Синди Пон «Ярость феникса» («Королевство Ксиа» – 2)
Перевод: Kuromiya Ren
Моей маме Маргарет,
которая показала мне, что значит быть героиней
Глава первая:
Чэнь Юн был уже на борту корабля.
Аи Линг пошатнулась, когда ее дух коснулся его, она схватилась за бамбуковый торговый лоток. Старушка с любопытством взглянула на нее, раскладывая баклажаны и морковь. Аи Линг прошептала извинение и ушла, запах кинзы наполнял воздух.
Она не чувствовала духов рядом с портом. Она все еще была далеко. Но ее притянуло к Чэнь Юну, словно она месяцами изнемогала по теплу и свету. Она закрыла на миг глаза, пытаясь унять бешеный пульс. Она видела его перед глазами: его янтарный взгляд, четко очерченную челюсть, скулы, улыбку, что делала его младше.
Она должна попасть на тот корабль. От этого зависит его жизнь.
Едва забрезжил рассвет, огромный город Юань Хай на берегу оживал. Аи Линг приближалась к гавани, гул улиц заглушали крики чаек. Мальчики протискивались, как сардины, в толпе. Женщины были в одинаковой серой и синей одежде, а мужчины едва не пели, уплетая рис с кусочками мяса, сладости и соевое горячее молоко, чтобы прогнать холод и набраться сил перед новым днем. Желудок Аи Линг заурчал, но она не остановилась.
Выскользнув из лабиринта улиц, где здания напоминали домино, она, наконец, оказалась на главной дороге. Торговцы уже разложили свои товары: вышитые платки и туфли, веера, украшенные рисунками лотосов и стрекоз, золотые серьги и нефритовые браслеты. Она чувствовала запах пельменей и булочек, что только готовились.
При виде огромного порта у нее перехватило дыхание. Корабли были крупнее, чем Аи Линг себе представляла, они были похожи на огромных монстров, потрескивающих от волн. Маленькие лодочки покачивались в их тени.
Треугольные флажки разных цветов трепетали на ветру над парусами, а солнце поднималось из-за горизонта, похожее на спелую хурму. Люди кричали друг другу, пока разгружали корабли и проверяли тросы, что толщиной были почти как их тела. Морская соль ощущалась на губах, Аи Линг спешила к воде.
Аи Линг, прижимая к себе сумку, обходила моряков. Она взяла с собой лишь несколько комплектов одежды, тонкое одеяло и сушеную еду. А еще альбом, который не могла оставить. В этот раз она уходила намеренно, потому взяла с собой мешок золотых монет – ее месячное жалование вдовы. Денег давали много, ведь Чжун Йе был советником императора. Аи Линг поежилась.
Она почти видела его серые глаза, чувствовала, как душит его дух своим. Она пыталась прогнать эти мысли, но он возвращался, словно темная рана.
Она прикрыла шляпой глаза, коса была спрятана под синюю просторную тунику. Она отпустила дух вперед, позволяя ему скользить среди торговцев и моряков. Она представляла, как от нее расходится множество нитей, соединяющихся с другими. Она никогда еще себя так не открывала. Последние месяцы она удерживала себя, пытаясь управлять растущей силой. Но сегодня она взмахнула силой, как художник кистью. И это было так легко.
- Корабль – сто пятьдесят футов, сделан из тика и камфары, - сказал мужчина по имени Тянь Ан. – Это будет его шестым путешествием в Цзян Дао.
Мальчик, Сяо Хоу удивленно воскликнул.
Она не могла бы их услышать, но Аи Линг собирала их разговор по нитям, словно срывала цветы для букета. Касания плечом, взмах рукой – она словно вселялась в чужие тела. Она заставила силы притихнуть и сосредоточилась на огромных парусах, хлопающих, как челюсти дракона. Остановившись неподалеку, она задрала голову. Нос «Парящего дракона» был покрыт изображениями Бессмертных и ласточек. Огромные глаза были вырезаны на носу корабля, три паруса хлопали на ветру. Невероятно. Конечно, мальчик удивлялся.
Тянь Ан и Сяо Хоу загружали сундуки и контейнеры на борт, она следила за ними из-под шляпы. Тонкий запах сандалового дерева и жасмина доносился от груза. Моряки помогали им, голоса их заглушали ее мысли. А мальчик впервые собирался в такое далекое путешествие, в нем цвело восхищение.
Аи Линг направила дух на борт. Тринадцать мужчин и два мальчика работали там. Чэнь Юн уже был там, она избегала его. Она уже врывалась в его сон, после чего пообещала себе, что больше так вмешиваться не будет. И клятву держала. Было сложно, но она знала, что он еще испытывает чувства к своей любви детства. Он не мог знать, что она здесь. Он бы сразу отправил ее домой, словно надоедливую сестренку.
Аи Линг прижала пальцы к груди, словно это могло уменьшить боль. «Парящий дракон» скоро отправится. Чэнь Юн говорил с капитаном и штурманом на мостике. Она проникла в сознание штурмана. Два люка вели в трюмы. Она могла там спрятаться, пока корабль не отправился.
- Прошу всех присоединиться к благословлению «Парящего дракона», - сказал капитан. Его звали Пэнь. Аи Линг коснулась его духа и всех, кто был на борту. Она видела Чэнь Юна глазами Пэня, он был красивым в строгой темно-синей тунике с воротником-стойкой, застегнутым одной жемчужной пуговицей.
Кто-то схватил ее за локоть и грубо развернул, вцепившись в руку.
- Что мы тут забыли? – процедил мужчина, поджав губы и кривясь, словно съел лимон. – Девушка! Воровать решила? – его свободная рука скользила по ее телу.
