, – Гумбольдт похлопал по корпусу и железный человечек замолчал. – Ну, что я вам обещал?
– Да, слова льются из него ручьем, – Оскар осматривал небольшой черный ящичек, закрепленный на спине робота.
Гумбольдт провел пальцами по прибору:
– Пфефферкорн уступил нам собственный лингафон. Настроить его было нелегко, но несколько часов работы – и робота можно понимать. Только вот сомневаюсь, хорошо ли это. Он тот еще болтун.
– Согласится ли Тесла с такими изменениями? – спросила Шарлотта.
Исследователь пожал плечами.
– Если нет, просто снимем лингафон. Пара минут дела. Но что-то мне подсказывает, что он будет в восторге. Так, больше не хочу вас мучить неведением. Вам же не терпится узнать, что находится в лесу, верно?
У Оскара от предвкушения сердце забилось быстрее. Он схватил руку Шарлотты и крепко ее стиснул.
– Конечно! – воскликнул он. – Когда идем?
– Как только будете готовы. Пфефферкорн присоединится к нам чуть позже и займется последними приготовлениями. Думаю, пойдем пешком. Это будет немного дольше, но зато не придется снова грузить Герона на повозку.
– Подождите меня, я только переобуюсь в более прочные ботинки, – Шарлотта развернулась и бросилась в направлении дома.
Элиза стояла в стороне и задумчиво смотрела на Герона. До сих пор спутница исследователя вела себя необычайно тихо. Не нужно было обладать даром ясновидения, чтобы понять, что механический человечек ей не нравится. И не понравился с того самого мгновения, когда она впервые его увидела.
Пока отец настраивал лингафон, Оскар воспользовался случаем, чтобы с ней поговорить.
– Привет, Элиза! С тобой все в порядке?
– Почему ты спрашиваешь?
– Ты в последнее время очень задумчивая. Кажется, ты единственная, кому не понравилось прибавление в нашем семействе.
Женщина слабо улыбнулась:
– Это так заметно? Меня не сложно разгадать. С этим нужно что-то делать…
– Чем тебе не нравится Герон? По-моему, он совершенно безвредный. Как ты думаешь?
– Не могу даже объяснить, – тихо ответила Элиза, – но от него исходит какое-то непонятное ощущение опасности. Не от него самого, заметь, а от того, что он может сделать.
– Непонятно…
Элиза улыбнулась.
– Мне тоже, если тебя это утешит. Но ты не волнуйся. Все это будет в далеком будущем.
Оскар нахмурился. Элиза часто испытывала подобные ощущения, и почти всегда они подтверждались. Она обладала способностью видеть то, что находится далеко в прошлом или будущем.
– Нужно сообщить об этом отцу?
Женщина покачала головой:
– Нет, нет. Я могу ошибаться.
Она поцеловала его в щеку и удалилась в направлении кухни. Из дома уже бежала Шарлотта. Она переобулась, и глаза ее сияли от предвкушения.
– Я готова, – крикнула девушка. – Можем начинать?
Вилма бежала рядом с Героном. Оба не отличались особой скоростью и представляли собой странную пару. Оскар шел прямо за ними и слышал, о чем они говорят.
– Странная конструкция с тремя пальцами на ногах… Какое у тебя наименование?
– Наименование? Я… Вилма.
– Самодвижущаяся наземная единица Вилма, кто твой конструктор? – …Никакого конструктора. Вылупилась… Из яйца… Птица.
– Ты умеешь летать?
– Нет.
– Тогда… никакая ты не птица.
Вилма возмущенно расправила свои куцые крылышки и забила ими по воздуху.
– Клюв, перья, крылья… Птица!
– Никакая не птица.
– Нет, птица, – сердито запрыгала Вилма.
Оскар улыбнулся. Вилма не на шутку разволновалась. Она изо всех сил пыталась убедить робота, что является птицей, но Герон стоял на своем. Из его механического нутра доносился гул неодобрения.
– Недостаточно обоснований… Птица = летать… Определение однозначное.
– Он еще не знает, что существуют птицы, которые не умеют летать, – шепнул Оскар Шарлотте. – Похоже, нам придется пополнить его краткий справочник. Бедняжка Вилма! Она сама не своя. Мне казалось, они станут друзьями, но если так пойдет и дальше, то до этого еще очень далеко.
Герон повернул к ним голову. Глаза у него сузились.
– Не так громко, – посоветовала ему Шарлотта. – Думаю, у него очень хороший слух. Если будешь и дальше так говорить, можешь задеть его чувства.
– Чувства? – ухмыльнулся Оскар. – Хочу тебе напомнить, что он состоит из шестеренок, листового железа и сложных схем. Для настоящих чувств нужно сердце.
– Как будто чувства возникают в сердце, – фыркнула Шарлотта. – Хочешь, я сошью маленькое сердце из бархата и вложу ему в грудь? Тогда он точно станет самым чувствительным роботом на Земле.
Они переглянулись и рассмеялись. Герон отвернулся и зашагал дальше по неровной лесной тропинке.
Перед хижиной их уже поджидал Юлий Пфефферкорн. Он прибыл на дымящем автомобиле и привез тяжеленный сундук. Мотор машины тихо работал на холостом ходу.
– Опять! – пробурчал Пфефферкорн. – Мы договаривались на пять часов. Я жду вас здесь уже битых двадцать минут!
Гумбольдт кивнул на Герона:
– К сожалению, наш маленький друг не слишком быстроходен. Похоже, придется снабдить его еще и гусеницами.
– Лучше не надо, – возразил изобретатель. – Тесла не будет в восторге, если мы начнем что-то менять в его машине. Кроме того, такие вещи лучше обсуждать без робота. Мы же не знаем, что он потом расскажет своему создателю. Как думаешь, Герон, ты можешь молчать?
– Полностью автоматизированное производственное устройство Т-301 запрограммировано записывать и сообщать… Сокрытие информации может привести к серьезным сбоям в системе.
На секунду показалось, что Пфефферкорн вот-вот лопнет от злости, но он совершенно неожиданно рассмеялся.
– Вот тебе, Фриц! Болтлив, как сорока. Лучше будем обсуждать важные вещи с глазу на глаз.
Пфефферкорн, Вилли, Берт и Мышонок сняли черный ящик и осторожно опустили его на землю.
– Что там такое? – пропыхтел Мышонок. – У вас там целый сундук золота?
– Нечто гораздо более ценное, – ответил Гумбольдт.
– Того, что находится внутри, ни в коем случае нельзя касаться голыми руками, – сказал Пфефферкорн. – А то можно легко превратиться в пыль. Поверьте, я знаю, о чем говорю. Я замерял, там все десять гигаватт. Не обманывайтесь его внешним видом.
– Именно для этого тебе нужен Герон? – поинтересовался Оскар. – Груз не причинит ему никакого вреда?
– Да, это одна из причин, – ответил Гумбольдт. – Другую назову чуть позже. Оскар, поможешь открыть?
Юноша подошел с другой стороны и взялся за крышку.
– На счет три. Раз, два, три.
Все зажмурились от красного света. Когда пришли в себя, затаив дыхание, заглянули внутрь ящика.
– Это рубин? – в удивленных глазах Лены отразился свет кристалла.
– Нет, это не рубин, – ответил Гумбольдт. – Это камень из Атлантиды. По крайней мере, его кусок. Шарлотта и Оскар помнят, что нам его подарил Александр Ливанос. Ему показалось, что придет день, и камень нам понадобится. И он был прав.
– Он прекрасен, – вздохнула Лена. – Откуда он появился?
– Якобы из глубины земли, – сказал Гумбольдт. – Ливанос рассказывал, что технология работы с кристаллами в Атлантиде была хорошо развита. Благодаря ей они строили самолеты, получали свет, производили оружие. Но велика была и жажда обладать этой энергией. Кристалл треснул. Сильный взрыв разрушил остров, погрузив Атлантиду в море и вызвав приливную волну, достаточно сильную, чтобы уничтожить минойскую империю. Перед нами один из последних оставшихся обломков камня.
– И что вы хотите с ним сделать?
– Сейчас увидите, – исследователь достал из кармана ключ и открыл дверь сарая. – Заходите, не бойтесь.
Он вошел в полумрак первым, Оскар и его друзья проследовали за ним.
Хижина была метра четыре в ширину и метров восемь в длину. Через маленькое окошко фасада проникал одинокий луч света, освещающий странную конструкцию посередине.
Оскару не понадобилось много времени, чтобы понять, что перед ним точная копия машины времени из лаборатории исследователя, только гораздо больше. Серебристые круги были метра три в диаметре и сверкали так, словно были сделаны из чистого серебра. Стенки шара в центре состояли из тонких переплетенных проволок, благодаря чему можно было заглянуть внутрь. Там были мягкие кресла с ручками и панель управления. Кресла были снабжены ремнями безопасности.
Гумбольдт взял тряпочку и протер металлические части.
– Дорогие друзья, позвольте представить вам «Хронос-1». Первую абсолютно рабочую машину времени. На ее разработку у меня ушло два года жизни и половина состояния, и все же без помощи моего хорошего друга Юлия Пфефферкорна я бы никогда ее не закончил. Позвольте выразить ему огромную благодарность, – он приложил руку к груди и слегка поклонился.
Пфефферкорн гордо вздернул подбородок.
Оскар с друзьями подкрались к аппарату, как мыши к спящей кошке. Никто не сказал ни слова. Первым пришел в себя Мышонок.
– С помощью этой штуки вы будете путешествовать во времени? Это похоже на ярмарочный аттракцион!
– Этот ярмарочный аттракцион, как ты его на-звал, – самая сложная техническая конструкция по эту сторону экватора, – мягко улыбнулся Гумбольдт. – Он сложнее, чем самый новый автомобиль. Он настолько тонок, что можно написать множество книг и ни на шаг не приблизиться к его настоящей тайне. Но не хочу надоедать вам деталями. Факт заключается в том, что с помощью этой машины один или несколько человек могут путешествовать во времени. Вперед или назад, на неделю, месяц или годы – совершенно неважно. Может быть, даже до самого начала времен, если понадобится. Причем, мне кажется, что мир в момент своего зарождения был бы не самым лучшим для нас местом. Жара и ядовитые испарения быстро бы нас сгубили, – он хитро улыбнулся Мышонку. – Но работа еще не закончена. Нам нужно решить несколько серьезных задач, и разобраться с ними нам поможет Герон. Герон, ты готов?
– Автоматизированное устройство Т-301 к работе готово.
– Благодарю, – Гумбольдт открыл верхнюю часть шара и вытащил оттуда лесенку. – Попробуй, сможешь ли ты подняться.
Маленький робот убедился, что ступеньки выдержат его вес, и начал тяжело подниматься вверх. На это ушло довольно много времени.
– Ты сможешь двигаться в кабине?
– Тут достаточно свободного места.
– Прекрасно. Мне хотелось бы, чтобы ты прошел к панели управления. Видишь механический таймер? Он находится в самом центре панели?
– Латунный диск с цифрами?
– Правильно. Это механический таймер, который мы, к сожалению, не можем использовать из-за его неточности. Твой хозяин рассказывал, что у тебя есть встроенный электрический счетчик – внутренние часы.
– Мой хронометрический узел.
– Точно, – улыбнулся Гумбольдт. – Ты сможешь переставить его, если понадобится?
– Да.
– Отлично. Попробуй, можешь ли ты подключить его к центральному пульту. Белый штекер в нижней части панели управления.
Герон нашел штекер, открыл клапан на груди, вытащил оттуда кабель и попытался присоединить его к панели. После нескольких попыток он покачал головой.
– Разъем не подходит. Нужен штекер французского стандарта.
– Ах да, я забыл. Ох уж эти стандарты, – вздохнул Гумбольдт. – Договорятся ли когда-нибудь европейцы по поводу унификации всех величин? Юлий, посмотри, пожалуйста, нет ли у тебя в сумке с запчастями адаптера?
Изобретатель покопался в наплечной сумке и быстро нашел нужную вещь. Через несколько минут он заменил белый немецкий штекер из керамики на французский черный металлический. Оскар не мог налюбоваться, с какой быстротой и точностью работает Пфефферкорн. Гумбольдт включил вспомогательный генератор. Аппарат загудел: пошел ток.
– Попробуй еще раз, Герон.
Не прошло и десяти секунд, как на груди робота замигали кнопки.
– Связь установлена. Таймер активирован.
Гумбольдт потер руки:
– Первую проблему решили. Теперь мы можем задавать время с помощью электрических часов у тебя внутри. Это позволит быть более точными. Будем надеяться, что этого достаточно.
Оскар нахмурился:
– Это значит, что Герон будет путешествовать во времени вместе с нами?