Ее лицо пылало от злости. Она пыталась вырваться. Все еще связанная с моряками на борту, она чувствовала запах сандаловых благовоний от маленького алтаря, где стояли фрукты и чаша с вином. Золотая статуэтка Императрицы неба стояла посреди алтаря и улыбалась.
- Воришек ждет расправа! – он нащупал под ее туникой рукоять кинжала. – А это что?
- Пусти! – Аи Линг попыталась ударить его, но он отбил ее руку. Они боролись, он потянул ее за тунику. Она ударила его в голень, но хватка лишь окрепла. Аи Линг оставила моряков и набросилась на противника духом. Она легко захватила его сознание. Его голень болела, но жадность и предвкушение кипели в нем. Она обвила его дух своим, заставляя его отпустить ее руку.
Он застыл, раскрыв рот. Он чувствовал ее вмешательство.
- Прочь, - сказала она. – Или я сброшу тебя в море, - она выхватила кинжал и приставила кончик лезвия к горлу мужчины. – А ты не умеешь плавать, - удивительно, но ее рука не дрожала.
Он оскалился, она ощущала его страх.
- Колдунья, - он плюнул ей под ноги и убежал.
Аи Линг вернула дух на борт корабля.
Моряк перерезал горло курице, зажатой под рукой, и вылил кровь в серебряную чашу. Он ходил по палубе и читал молитвы.
Аи Линг побежала к кораблю, но трап уже был убран. Сверху взрывались фейерверки, запах дыма окружал ее. Корабль отплывал, а она смотрела, проклиная мужчину, что задержал ее. Паника охватила ее. Чэнь Юн умрет, если ее не будет на борту.
Она раскинула нити и искала на пристани, пока не заметила маленькую рыбацкую лодку с одинокой каютой. Дерево выгорело на солнце и казалось белым. Рыбак курил трубку и смотрел вслед «Парящему дракону». Он потер небритый подбородок, краем глаза взглянув на нее.
- Красавец, да?
- Сможете догнать?
Его кустистые брови поползли вверх.
- Если отплывем сейчас. Пока он не вышел в открытое море, - заявил он. – Зачем?
Она вытащила мешочек золотых монет. Старик вытянул руку, и она вложила в его ладонь мешочек. Он заглянул внутрь и присвистнул.
- Украденное?
- Нет, - она коснулась его духа, читая ее мысли. Его рука покачивалась, он прикидывал вес. Он помог бы ей и с украденными монетами.
- Залезай. Нужно спешить, - она запрыгнула на борт, он поднял якорь. Он в спешке настраивал парус. – Они еще не набрали скорость. Молись богу удачи, чтобы мы их догнали.
- Бог удачи смеется надо мной весь день, - сказала Аи Линг.
- Ой-ей. Тогда нам поможет Небесная императрица.
Они мчались по волнам, но «Парящий дракон» не сбавлял ход. Аи Линг хотела, чтобы лодка плыла быстрее, хоть она и едва стояла на ногах. Корабль оставлял след пены, они преследовали его.
- Садись, - сказал рыбак.
Она опустилась на твердую скамейку.
- За кем?
- За другом, - было больно так говорить. Чувства к Чэнь Юну стали только сильнее со временем, хотя она надеялась, что они угаснут. Но с каждым письмом чувства лишь разгорались сильнее. А она писала, изливая все свои страхи, чувства и сны. Но эти письма он никогда не прочтет, ведь она их не отправляла.
Он присвистнул.
- Хороший, наверное, друг.
Аи Линг не сводила взгляда с «Парящего дракона». Ветер бил ей в лицо, выдергивая из косы пряди волос.
- Быстрее, - выдохнула она, словно ее могли услышать боги. – Быстрее.
Если бы им было до нее дело.
- Быстрее! – крикнула она ветру, он глотал ее слова. Он осыпал ее брызгами. Она вытерла соленую воду с глаз, рыбак хихикал.
Они нагнали корабль. Почти.
- Они не знаю, что я иду за ними. Мне бы не позволили подняться на борт.
Он фыркнул.
- Я могу догнать корабль. Но на борт? Не обещаю. Ты должна забраться туда, шанс только один, - он окинул ее взглядом. – А руки у тебя слабые.
- Я справлюсь.
Он покачал головой. Она направила дух к «Парящему дракону». Все собрались на корме, поправляя паруса и слушая правила, которые озвучивал капитан. Они, к счастью, еще не заметили лодку.
- Нужно добраться до носа корабля, - сказала она.
Он что-то проворчал о сумасшедших девушках, но направил лодку. Корабль возвышался рядом с ними, рыбак едва справлялся с волнами, расходящимися от корабля.
Аи Линг взглянула наверх и вскрикнула:
- Как же я залезу? – сердце замерло.
Старик кивнул на толстый канат на дне лодки, на конце его был четырехконечный крюк.
- Брось его.
- Что? – удивилась она. Бросала она еще хуже, чем вышивала. Но она схватила канат. Крюк был тяжелее, чем казалось. Она бросила его, крюк упал в воду.
- Ой-ей! – возмутился рыбак. – Еще раз. Быстрее!
Аи Линг выловила крюк из воды. Она прошептала молитву и в отчаянии метнула крюк вверх, она и не знала, что у нее есть такие силы. Крюк описал дугу и упал за перила корабля.
Она уставилась на «Парящего дракона». Все молчали. Никто не заметил. Рыбак потянул за канат и кивнул.
- Впечатляет, - он улыбнулся. – А теперь наверх. Давай!