– Точно подмечено, – кивнул Гумбольдт. – Он будет нашим кучером. Спасибо, Герон, ты очень помог. Можешь спускаться. У меня для тебя есть еще одно задание. – Он повернулся к ребятам: – Теперь самое сложное. Вы должны поднять сюда ящик, чтобы Герон мог использовать кристалл. Беритесь каждый за ручку обеими руками. Ящик обшит свинцовыми пластинами, вы уже заметили, какой он тяжелый. Справитесь?
– Ясное дело, – заверил его Берт. – Куда именно его нужно поставить?
– Лучше всего здесь, рядом с цоколем. Осторожнее, не споткнитесь. Если кристалл разобьется, нас всех убьет взрывом.
Выслушав такое напутствие, Оскар, Вилли, Берт и Мышонок затащили ящик внутрь хижины и поставили на пол. Они с трудом перевели дыхание. Красный свет не успокаивал. Воздух, казалось, был пропитан энергией.
– Хорошая работа, мальчики, – похвалил Гумбольдт. – Сегодня вы заработали дополнительную порцию десерта.
Оскар подошел к Шарлотте и стал следить за развитием событий с безопасного расстояния.
Гумбольдт снова обратился к Герону:
– Итак, мой маленький друг, теперь твоя очередь. Тебе нужно вставить кристалл в камеру в цоколе. Камеру я открою. Очень важно, чтобы ты ничего не толкнул и ни к чему не прикоснулся. Машина времени не заземленная, и можно получить такой разряд, что все здесь превратится в пепел. Думаешь, у тебя получится?
– Автоматизированное устройство Т-301 умеет обращаться с высоким напряжением.
– Тогда вперед, – исследователь хлопнул железного человечка по плечу и отступил в сторону.
Похоже, единственным существом, не испугавшимся кристалла, была Вилма. Она осталась рядом с Героном и с подозрением следила за каждым его шагом.
– Не разбей светящееся яйцо…
– Это не предусмотрено. Движения Герона запрограммированы с точностью до микрометра.
– Всегда может произойти ошибка…
– Не у меня.
Вилма фыркнула. Кажется, уверенность Герона выводила ее из себя. Робот вынул кристалл своими огромными металлическими руками и направился к цоколю. Там была камера, облицованная изнутри черным металлом. «Может быть, свинец, – подумал Оскар, а может быть, еще какой-нибудь малоизвестный материал». Герон поместил кристалл внутрь и закрепил его. Потом закрыл дверцу. Раздалось низкое гудение.
Гумбольдт вернулся, осмотрел панель управления и довольно кивнул.
– Сделано, – сказал он с видимым облегчением. – Наступил важный момент. Пора совершить первое пробное путешествие.
Суббота, 12 июня 1895…
Хайнц Берингер подался вперед, достал из коробки сигару и зажег ее. Глаза цвета стали ни на миг не выпускали из виду мальчишку.
– Стоп, стоп, стоп, не так быстро. По порядку. Расскажи точно, что произошло.
– Я уже говорил… Штука запылала. А потом начала вращаться. Быстрее… Я вообще… Я еще никогда ничего такого не видел.
Берингер затянулся и выпустил дым прямо в лицо мальчика. Из трактира доносились смех и звон стаканов. Занавес немного приглушал шум.
«Лесоруб» был вторым домом Берингера. Здесь он занимался своими делами, здесь встречался с осведомителями. Неприятели назвали бы это место штаб-квартирой преступной организации, но сам Берингер считал иначе. Он занимался импортом и экспортом, то есть регулировал поток информации от своих клиентов. То, что в трактире всегда было полно народу, ему не мешало – наоборот, из-за шума, который устраивали посетители, его невозможно было подслушать. И это обстоятельство клиенты очень ценили, ведь никто из них не хотел, чтобы их имя оказалось связанным с подобной организацией. Так как в трактире было много людей Берингера, то вероятность того, что сюда забредет жандарм или чиновник уголовной полиции, была невелика. А случись вдруг такое, Берингера сразу бы предупредили.
Он еще раз затянулся.
– Итак, Гумбольдт закрыл дверцу?
– Да.
– И что потом?
– Потом он повернул выключатель. Вверху панели управления. Замигало очень много огоньков, – мальчик заерзал, как будто на стуле кто-то рассыпал рис. Не сложно было понять, что чувствует он себя не в своей тарелке.
Берингер ухмыльнулся. Нужно знать, на какой рычажок надавить.
– Потом машина заработала?
– Да, и еще как! Можно было даже увидеть, как в воздухе появились искры. Эта штука как будто ожила.
– Что дальше?
– Потом они взяли Вилму… это птица Гумбольдта… и странного железного человечка и посадили их внутрь. У Гумбольдта было двое часов. Одни он оставил себе, другие положил в футляр. И тут началось.
– Что началось?
– Если бы я мог сказать… – мальчик покосился в сторону, как будто у него появилось желание немедленно раствориться в воздухе. Может быть, ему показалось, что в трактир заглянул кто-то из его друзей и заметил его. Но скорее всего, ему просто было неприятно, что за ним стоял человек в черном и отбрасывал на него тень.
Берингер улыбнулся. Такое впечатление его человек производил на всех.
– Наверное, твоя память улучшится, если горло не будет таким сухим. Позволь мне что-нибудь тебе заказать. Пауль!
Как хозяин умудрялся различать в таком шуме голоса, останется, пожалуй, тайной, которую он унесет с собой в могилу. Через пару секунд из-за занавеса показалась круглая голова.
– Чем могу служить, господин Берингер?
– Пиво для моего юного друга и двойную порцию водки для меня.
– Очень хорошо.
Не успел хозяин уйти, как тут же появился снова и поставил на стол напитки.
– На здоровье, господин Берингер, – пробормотал он и исчез.
Мальчик с несчастным видом посмотрел на пиво, потом вздохнул и сделал глоток. Берингер взял стопку и залпом выпил. С трудом перевел дух – горло словно огнем обожгло. Но через миг жжение исчезло, и по телу разлилось приятное тепло.
– Уже лучше, правда? А теперь рассказывай, что же там произошло.
– А… Эта штука… Эта машина начала двигаться. Три кольца так быстро вращались, что у меня закружилась голова. Кажется, они еще и светились…
– Красным, как кристалл?
– Нет, нет. Свет был белым. Знаете, таким голубовато-белым… Таким ярким, что на него нельзя было смотреть.
– А потом?
– Потом машина исчезла. Через пару секунд от нее и следа не осталось. Как будто нечистая сила ее унесла.
– Как так?
– Точно не знаю, – сказал мальчик. – Ее просто не стало. Ни ее, ни Вилмы, ни железного человечка. Как будто никогда и не было. Странно как-то. Я уж подумал, что они водят всех за нос, и это какой-нибудь фокус. Гумбольдт и Пфефферкорн как с ума сошли. Набросились друг на друга, хлопали по плечам, называли друг друга «сорвиголовами», «старой рухлядью» и всякой другой ерундой. Я смотрел и думал, с чего бы им так радоваться? Машины же нет. Но им это, видно, не мешало. Когда они успокоились, Гумбольдт объяснил, что волноваться не нужно, нужно просто подождать.
– Сколько подождать?
– Неизвестно. Но он сказал, что нам нужно отойти на другую сторону хижины. Это важно, потому что поможет ответить на другой вопрос. О чем он говорит, я не понял, но отошел вместе с остальными. Через десять минут все снова засветилось, и из ниоткуда появилась машина. Она дымилась и шипела, но, похоже, была совершенно целой.
– А пассажиры?
– Они чувствовали себя очень даже неплохо. Сначала по лестнице спустилась Вилма, потом Герон. Когда Гумбольдт спросил, что они чувствовали во время путешествия, те сказали, что для них все длилось буквально одно мгновение. Им показалось странным, что мы, зрители, вдруг оказались на другой стороне хижины. Именно это и хотел узнать Гумбольдт. Именно поэтому он и заставил нас поменять место. Пока у нас прошло десять минут, путешествие Вилмы и Герона не заняло и секунды.
Берингер откинулся на спинку.
– Интересно. А часы?
– Они показывали разницу ровно в десять минут. Как будто машина просто перескочила эти десять минут.
– А робот?
– С ним все в порядке. Гумбольдт переставил внутренние часы на десять минут вперед, так что они снова шли правильно.
Берингер пригладил рукой жесткие черные волосы.
– Не хочешь ли ты сказать, что эта чертова машина действительно совершила скачок во времени?
Мальчик испуганно оглянулся.
– А как тогда все это объяснить?
Человек за его спиной презрительно скривился. Очевидно, он не поверил ни единому слову из того, что услышал. Берингер задумался. Не зря же он так долго возглавлял организацию – он всегда доверял своим чувствам. Предусмотрительность, дальновидность и скепсис – вот причина того, что он продержался на этой должности гораздо дольше своих предшественников. Конечно, на первый взгляд эта история казалась чистой авантюрой. Но что, если это правда? Разве Гумбольдт не доказал, что является мастером на всякие неожиданности? Что, если машина времени действительно работает? Берингер чувствовал, когда наклевывалось хорошее дельце. Он поддерживал контакт с людьми, которые могли бы выложить за подобную информацию кругленькую сумму. Кроме того, ему уже давно пора свести счеты с исследователем и его сыном.
– Можно идти, господин Берингер?
– Хм, что? Ах, да, да, иди, – отмахнулся Берингер. – Но продолжай держать меня в курсе. Сам знаешь, что случится, если я не получу новостей. Дай мне то, чего я хочу, и мы останемся друзьями.
Мальчик подавленно встал и вышел из трактира. Черный человек не спускал с него глаз, пока тот не исчез. Потом сказал:
– Ты веришь тому, что он рассказал? Если интересно мое мнение, то я считаю все это выдумкой. Эх, я бы с удовольствием вытряхнул из него правду.
– Держи свои грязные руки от него подальше, Паромщик. Мальчик говорит правду, поверь моему нюху.
– А ты не боишься, что он нас когда-нибудь сдаст? Вот замучит его нечистая совесть, и он побежит каяться.
– Почему побежит? Он прекрасно знает, что ему за это будет. И не только от нас, но и от Гумбольдта, – он покачал головой. – Нет, нет, он уже по уши в болоте. Он у нас в руках и будет и дальше приносить нам важную информацию, – Берингер потер руки. – Ах, как хорошо держать в руках все ниточки! Кажется, у меня появилась еще одна профессия. Что скажешь про кукольника? По-моему, неплохо, а?
– Не знаю…
– Что же ты знаешь? Садись и допивай пиво мальчишки. За него же уплачено. А потом беги к Карлу Штрекеру. Отцу будет интересно узнать, что происходит в доме Гумбольдта. Я уверен в этом.
Оскар проснулся среди ночи от громкого шума. Юноша открыл глаза и осмотрелся. Через окно лился лунный свет и расплывался на дубовом полу светлым пятном. Ему снилось, что он упал в реку и его несет бурное течение. Все его друзья, Гумбольдт, Элиза остались на берегу и смотрели, как его увлекает все дальше и дальше. Пока он боролся с волнами, видел, как меняются берега. Выросли города, в небо потянулись дома, среди облаков мелькали странные летательные аппараты. Потом в небо взметнулись огненные шары. Города рассыпались. Все превратилось в пепел и дым. Через некоторое время стало светлее, но небо все равно осталось странно оранжевым.
Река несла его прямо в море. Земля осталась далеко позади, и только волны окружали его. Он чувствовал себя пешкой в игре приливов и отливов. На поверхности воды качалась деревянная доска, за которую он и уцепился. Вдруг послышался легкий свист. Сначала Оскару показалось, что это ветер, но потом он понял, что это не так. Свист становился все громче и громче и вскоре превратился в гром. Впереди взмыла в небо колонна из бурлящей пенной воды. Она рассыпалась мельчайшими каплями воды, осевшими дождем на волосах и лице. Но это был не дождь. На оранжевом небе не было ни облачка. Оскару показалось, что он поплыл быстрее, словно подхваченный невидимой силой.
И тут он увидел.
Посередине озера образовалась глубокая воронка, из которой поднималась бурлящая пена. Вихрь был готов поглотить всех и каждого. Именно такой водоворот когда-то описывал Эдгар Аллан По. Вода увлекала на глубину все – бочки, деревья, корабли. Захватила она и Оскара. Все быстрее и быстрее вращался он вокруг адской дыры, в глубине которой сиял неестественно белый свет. Сначала юноша пытался бороться и плыть против течения, но оно было слишком сильным. Он барахтался и кричал… и потом проснулся.
Посмотрел на часы. Третий час.
Поднялся, шатаясь, и подошел к окну. Луна была необычно светлой. Круглый диск висел на чернильном небе, окруженный тысячами звезд. Какая ночь!
И какой сон!
Оскар размышлял, что бы означали сновидения, как вдруг заметил движение в саду. Промелькнул темный силуэт с лампой в руке и двинулся в сторону леса. За ним бежала маленькая тень. Длинный клюв, короткие лапки, ранец на спине.