Она схватилась за веревку и оттолкнулась от палубы, пытаясь полететь к кораблю. Она не пошевелилась.
Рыбак зарычал.
- Скорее!
Он обхватил руками ее за талию и с силой толкнул. Аи Линг подавила крик и вцепилась в канат, приземляясь ногами на бок корабля.
- Скорее! – он подтолкнул ее.
Дрожащими руками она держалась за канат и медленно шла. Корабль подпрыгнул на волне, Аи Линг отлетела назад и увидела небо, а потом врезалась в корабль. Едва дыша, она кашляла, прижимаясь к кораблю, ее окатило водой. Сосредоточься.
Потихоньку она продвигалась вверх. Канат натирал ладони. Моряки скоро разойдутся и заметят ее. Она задрожала и прикусила губу. Она или заберется на корабль, или умрет.
Собравшись с силами, Аи Линг взобралась на палубу, бесшумно скользнув на нее. Она встала и быстро помахала рыбаку, ладони опухли, руки болели. Она быстро обернулась и так резко опустилась на пол, что зубы клацнули. Она проползла за шлюпкой и, приподнявшись, поняла, что испачкалась кровью той курицы, которую брызгали на палубу для благословения. Аи Линг уже почти слышала смех бога удачи. Она спряталась в трюме, скользнув в люк. Никто ее не увидел. Туника ее промокла, была испачкана кровью. Она нащупала стену и принялась искать в темноте укрытие. Она не могла выйти до вечера, пока они не выйдут в открытое море.
Она направила дух к капитану Пэню, чтобы взглянуть на Чэнь Юна. Она разглядывали карты и обсуждали путь. Чэнь Юн стал выше, но взгляд янтарных глаз остался прежним. Ее горло сжалось. Она заставила себя отступить. Ей так его не хватало.
Весь день Аи Линг сидела в трюме в темноте и пила теплую воду из фляжки. Из-за постоянной качки ей не хотелось есть. Она боялась уснуть, а потому гуляла по кораблю с помощью духа, узнавая все, что могла.
Она коснулась нефрита на шее, погладив вырезанный символ. Отец предлагал купить ей новую подвеску, ведь эта помутнела. Но она отказалась. Сильный дух уже не защищал ее, но она чувствовала связь с этим нефритом.
Что подумал отец, прочитав ее письмо? Родители не преследовали ее. Она была два дня в пути и уловила бы их души. От отца исходила любовь и сила, сверкая, когда она смотрела на него. Мама не могла скрыть тревогу, но и она была полна любви к упрямой дочери. Аи Линг улыбнулась.
Она вскочила на ноги. По лестнице спускался штурман Йен. Он прошел по коридору мимо ее укрытия. Ее сердце колотилось в груди.
Он возвращался, люк был открытым, в трюм попадали лучи света и брызги воды. Он открыл дверь и прошел в комнату, где была она. Свет очертил комнату с квадратным столом и низким стулом. Она прижалась к стене ближе к двери, проклиная бога удачи. На столе лежали карты, и Йен искал среди них, казалось, что его крупное мускулистое тело занимает всю комнату. Она боролась с желанием зажмурить глаза.
Наконец, он нашел то, что искал, и развернулся. Он застыл, увидев ее. Фонарик покачивался в его руке. Она раскрыла рот, но не издала ни звука.
- Кто ты? – он смотрел на нее так пристально, что взгляд мог прибить ее к стене. Он выронил карту и схватился за кинжал. Ему было около двадцати пяти, у него были высокие скулы и глубоко посаженные глаза, черты подчеркивала лысая голова. Он опустил фонарик на стол и приблизился, сняв ее шляпу. – Девушка? – он недоверчиво покачал головой. – Тебе придется все объяснить капитану.
Солнце опускалось к горизонту, но Аи Линг закрывала глаза рукой от света, когда вышла на палубу. Она видела свет и синеву. Она пошатывалась на затекших ногах, штурман следовал за ней, моряки удивленно следили за ними. Капитан Пэнь стоял на мостике. Он был ксианцем, но его волосы были короткими возле ушей, зато длинными на шее, Аи Линг такую прическу ни разу не видела. Он был еще и в странной одежде: узкие черные брюки, белая рубашка с широкими рукавами, черная накидка без рукавов.
Он подавил удивление, глядя на нее. Она чувствовала его любопытство. Он шагнул вперед навстречу ей.
- Я просил карту, Йен.
Штурман отдал ему свиток.
- Она пряталась в моей каюте.
Матросы собирались вокруг них, хоть и стояли на расстоянии, но им было слышно разговор.
Пэнь разглядывал ее.
- Надеюсь, ты умеешь плавать. За борт ее.
Мужчины зашептались.
- Шутите! – Аи Линг было и горячо, и холодно. Они были слишком далеко от берега.
- Аи Линг? – донесся сзади голос Чэнь Юна.
Ее кожу покалывало, она обернулась, сглотнув. Он проталкивался сквозь толпу. Аи Линг успела взглянуть ему в глаза. Казалось, ее сердце выпрыгнет из груди.
- Ты ее знаешь? – вскинул брови Пэнь.
Чэнь Юн кивнул. Она сдерживала дух. Но все равно чувствовала его смятение и гнев.
- Знаю. Это моя сестра.
- Сестра! – Пэнь взглянул на Чэнь Юна и на нее. – Значит, выбрасывать ее нельзя?
Чэнь Юн не ответил, она сжала зубы. И это все ради его спасения?
- Меня зовут Аи Линг, - она вскинула голову.
- Зачем ты здесь? – спросил капитан.