Вилма и Гумбольдт.
Оскар нахмурился. Что они делали в саду среди ночи? Тут из дома вышел еще один любитель ночных прогулок. Ноги у него не сгибались, и он вперевалочку потопал за первыми двумя. Герону явно нелегко было догонять своих спутников. Странно. Куда направляются эти трое?
Долго гадать не пришлось: вся компания устремилась к лесной хижине.
О сне можно было забыть. Оскар оделся и вышел из комнаты. На цыпочках он спустился вниз по лестнице и только в кухне надел ботинки. Из дому вышел через черный ход. Ночь была еще красивее, чем из окна. На листьях блестели капельки росы. В воздухе витал запах цветов и влаги. По небу пронесся метеорит, оставив за собой светлый след. Оскар поднял воротник и пошел в лес за отцом.
Ему казалось, что он знает дорогу, но ночью все выглядело по-другому. Лунный свет сбивал с толку. Тени выглядели более резко, и в голубоватом свете все казалось намного больше своих реальных размеров. Скоро он понял, что заблудился. Оскар стиснул зубы. Вилма бы не попала в такую передрягу. Она удивительно умела ориентироваться на местности. Вилма была ночной птицей, поэтому холодный свет ее не смутил бы, хотя острым зрением она никогда не отличалась. В основном Вилма ориентировалась с помощью обоняния и слуха и в темноте чувствовала себя довольно неплохо. Но сейчас она была с Гумбольдтом.
Где же эта хижина? Оскар завертел головой, но не мог различить ничего, кроме деревьев. Черт! Оставалось только найти дорогу, но найдет ли он ее – это еще вопрос. Что забыл отец в лесу в такой час? Ясно, что направлялся к машине времени, но зачем? Что это за таинственность?
Оскар уже собрался было повернуть назад, как впереди вдруг вспыхнул желтый огонек. Он немножко потанцевал среди деревьев и снова исчез. Фонарь Гумбольдта! Оскар бросился в ту сторону. Огонек нельзя упускать из виду. Потом юноша понял, что его могут услышать, поэтому замедлил темп и старался не наступать на сухие ветки.
Через минуту Оскар уже стоял у лесной хижины. Он перевел дыхание. Получилось!
Изнутри доносились приглушенные голоса. Дверь была неплотно прикрыта.
Оскар подкрался поближе. В тусклом свете лампы юноша увидел, что все трое действительно решили забраться в машину времени. Герон был уже внутри, за ним поднималась Вилма. Последним по ступенькам взобрался отец. Оскар увидел, как он сел в одно из кресел и дал несколько указаний Герону. Потом пристегнул пояс. Машина загудела, ее очертания потускнели и расплылись. Вспышка света – и она совсем исчезла.
Гумбольдт решил испытать машину ночью и ничего им не сказал! Оскара словно гром поразил. Почему отец сделал это ночью, как вор?
Но не успел он подумать, что могло заставить отца так поступить, как в хижине вспыхнул яркий свет и в лицо ударил горячий ветер. В комнате засверкали искорки разрядов, запахло электричеством и ржавым железом. Из ниоткуда перед ним материализовалась машина времени. Огромные кольца вращались с таким шумом, что стены тряслись.
Машина была покрыта толстым слоем льда. Повалил пар, раздалось шипение. Раздался громкий треск. Появилась трещина и стала увеличиваться. На пол посыпались толстые куски ледяной корки. Оскар выскользнул в темноту. С грохотом открылся люк.
Оскару пришлось хорошенько присмотреться, чтобы убедиться, что перед ним действительно был отец. Этот человек был похож скорее на бродягу. Грязная одежда, растрепанные волосы и неряшливая борода. Движения такие медленные, будто он ужасно устал. Потом он, наконец, повернулся.
Оскар испугался.
Левый рукав куртки был оторван и плотно затянут вокруг предплечья. Ткань была усеяна темными пятнами, похожими на свернувшуюся кровь. На брюках были такие же пятна. Гумбольдт ранен, но, кажется, может выбраться из машины самостоятельно. Оскар подумал, не нужна ли отцу помощь. Но тогда придется открыть свое присутствие. Юноша вспомнил таинственное поведение исследователя и решил не показываться тому на глаза.
Гумбольдт, Вилма и Герон вышли из машины времени. На лаковом покрытии робота виднелись царапины и дыры. Выглядел он очень потрепанным. В общем, все трое казались уставшими, даже Вилма. Она клюнула Гумбольдта в ногу, и тот взял ее на руки. Птица сунула клюв в сгиб его локтя и тут же заснула. Исследователь взял лампу и вышел из хижины. Прихрамывая, он двинулся в направлении дома вслед за Героном.
Оскар еще долго не решался пошевелиться, но потом последовал за ними.
Воскресенье, 13 июня 1895…
Толстые занавески были сшиты как из кожи. Сквозь них не проникал ни один луч света. Только там, где они смыкались, можно было разглядеть светлую полоску. Над рабочим столом висел газовый разок, освещая стол. Остальная часть комнаты тонула в темноте.
Берингеру понадобилось довольно много времени, чтобы глаза привыкли к тусклому освещению. Вскоре он мог различить контуры книжных полок, секретера и нескольких больших картин на стене. Богатый дом, промелькнуло у него в голове, но ничего больше подумать он не успел, так как его пригласили войти. Советник министерства Натаниэль Штрекер сидел за столом и внимательно на него смотрел. Влиятельный человек. Большая шишка в правительстве. Правая рука канцлера. С таким лучше не портить отношения.
Его сын Карл был студентом юридического курса. Богатенький наследник, неизменная жертва бедных сокурсников, которые превратили его жизнь в ад. Когда дело принимало серьезный оборот, он прятался за папочку, и тот все устраивал. В прошлом Берингер выполнил для него несколько заказов. Припугнуть строптивого профессора, несколько улучшить оценки, помочь уломать девочек, – что-то в этом роде. Но сейчас дело обстояло иначе. На этот раз музыку заказывал Берингер.
Штрекер был полным мужчиной с большой проплешиной и бакенбардами. Серые брюки, серый жилет, белая рубашка, карманные часы, запонки, идеально повязанный галстук – все это было самого лучшего качества. Берингер был уверен, что его пустили только потому, что за него попросил Карл.
Штрекер откашлялся.
– Мой сын сказал, что у вас ко мне какое-то дело, господин… э?..
– Берингер.
В правом глазу сверкнул монокль. Штрекер указал на стул напротив.
– Пожалуйста.
Берингер сел. Чувствовал он себя неловко. Дома, в своем окружении, он был хозяином. Там все танцевали под его дудку, его слово было законом. Здесь же он только лакей. Ничто, никто. Струп на колене, грязь под ногтями. Такие, как Штрекер, вращаются в других сферах. Одна только картина за спиной стоит больше, чем Берингер заработал за всю свою жизнь.
– Можно поинтересоваться, что вас ко мне привело?
– Я… – Берингер откашлялся. Он не знал, как начать. Штрекер не сводил с него глаз и в то же время крутил в пальцах что-то вроде медальона или талисмана. Такое впечатление, что монокль позволял ему видеть людей насквозь. – Я продаю информацию. Вероятно, вас это заинтересует.
– Информацию? – впился в него взглядом Штрекер. – Мой сын знает, о чем идет речь?
– Я ему только намекнул. Сказал, что хочу говорить непосредственно с вами.
– Мне не нравится, что сын путается с такими людьми, как вы, но это его дело. В конце концов, он уже достаточно взрослый. И до сих пор, кажется, вы исправно выполняли свою работу.
– Действую как умею, – ответил Берингер. – И держать язык за зубами у меня хорошо получается.
Штрекер кивнул.
– Пока вы не впутываете мое имя в свои грязные делишки, я могу это терпеть. Однако меня вы не запугаете. В скором будущем в этой стране подует другой ветер. Наступают дни хаоса, мародеров и паразитов. Но если сорняки быстро разрастутся, мы очень быстро включим свет, если вы понимаете, о чем я говорю, – он прищелкнул пальцами.
– Совершенно и полностью, – сказал Берингер, который всегда знал, как удержаться на плаву. – Информация может оказаться очень интересной для вас и ваших друзей. И начинаться она будет именем: Карл Фридрих фон Гумбольдт.
Штрекер какое-то время помолчал, не сводя монокля с посетителя. Потом недовольно фыркнул:
– Гумбольдт, хм?
– Именно, – улыбнулся Берингер. Он хорошо разбирался в людях. Незаинтересованность Штрекера была притворной. На самом деле тот уже попался на крючок.
– Что с ним? Высокомерный выскочка. Статьи о нем в газетах поднимают настоящую бурю, но эта шумиха очень быстро стихает. Я читаю газеты, насколько вам известно. Я знаю о том, что происходит в его подвале. Об этом вы хотите со мной поговорить?
– В некотором роде.
– Тогда, я надеюсь, вы расскажете что-нибудь новенькое, ведь, как оказалось, вся эта история была просто газетной уткой. От начала и до конца ее придумал жалкий репортеришка, которому потом пришлось оправдываться.
Берингер улыбнулся.
– А что, если я скажу, что это была не утка?
– Что вы имеете в виду? – Штрекер выпустил медальон из пальцев. Такого символа Берингер еще не видел. Глаз, круг и треугольник.
Глаза Берингера превратились в щелочки.
– Оставим недомолвки, господин Штрекер. Ваш сын, конечно же, сообщил вам, что речь идет о машине. Я бы не приехал сюда из-за какой-то газетной утки, – он поднялся. – Могу рассказать вам кое-что интересное об этой птице, но сначала хочу узнать, сколько вы за это заплатите. Мне не хочется тратить время на игры.
Штрекер опустил глаза на медальон.
Берингер ждал. Он понимал, что начал рискованную игру. Такие люди, как Штрекер, будут слушать только тогда, когда им приставят пистолет к груди. А это невозможно. Скорее уж выстрелят в вас.
– Я знаю, что вы и некоторые другие высокопоставленные особы проявляете особый интерес к Гумбольдту и его изобретению. Почему, мне неизвестно, да и не особо интересует. То, что я прочитал в газете, показалось мне слишком странным, чтобы быть правдой. Но потом я навел справки, и оказалось, что это устройство действительно существует. Более того, оно уже работает.
Натаниэль Штрекер бросил на него повеселевший взгляд.
– Откуда вы знаете?
– Позвольте оставить это при себе. То, что у Гумбольдта есть машина времени, и она успешно прошла первые испытания, – это факт.
Штрекер засопел.
– Знаю. Но это всего лишь игрушка, прототип. Слишком маленькая, чтобы отправить в путешествие по времени человека. Что же вы хотите мне рассказать?
– Я говорю не о маленькой машине, а о большой. – …большой?
Берингер ухмыльнулся. Теперь Штрекер был в его власти. Настало время выпустить кота из мешка.
Среда, 16 июня 1895…
Гумбольдт не вышел ни к завтраку, ни к обеду. Снова приходил и уходил когда захочется, и даже не ставил их в известность. Комната выглядела так же, как и всегда. Постель заправлена, книги аккуратно расставлены на полках. Ни следа разорванной рубашки или окровавленных повязок. Экипажа не было, а значит, скорее всего, исследователь умчался к Пфефферкорну. Никто, кроме Оскара, не знал, что случилось, даже Элиза, которая обычно была в курсе всего.
Оскар не решился выдать отца. Ему было стыдно подглядывать за ним, но еще больше он стыдился того, что сердился на скрытность отца. С Элизой поговорить он не мог – та в последнее время и без того вела себя довольно странно. Словно ушла в себя. Пела песни своей родины и проводила странные ритуалы. Ее комната все больше походила на гаитянское культовое место: под потолком висели пучки сухих трав, на полках стояли чучела животных, банки и тигли, в которых хранились порошки, мази и всякие экзотические настройки. Раньше она приглашала его к себе и рассказывала разные истории, но это было давно.
Довериться Шарлотте он тоже не мог. Оставалось только ждать. Опять.
Уже пробило три, когда снова появился Гумбольдт. Оскар услышал шорох гравия под колесами и поспешил к двери. Исследователь бросил поводья Берту и спрыгнул на землю.
– Привет, мальчики. Ну что, все спокойно?
Он старался быть спокойным, но Оскар видел, что отца одолевает тревога. Шрам на щеке прикрывал тонкий слой пудры.
– Где ты был?
Гумбольдт положил руку ему на плечо. Движения у исследователя были медленные, темные круги под глазами говорили о том, что в последнее время он мало спал.
– Занят нашим проектом. Нужно было непременно решить одну проблему вместе с Пфефферкорном, но мы уже разобрались.
– Наш проект? Совсем недавно ночью мне так не показалось.
Ну, вот он и выдал себя. Но лучше уж так, чем скрывать все и дальше.
– Недавно… Ночью?