Вопрос был логичным, но она не ожидала, что его зададут так сразу.
- Я хочу путешествовать с братом. Чтобы помочь ему найти родного отца.
- Почему ты не сказала мне? – спросил Чэнь Юн.
- Ты бы не согласился, - уставилась на него она.
- У нас еще не было девушки на борту, а, тем более, крысы, - сказал Пэнь. – Ладно. Живи в каюте с братом.
Жар вспыхнул на ее щеках, она опустила голову.
- Йен, очисти свою каюту и поменяйся с Чэнь Юном. Твоя все же шире, - сказал Пэнь. Йен кивнул с нечитаемым выражением лица. – Не хорошо, конечно, чтобы брат с сестрой жили в одной каюте и спали на одной кровати, но вы ведь купались в ванне вместе, когда были детьми?
Она вскинула голову, уловив насмешку Пэня. Но его лицо было холодным.
- Будешь помогать, чтобы отплатить за проезд, как и все здесь.
- Я в состоянии, - она заставила себя говорить ровным и уверенным голосом.
- Да? Вот завтра и увидим.
Пэнь собрался уходить и замер.
- Возьми в камбузе имбирь. Ты зеленая, - он сморщил нос. – И помойся. От тебя пахнет, как от мясника.
Он не ждал ее ответ, матросы разбежались, как рассыпавшиеся бусины, когда капитан вернулся на мостик.
Глава вторая:
Триста лет назад, шестая луна, сорок первый год Сына небес, Да Цяня;
Шестьсот тридцать третий год;
Во Дворце Аромата мечты
Все свободные места в огромном банкетном зале были заняты. Стражи, одетые в черное, выстроились вдоль стен и напоминали гостей, которым не нашлось места. Праздник был лишь по приглашениям, ведь отмечали сорок первый день рождения императора. Стражи у входа останавливали всех без золотого билета.
Чжун Йе не был приглашен, но в простой серой тунике и штанах он легко прошел, как слуга. Почти два года он жил при дворце как евнух, поклявшись в верности. Тогда был банкет в честь тридцать девятого дня рождения Сына небес, но Чжун Йе был занят чисткой уборных, выполнял официальное поручение. Он даже сейчас помнил вонь.
Его быстро повысили от уборщика до работника в покоях наложниц. Там он был посланником. Он исполнял прихоти наложниц высокого ранга и впечатлил умом и послушанием королевского повара. Так Чжун Йе стал хранителем рецептов, он следил, чтобы в блюда императора попадали все необходимые ингредиенты. Еще до рассвета и поздно ночью он исполнял желания наложниц, часто принося им угощения с кухни или ткань и нити из королевских мастерских.
Два года он спал, в лучшем случае, по четыре часа, пришло время получить ранг выше. Чжун Йе стоял смирно, пытаясь быть невидимым за гостями, что расселись, и жаркий воздух наполнился разговорами. Пот собирался на лбу Чжуна Йе, стекал по его спине, но он не шевелился.
Раздался удар в гонг. Все притихли, стало слышно шелест шелка и трепет вееров, кашель. Шел император, за ним следовала его свита и восемь стражей. Они шли по красному ковру, расшитому золотыми драконами, приближаясь к массивному креслу. Он был в черном одеянии, на котором были вышиты узоры красными и золотыми нитями, а, несмотря на жару, он надел головной убор черно-красного цвета, украшенный золотом, рубинами и жемчугом.
Чжун Йе следил за императором. Он успел достаточно узнать о его предпочтениях из сплетен наложниц. Императрица в темно-лиловом одеянии опустилась на трон рядом с ним, держа голову высоко, хотя и была в тяжелой, усыпанной драгоценностями шляпе. Она родила ему сына и дочь, но они были слабыми и бледными. Чжун Йе знал, что она пытается забеременеть снова.
Второй раз ударили в гонг, звон заставил его задрожать. Он глубоко вдохнул. Церемониймейстер встал рядом с троном императора и озвучивал поздравления и напутствия от имени королевства. У него были шаловливые руки, он любил приласкать служанок. Девушки старались его избегать. Эти руки он вскидывал сейчас, произнося речь.
Наконец, он замолк, опустив руки, и в гонг ударили еще три раза. Он хлопнул в ладоши, и слуги примчались в зал, расставляя блюда перед гостями. Чжун Йе шел среди них вдоль стола, направляясь к креслу императора. Он врезался в стену стражей, не дойдя несколько шагов.
- Ты не слуга императора, - заявил один из них.
- Нет, но я считаю, что одно из блюд отравлено, - спокойно сказал Чжун Йе.
Рот стража раскрылся, Чжун Йе в три шага оказался перед императором, который уже взял золотые палочки, собираясь попробовать угощение. Страж зашептал ему на ухо. Император посмотрел на Чжуна Йе. Тот едва заметно кивнул, страж помахал рукой. Чжун Йе упал на колени рядом с троном императора.
- Вам преданный слуга, ваше величество, - сказал ясным голосом Чжун Йе. Он прижался к полу, здесь голоса гостей было слышно громче.
- Как тебя зовут? – спросил император.
- Чжун Йе, ваше величество.
- И ты думаешь, что моя еда отравлена? – туфли императора были украшены жемчугом и рубинами. Он покачивал ногой, пока говорил.
- Да, ваше величество.
- Все мои блюда перед подачей пробуют, - он топнул украшенной туфлей. Гости притихли, слышался лишь стук палочек о тарелки. – Поднимите его, - приказал император.
Страж схватил его за тунику и поднял, не церемонясь.
- Хочешь сказать, что блюдо успели отравить после того, как его попробовал мой дегустатор? – в огромном зале повисла напряженная тишина.