– Твое тайное путешествие. На машине времени. Твое ранение…
Взгляд исследователя моментально стал холодным. Жестким. На какое-то мгновение показалось, что он забыл об Оскаре, но потом на его лице мелькнула печальная улыбка.
– Не такое уж тайное, как мне хотелось бы, – пробормотал он. – Как ты мог подумать, что я тебя обманываю?
– Где ты был?
– В будущем, – Гумбольдт увлек его в сторону и знаком показал, что нужно говорить тише.
– Там… – Оскар так и не закончил фразу от удивления. – Но ты говорил, что этого нельзя делать. И почему тайком?
– Тс-с-с, – прошептал исследователь. – Не так громко. Не хочу, чтобы другие услышали. Ты кому-нибудь рассказал?
– Нет, но очень хотелось, можешь мне поверить.
– Оскар, так было нужно. Результаты первого путешествия Вилмы очень меня беспокоили. Мне нужно было быть уверенным, что я не подвергну вас опасности, понимаешь?
– Нет.
Гумбольдт на мгновение задумался, а потом сказал:
– Может быть, тебе и не понять, но у меня были свои причины для этого путешествия. В свое время я тебе все расскажу, но сейчас прошу не говорить остальным, что ты видел. Можно на тебя положиться?
Не успел Оскар ответить, как подошли Шарлотта с Элизой. Он кивнул, и Шарлотта воскликнула:
– Ты вернулся прямо к чаю, дядя! Ты уже поел или будешь пить чай с нами?
Гумбольдт многозначительно посмотрел на Оскара и повернулся к женщинам.
– Я поел, спасибо. Но с удовольствием выпью чаю с булочкой, – сказал он. – Хочу вам кое-что рассказать.
– Что?
– Оказалось, что первое путешествие во времени может случиться быстрее, чем мы ожидали. Мы с Пфефферкорном решили все проблемы, так что ничто не мешает нам отправиться в путь.
– Правда? Это же здорово! Когда едем?
– Я думал, может… завтра утром. Ну, довольны?
– Еще бы! Конечно! Не знаю куда, но уже жду не дождусь, – просияла Шарлотта.
Она схватила дядю под руку, и они направились к дому. Элиза с Оскаром молча пошли следом.
Семь человек, семь стульев. Братья расположились по кругу. Лица скрыты за масками. Привычная картина. И все же на этот раз что-то было не так.
Случилось то, чего никогда не случалось с момента основания ложи в 1721 году. Великий Мастер допустил постороннего. Человека, который не являлся масоном.
Непосвященного.
Присутствующие явно нервничали, украдкой обменивались взглядами и жестами. Кто этот чужак? Что ему нужно? Как Мастер принял такое решение, не посоветовавшись с остальными?
Неизвестный стоял за досточтимым Мастером, опустив голову и скрестив руки. Он был здесь единственным человеком без маски. Лицо незнакомца находилось в тени, но можно было легко рассмотреть, что нос у него был не раз сломан, а лицо и голову покрывали многочисленные шрамы. О чем думал Мастер, приглашая сюда подобную особу?
Досточтимый Мастер поднял руку. Потом встал и снял маску. Еще одно новшество.
– Воздаем хвалу всевидящему архитектору.
– Воздаем хвалу всевидящему архитектору.
Эрих фон Фалькенштейн был прусским генералом. Командующий пехотой и военный советник покойного императора. Сорока девяти лет от роду, с коротким ежиком волос на голове и аккуратно подстриженными усами. Великим Мастером ложи он стал совсем недавно, но обладал такой силой и авторитетом, что вызывал уважение и у старых мастеров.
Все в нем говорило о военной дисциплине: прямая осанка, безупречно сидящая форма, холодный пронзительный взгляд. Ничто не могло ускользнуть от его глаз. И взгляд был быстрее, чем у белки, холоднее, чем у змеи. Фалькенштейн был ярым врагом демократии и парламентаризма и не скрывал от близких друзей, что считает Вильгельма слишком слабым и снисходительным. Восхищение и уважение, которое кайзер испытывал по отношению к Великобритании, воспринимались Фалькенштейном как большая угроза Германской Империи. Именно поэтому он и другие масоны составили план, как убрать Вильгельма с дороги, образовать военное правительство и обвинить в убийстве социалистов. Убить трех зайцев одним махом, как говаривал Фалькенштейн.
– Пожалуйста, выйдите вперед, господин Берингер. Станьте посередине, – Фалькенштейн указал на каменный глаз в полу.
Мужчина был здоров как бык, коренастого телосложения и очевидно недюжинной силы. Его движения были выверенными, как у профессионального боксера.
Георг Штангельмайер, бывший воспитатель императора, известный как брат Георг, презрительно поморщился. Сквозь аромат дешевой туалетной воды явственно пробивался запах сточной канавы. Мелкий уголовник худшего пошиба. Берингер… Где-то он уже слышал это имя. Министерский советник Натаниэль Штрекер однажды его упоминал. В прошлом они с сыном часто использовали этого человека для оказания мелких услуг. Но что могло побудить Мастера пригласить сюда мелкого воришку? Не спятил ли он?
Но как только человек заговорил, брат Георг понял, как ошибался. То, что, запинаясь и с трудом подбирая слова, сообщил Берингер, повергло его в шок. Остальные братья были потрясены не меньше, особенно брат Исмаил. По примеру Мастера он тоже снял маску. В глазах его светилось презрение, смешанное со страхом. По залу пронесся шепот.
– Братья мои! – поднял обе руки Фалькенштейн. – Пожалуйста, успокойтесь!
Но успокоить Исмаила Карренбауэра, казначея только что основанного временного правительства, было не так легко. Он выступил вперед и заговорил, не спросив на это разрешения.
– Какие есть доказательства того, что Гумбольдт испытал машину? Кто-то принимал в этом участие? Есть ли свидетели? Откуда поступила информация? Говорите!
– У меня есть свои источники, – спокойно ответил Берингер. – Можете мне поверить, это все чистая правда.
– А если ваш источник ошибается? Почему он не пришел сам и не рассказал все это нам лично?
– Он еще мальчик, уважаемый господин. Он живет в доме Гумбольдта.
– Еще мальчик, понятно, – рассмеялся Карренбауэр. – Вот оно что. Дети склонны рассказывать небылицы. У вас самого есть дети? Нет? Так я и думал. Они лгут с утра до вечера. Воистину свидетель, достойный доверия.
Георга Штангельмайера покоробило от непочтительного тона, который позволил себе брат Исмаил. Но Мастера нелегко было вывести из себя.