Чжун Йе сжал руки, чувствуя, как вспотели ладони. Ему нужно все рассчитать по времени.
- Да, ваше величество. У заморских гостей есть убийца при дворе. Я прошу вас быть осторожным, - он бы упал на колени, но страж подхватил его под руки.
- Ладно. Проверим, - император подцепил палочками кусочек говяжьего языка, обмакнул его в соевый соус и чили. Шепот гостей становился все громче, а император одарил их лишь одним взглядом. Зал притих. Чжун Йе сглотнул, в горле пересохло, а Сын небес кормил его, словно мать.
Было вкусно, в еде отлично сочетались соль и перец, нотки сладкого и кислого. Он жевал так тщательно, словно это было его последним делом на земле. Императрица прижала изящную ладонь ко рту, остальные замерли. Он проглотил, желудок урчал. Он не ел с самого утра.
Император откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди.
- Отпустите его, - кивнул он стражу. – Как ты себя чувствуешь?
Чжун Йе разжал кулаки и склонил голову.
- Может, я ошибся, - его колени подогнулись, в груди разгорался пожар. Мир почернел, но он все еще слышал. Он уткнулся лицом в холодный каменный пол, его обхватили руки. Голоса звучали издалека.
- Унесите его к лекарю, - сказал император.
Больше он ничего не слышал.
Чжун Йе открыл глаза, мир расплывался перед ним, мелькали черные и белые точки. Он зажмурился, голова гудела.
- Выпей, - тихий мужской голос. Лекарь поднес к губам Чжуна Йе чашу, от которой поднимался пар, горький запах трав ударил в нос. Он бы отвернулся, если бы хватало сил. Он глотнул. Горячая жидкость обожгла горло, он скривился, но сглотнул. Ему нужно прийти в себя поскорее, а лекарь знал, что делать. – Еще. Пей до конца, - Чжун Йе открыл глаза и посмотрел на лекаря. У него было худое лицо, глаза смотрели с любопытством. – Повезло, что ты выжил. Многие жертвы драконьей руты не дотягивают до следующего дня.
Все прошло, как и планировал Чжун Йе. Девичья туфелька, дикий цветок, получивший название из-за формы цветов, по действию напоминал драконью руту, но отпускал жертву через несколько дней. Чжун Йе изучал лекарственные травы и знал, что разница была лишь в том, что туфелька ускоряла биение сердца перед потерей сознания, а драконья рута замедляла. Он заставил себя выпить горячий чай с измельченными цветками девичьей туфельки, надеясь, что он правильно рассчитал время.
- Повезло, что я смог тебя спасти, - лекарь забрал у него пустую чашу и поставил на столик.
- Моя благодарность безгранична. Я обязан вам жизнью, королевский лекарь.
- Кан. Лекарь Кан, - он коснулся лба Чжуна Йе. – Жар спал. Это хорошо. Отдыхай.
Чжун Йе не знал, сколько времени был без сознания. Он не хотел, чтобы император забыл его подвиг.
Когда Чжун Йе проснулся в следующий раз, голова уже была ясной. На столике рядом с ним стояла лампа в форме лотоса, не было жарко. Он с трудом сел, придвигаясь к подушкам. Он оглядывал комнату. Окна были закрытыми, потому не было понятно, какое сейчас время дня. Он сглотнул горечь от лекарств.
Дверь с шорохом сдвинулась, он придвинулся к лампе, ведь только ею можно было защититься. Чжун Йе посмотрел на грязную коричневую тунику, в которую его переодели. Под тонким покрывалом были босые ноги.
Он услышал шелест одежд, и свет выхватил мерцание золота и серебра. Сын небес устроился на стул у кровати, одна нога устроилась на низкой деревянной подставке. Император потер рукой гладкую щеку, склонив голову и разглядывая его. Император был не глупым, но легко отвлекался на девушек и напитки.
- Хорошо сработано, Чжун Йе. Надеюсь, тебе стало лучше? – он вскинул брови, Чжун Йе не понимал, интересует ли его это на самом деле.
- Да, ваше величество. Если бы не лекарь Кан, я бы остался в мире ином.
- Да, он прекрасный лекарь. Я обязан тебе многим, ведь это я заставил тебя съесть отраву, - император улыбнулся. – Я хочу узнать больше об истории человека, что спас меня. Я читал записи.
- У меня бедное происхождение, ваше величество.
- Фермеры. Не самые умные люди, - император замолчал, в Чжуне Йе кипел гнев. Его отец был одержимым разведением рогатого скота. Чжун Йе провел семь лет, пытаясь избавиться от клейма фермерского сына. – Но это основа королевства.
Чжун Йе выдохнул и кивнул.
- Моя семья старается.
- Расскажи, что ты знаешь об этой попытке убить меня, – сказал император. Он сложил ладони на коленях.
- Новичок на кухне появился две недели назад. Ему около двадцати, но ведет он себя, как ребенок. Куда бы я ни пошел, он путался под ногами. Я увидел, как он копается в кладовой, когда я проверял инвентарь.
Голос Чжуна Йе был хриплым, император помахал рукой. Служанка появилась из тени с маленькой чашкой. Она отдала ее Чжуну Йе, а он не сдержался и скривился от вкуса.
- На кухне была суета из-за банкета. Мальчик улизнул, когда, как он думал, никто его не видел, а я пошел за ним. Он бежал быстро, словно кролик. Я видел, как один из иностранцев из страны за северными горами что-то ему передал. Что-то маленькое.
- Ты разглядел мужчину?
- Нет. Он был в одежде с ног до головы, тканью закрывал лицо. Они коротко поговорили, мальчик вернулся на кухню, - Чжун Йе глотнул целебный настой, тепло проникало в него. – Я хотел пойти за иностранцем, но банкет был уже близко, и я боялся, что мальчик успеет что-то натворить.
- Как он успел подсыпать яд?
Император склонился ближе, Чжун Йе чувствовал запах алкоголя.
- Почему дегустатор не обнаружил яд?
- Я не видел мальчика, когда вернулся на кухню. Я видел, что дегустатор проверил первые два блюда, их разложили на тарелки. Но поднос с ними кто-то сбил. Мальчик снова появился, его заставили убирать. А когда я увидел, что они снова раскладывают еду на тарелки, то почуял неладное, - Чжун Йе устал от разговора и откинулся на подушки. Он сам подкупил подозрительного мальчика, заплатил ему, чтобы тот появился и исчез. Сбили еду лишь по случайности, но ему это было на руку.
- То есть ты мог нарушить банкет без причины? Ты ничего не видел? – не сводил с него взгляда император.
Чжун Йе закрыл глаза, понимая, что выглядит слабым.
- Это интуиция, ваше величество. Без нее я не дожил бы до этих дней.
- А если бы ты ошибся?
- Риск того стоил. Наказание несравнимо с тем, что могло быть с вашим величеством, - голос Чжуна Йе было едва слышно, он не притворялся.
Он уснул раньше, чем император ответил.
Чжун Йе шел по длинному коридору, освещенному лампами. Он ускорился, чувствуя предвкушение. Император повысил его, как только он выздоровел. Он взглянул на новую одежду, темно-сапфировую, расшитую желтыми нитями.
Он замер перед красной раздвижной дверью, где были вырезаны семь драконов. Четверо стражей стояло по бокам от двери. Чжун Йе постучал и склонил голову. Двери раскрылись, из комнаты выглянула хихикающая девушка.
- Это господин Чжун, ваше величество, - позвала она.
Наложница кивнула в сторону комнаты, показывая, что он может войти. Ее одеяние открывало ее бледные плечи не просто так. Чжун Йе кланялся так низко, пока не стал видеть ее туфли, выглядывающие из-под одеяния. Глупая девочка флиртовала с ним под носом императора.
- Скорее! – голос императора был нетерпеливым.
Чжун Йе поспешил в покои императора. Там он обычно принимал наложниц. Конечно, он мог делать это где угодно. Он мог поймать их и в саду, и приласкать служанку за углом. Священным местом был лишь храм Солнца.
Он лежал голым на огромной кровати. По бокам ниспадали плотные шторы, приглушенный свет давали светильники в форме звезд. Две наложницы прижимались к императору, пытаясь обратить на себя внимание. Он был уже не в расцвете сил, но все же оставался сильным. Он вырвался из хватки женщин и улыбнулся, глаза его выдавали, что он пил.
- Поздравляю, Чжун Йе. Я повысил тебя и, надеюсь, не ошибся в этом.
Чжун Йе упал на колени, прижимаясь лбом к ковру.
- Это большая честь для меня, ваше величество.
- Так и должно быть. Напомни, мальчик, с чего ты начал? Я не видел тебя до этого.
Он не поднимал головы.
- Уборщик, ваше величество.
Император рассмеялся.
- Уборщик! Отлично! Может, когда-нибудь ты сможешь убирать за самим Сыном небес! – смешок и шлепок по ноге. – Поднимись, - сказал император.
Чжун Йе вскочил на ноги. Одна из наложниц поглаживала полное бедро. Он чувствовал запах цитрусовых и пота. Чжун Йе держал на лице маску, лишенную эмоций.
- Мне надоели эти наложницы. Найди мне новую девочку, - он откинулся на подушки, не думая о своей наготе. – Кого-то особенного.
Чжун Йе поклонился, не сводя глаз с лица императора.
- Но ты ведь евнух, - ухмыльнулся император. – Могу ли я доверять твоему вкусу?
Чжун Йе склонился ниже.
- Вы не пожалеете, ваше величество.
Чжун Йе спешил по коридорам на улицу, сердце колотилось в груди. Это его шанс, ему так быстро повезло. Он не мог ошибиться. Мысли путались, он думал обо всех наложницах, которых знал: о новых, старых, юных, некоторым вообще не было пятнадцати лет. Старшим было около двадцати, они были более уверенными в себе. Более женственными.
Он ворвался в покои одной из наложниц, Мей Гуи. Она сидела за трюмо, служанка была за ее спиной, расчесывала ее длинные волосы. Женщины обернулись, глядя на него огромными глазами.
Покои были маленькими, она была наложницей низкого ранга, вряд ли она вообще пересечется с императором. Но комната была богато украшена пурпуром и зеленью. Пахло ненавязчиво розами.
Мей Гуи встала.
- Господин Чжун, - ее голос было едва слышно. Все наложницы слышали о его повышении.
- Раздевайся.
Ее губы образовали круг.
- Императору нужна новая любовница этой ночью. Дай тебя увидеть!
Служанка быстро сняла одеяние госпожи, закинув ткань на тонкую руку. Чжун Йе успел взглянуть в ее глаза, а она отвела взгляд. Он взял себя в руки.
- Подними руки, - он нетерпеливо жестом попросил ее повернуться.
Мей Гуи закрывала руками грудь. После его приказа ее фарфоровое личико побледнело. Она вытянула руки и покружилась, это выглядело смешно. Ей было около восемнадцати. Глаза ее были светло-карими, узкими и чуть раскосыми. Лицо ее покраснело от стыда, покраснела и шея. Заманчиво.