– Придержи свой язык, брат Исмаил, – спокойно сказал Фалькенштейн. – Не тебе ставить под сомнение показания свидетеля. Пока мы не располагаем другой информацией, будем считать, что мальчик прав и машина времени действительно работает. Вопрос в том, как Гумбольдту это удалось? Брат Георг, я хотел бы узнать твое мнение.
Георг Штангельмайер сделал шаг вперед.
– Если честно, у меня нет слов, – сказал он. – Я оставляю за братом Исмаилом право сомневаться в правдивости показаний мальчика. Но сам я склонен им верить. Мне остается только предположить, что Гумбольдт меня обманул. Помните, он сказал, что нужны годы, чтобы перейти к экспериментальной стадии. Еще он заявил, что машине потребуется столько энергии, сколько всему Берлину за год. Теперь все предстает в новом свете. Видимо, в его распоряжении большая машина и источник энергии для ее работы. Эта новость застала меня врасплох, можете мне поверить. Я просто ошеломлен, – опустил он голову.
Великий Мастер принял его извинения легким кивком головы и снова обратился к чужаку.
– Что известно об источнике энергии, который питает машину?
Берингер поджал губы.
– Кажется, это что-то вроде кристалла. Мой источник говорит, что Гумбольдт привез его из одной поездки. Когда-то кристалл был частью большого экземпляра, найденного возле острова Санторини в Средиземном море, и, говорят, родом из погибшей Атлантиды.
– Атлантида? – громко рассмеялся Исмаил Карренбауэр. – Это он вам рассказал.
– Именно.
– Тогда все ясно: ваш осведомитель – лжец и воображала. Мальчишка рассказывает вам сказки. Смешно. Полагаю, теперь нам всем ясно, что думать об этих историях о путешествиях во времени. Согласитесь, такую машину невозможно построить.
Похоже, остальные тоже засомневались. Штангельмайер почувствовал облегчение, которое, однако, тут же исчезло, едва он взглянул на Великого Мастера.
Фалькенштейн поднял руку.
– Не торопитесь, братья мои.
Все взгляды устремились к нему.
– Я телеграфировал в Афины и навел справки. К счастью, получить информацию об армии очень легко. В итоге мне сообщили, что Гумбольдт несколько лет назад действительно был на Средиземном море. Речь шла об исчезновении нескольких кораблей возле Санторини. Говорят, что там он нашел останки какой-то затонувшей империи. Многие ученые не исключают, что это может быть Атлантида. Одни считают эти легенды выдумками, другие соглашаются, что предания Платона основаны на правдивых событиях. Кто его знает. Мой связной сообщил мне об исчезновении гениального корабельного конструктора по имени Александр Ливанос и появлении странного воздушного средства, которое пересекало Гибралтар, – Мастер сложил руки за спиной. – Что там делал Гумбольдт, нас сейчас не интересует. Важно, что у него была возможность заполучить кусок кристалла, и теперь у него оказался хороший источник энергии.
– Но мы даже не знаем, связано ли это с машиной времени, – не отступал Карренбауэр. – Все, что у нас есть, – слова этого человека. А они, простите меня за прямоту, в высшей степени сомнительны. Нам нужны доказательства.
Фалькенштейн кивнул и задумчиво зашагал по комнате.
– Ты прав, брат Исмаил. Может быть, это всего лишь газетная утка. Но мы не в том положении, чтобы игнорировать подобную информацию. Я бы не стал генералом, если бы легкомысленно относился к подобным вещам. Ключ к победе – всегда быть на шаг впереди врага. Если видишь, что кто-то достает оружие, нападай первым. Если в тебя прицелились, стреляй. Эта машина времени – опасное оружие. Мы не можем допустить, чтобы такие, как Гумбольдт, запросто путешествовали по истории. Чего доброго, додумается еще попасть в день покушения. Наша цель – не дать Гумбольдту применить машину против нас.
– Хотите арестовать его, досточтимый Мастер? – спросил Натаниэль Штрекер.
– Нет, – ответил Фалькенштейн. – Это вызвало бы шумиху в прессе. Народ и без того на взводе. Сейчас на нас устремлены все взгляды, и мы не можем позволить себе сделать ошибку. Нам нельзя пачкать руки. Сейчас общественное мнение колеблется. Небольшое усилие, и оно сдвинется в неблагоприятную для нас сторону. А это неизбежно произойдет, если мы схватим Гумбольдта и привлечем его к суду. Он один из самых уважаемых персон нашего города и любимец публики. Если его арестуют или отберут машину, это сразу же вызовет шквал недовольства. Сразу начнут интересоваться причинами, совать нос в дела, которые никого не касаются. Если возникнет хоть малейшее подозрение, что за убийством императора стоим мы, весь наш план рассыплется в прах. – Он развернулся: – Господин Берингер, мне, пожалуй, не нужно напоминать вам, что все, что вы здесь услышали, должно остаться в тайне?
– Можете на меня положиться.
– Клянитесь.
– Клянусь, – поднял он руку.
– Не хочу вас пугать, но если я узнаю, что вы нарушили клятву, вам не жить. Вас разорвут на мелкие части и разбросают кусочки по всему городу, так что придется искать с лупой.
– Понимаю.
– Хорошо, – кивнул Фалькенштейн. – Наш план держится на том, что ненависть народа к социалистам выйдет из-под контроля, и парламенту не останется ничего другого, как провести референдум и сделать временное правительство постоянным, таким образом сосредоточив всю власть в наших руках. Тогда мы, наконец, сможем поставить наших противников Россию и Францию на колени и диктовать Европе свою волю. Кто знает, может быть, машина времени окажется нам полезной.
Георг Штангельмайер нахмурился.
– Если мы не можем арестовать Гумбольдта, то как же тогда с ним поступить?
– Так же, как поступили с Вильгельмом, – холодно улыбнулся Фалькенштейн. – Ликвидировать. Его и эту воровскую банду, которая поселилась у него в доме. Сейчас я хотел бы еще раз от всего сердца поблагодарить брата Натаниэля. Твой сын Карл оказал нам большую услугу. Уверен, что у нас его ждет блестящая карьера.
Названый брат благодарно кивнул.
Фалькенштейн обратился к человеку, стоящему рядом.
– Господин Берингер, вы готовы выполнить для нас эту работу? Вознаграждение будет более чем достаточным, могу вас заверить.
Лицо чужака, которое до сих пор оставалось бесстрастным, просияло. И эта улыбка заставила Штангельмайера вздрогнуть.
– Я уже думал, вы никогда не попросите.