- Когда в последний раз у тебя были месячные?
Ее рот снова раскрылся.
- Две недели назад, господин Чжун, - сказала служанка. – Она уже зрелая.
Служанка Мей Гуи была милой, с округлыми формами, глаза ее были большими, а лицо в форме сердечка. Прекрасная. И почему не ее выбрали наложницей?
- Твоя госпожа девственница?
Мей Гуи кивнула. Хоть это она знала.
- Она обучена? – он обращался к служанке?
- Да, господин.
Он сузил глаза и ничего не сказал.
- Мной, господин. Я была певицей до того, как прибыла во дворец.
Не удивительно. Использованная девушка никому не нужна, тем более, императору.
- Надеюсь, обучена хорошо. Если Мей Гуи заслужит почтение императора, вы обе повысите ранг.
Чжун Йе забрал одеяние у служанки и бросил его Мей Гуи.
- Как тебя зовут? – спросил он у служанки.
- Серебряный Феникс, господин, - она поклонилась, напоминая орхидею, покачивающуюся на ветру.
Глава третья:
Аи Линг шла за Чэнь Юном по тесному коридору в камбуз, который оказался больше, чем она представляла, с огромным прямоугольным столом и кривыми стульями вокруг него. Кок, сухопарый мужчина с морщинистым лицом, протянул ей горячий напиток из имбиря. Она глотнула, скривилась из-за горечи и старалась не смотреть на Чэнь Юна. Его злость и недовольство были понятны и без того.
- Я покажу тебе каюту, - сказал, наконец, Чэнь Юн, когда она допила.
Она шла за ним. Йен уходил, унося стопку книг. Он безмолвно кивнул им. Комната была освобождена от его вещей.
- Что ты здесь делаешь? – спросил Чэнь Юн, даже не закрыв дверь.
- Мне приснился Ли Рон, - выпалила она.
Он сел на небольшой стул.
- Что?
- Он пришел ко мне и попросил, чтобы я пошла за тобой.
- Зачем? – он держал себя в руках, но глаза его потемнели.
- Он сказал, что ты в опасности, - она знала, как странно звучат ее слова.
- Ты пришла из-за сна?
- Он был таким реальным. Я боялась за тебя! – она хотела пнуть его стул, помня, какой напуганной была, когда проснулась. Она дрожала все время, пока не смогла коснуться его духа этим утром.
Выражение его лица смягчилось.
- Он в порядке?
- Да.
Чэнь Юн отвел взгляд. Ей тоже еще было больно думать о его брате.
- Родители тебя отпустили?
Она хлопнула в ладоши и уставилась на стену.
- Я оставила письмо.
- Они с ума сойдут от беспокойства, - сказал он. – Это долгое и опасное путешествие. И здесь не место для…
- Девушки? – она разозлилась, чтобы отмести в сторону другие чувства. – Ты, похоже, забыл наше предыдущее путешествие, - она говорила резким тоном. Не так она представляла их воссоединение.
Чэнь Юн скривился, но взял себя в руки. Он встал, и в комнате уже не осталось места, чтобы отступать.
- На мне будет вся ответственность за тебя, - тихо сказал он.
Он стоял достаточно близко, чтобы она чувствовала слабый лимонный запах его кожи.
- Это мой выбор. Если ты в опасности, то я… - она запнулась, не зная, как продолжить.
Уголок его рта приподнялся, хотя он не посмотрел ей в глаза. Он не был рад видеть ее. Она была лишним бременем.
Он склонил голову, словно вспоминал что-то.
- Я не писал тебе название корабля, на котором поплыву.
- Нет. Мне сказал Ли Рон, - ответила она. – «Парящий дракон», а еще день, когда ты отплывешь.
Капитан Пэнь уже устроился во главе стола, когда они вернулись в камбуз. Йен сидел справа от него, а Лао Лю, кок, был рядом со штурманом. Остальные матросы поели раньше. Капитан встал на ноги, остальные тоже последовали традиции.
- Ах, а вот и наши гости. Как ты себя чувствуешь, Аи Линг? – он отодвинул стул рядом с собой. Она коснулась его духом и снова ощутила лишь веселье. Чуть смутившись, она прошла к столу на негнущихся ногах и смогла сесть, не упав. Чэнь Юн устроился рядом с ней.
- Лао Лю приготовил рыбу на пару и отбивные, а еще куриный бульон. Празднуем, чтобы ветра были благосклонны, - он поднял чашу с вином.
Лао Лю был хорошим поваром, судя по аппетитным ароматам в воздухе. Аи Линг поискала взглядом чай, но не нашла, и пришлось взять чашу с вином. Она глотнула, как и мужчины, чувствуя незнакомый вкус вина, что быстро попало в ее желудок.
Она поглядывала на капитана, пока ела. У него были загорелые и ухоженные руки. Вещи его были безупречными. Пэнь заметил ее взгляд, она тут же отвернулась к миске с супом. Бульон был теплым, и это тепло успокоило ее. Напомнило о доме.
- Ты учила язык Цзян, как и твой брат? – спросил капитан Пэнь.
Аи Линг быстро проглотила бульон и отставила миску.
- Нет.
- Тогда у тебя будут уроки с нами каждое утро, - Пэнь промокнул рот шелковым платком. – Но после назначенных заданий, - он склонился вперед, а Аи Линг и Чэнь Юн выпрямились. – Я не хочу казаться жестоким, но я люблю дисциплину на корабле. И если вы будете шататься по кораблю без дела, это покажется остальным неправильным примером.
Она опустила плечи.
- Понимаю.
Веселье в глазах Пэня не коснулось сурового рта.
- Ты будешь помогать на палубе. И со всем, что попросит Лао Лю. Опустошение горшков в комнатах, - он отклонился на спинку кресла, которое было только у него, - уже поручено одному из ребят.
Чэнь Юн опустил голову, чтобы скрыть улыбку, а она скрестила руки на груди, чтобы показать возмущение, но решила не радовать этого мужчину.
- Ясно.
- И можешь приходить на урок, когда закончишь, - сказал Пэнь.
- А вы говорите на языке Цзян? – спросила она, глядя на Йена и Лао Лю.
Штурман кивнул, а Лао Лю пожал плечами.
- Понять их смогу, мисс. Я смогу даже выторговать приемлемую цену на рынке.
- По часу каждое утро, - сказал Пэнь, словно все уже было решено. – Чему научите взамен? – он вскинул черную бровь, Аи Линг отвела взгляд. Она чувствовала его веселье и начала повторять мысленно стихотворения о лепестках сливы на снегу.
- Я могу научить вас боевому искусству, - сказал Чэнь Юн.
- Серьезно? – Йен склонился вперед, впервые заинтересовавшись разговором.
Чэнь Юн налил еще вина штурману.
- Моя семья издавна владеет этим искусством.
- Прекрасный обмен, - сказал Пэнь, поднимая бокал. – А ты, Аи Линг? Будешь учиться с нами?
- Почему бы и нет? – она вспомнила, что якобы сестра Чэнь Юна, и добавила. – Отец учил только братьев.
Ее не сбить с пути, ведь этот выбор она сделала сама. Пэнь произнес тост и улыбнулся ей.
Аи Линг готовилась ко сну в крошечной уборной. Здесь было так тесно, что она едва могла развернуться. Ей уже не нравился запах, а что будет через два месяца? Она спешно потерла зубы крупной солью, намочила платок и протерла лицо и шею. Ей хотелось принять ванну.
Она прислонялась к стене коридора, пока шла обратно в каюту, и почти убедила себя, что привыкла к качке корабля. Она толкнула дверь и увидела обнаженную спину Чэнь Юна. Он вытянул руки над головой, неровный свет очерчивал мышцы на его руках. Она застыла.
Чэнь Юн быстро склонился и вытащил тунику для сна.
- Стучи в следующий раз, - сказал он с непонятным выражением лица, надевая тунику.
Аи Линг кивнула.
- Можешь закрыть дверь?
Она удивленно взглянула на дверь и закрыла ее.
Он скрестил руки на груди и разглядывал каюту.
- Я могу спать на полу, - двойная койка едва вместила бы их двоих, но занимала почти всю комнату. Рядом была щель. Она и не думала, что он ляжет в этот небольшой промежуток между кроватью и стеной.
- Нет. Мы можем поделить кровать, - она взобралась на правую сторону, что была придвинута к стене, и улеглась, укутавшись одеялом до подбородка. Ее одеяло пахло знакомо, она была этому рада.
Чэнь Юн погасил фонарь и опустился на кровать рядом с ней. Она покраснела. Их плечи соприкасались, его рука источала тепло рядом с ее. Она чувствовала, как в темноте вздымается и опадает его грудь.
- Ты правда думаешь, что я в опасности? – спросил он.
- Сон был таким ярким. И я проснулась с тревогой. Я должна была прийти, - слова звучали неубедительно. И почему «должна»? – Прости, - прошептала она.
Он повернулся и задел ее ногой. Воздух трещал между ними, он напрягся и притих.
- Нужно быть бдительными.
У Аи Линг кружилась голова.
- Твоя сила предупредит нас об опасности?
Она, пылая, повернулась к нему.
- Она ведь осталась? – спросил он.
- Стала сильнее, - прошептала она. – Намного.
Он долго молчал, и она успела подумать, что он уснул.
- Спокойной ночи, - выдавил он.
Она чуть не рассмеялась, но поняла, что он хотел сказать больше. Невысказанные слова повисли в воздухе. Она хотела их услышать, но удерживала себя в стороне от его яркого духа.
- Спокойной ночи, - прошептала она.
Широко раскрыв глаза, она смотрела во тьму, глубоко дыша и успокаивая колотящееся сердце. Дыхание Чэнь Юна было таким же. Она закрыла глаза, но тут же вспомнила его голую спину.
Что же такое!
Она молилась Богине Безмятежности о сне, а в ответ корабль тряхнуло, и Чэнь Юн отлетел на нее, прижав ее к стене.
Он выругался.
Она подавила вопль.
Он отодвинулся, а корабль выровнялся.
- Прости, - прошептал он.
Больше они не говорили ночью, хотя она еще долго не могла уснуть.
Как-то Аи Линг все же смогла уснуть. А, проснувшись, оказалась в той же позе, что и перед сном: руки лежали на животе, плечом она касалась Чэнь Юна. Было непонятно, наступило ли утро. Но шаги в коридоре и хлопанье дверьми дали понять, что матросы уже не спят.
Она не знала, проснулся ли Чэнь Юн.
- Уже утро? – хрипло спросил он, отвечая на ее вопрос.
- Матросы уже не спят, - почему-то прошептала она.
Он соскользнул с кровати, дверь каюты открылась, впуская тусклый свет лампы из коридора. Он принес в комнату фонарь вместо потушенного, а потом вытащил вещи из сумки.
- Я переоденусь в уборной, - сказал он.
Она вздохнула, когда он закрыл дверь за собой. К такому нужно привыкнуть. Она надела персиковые штаны и тунику с длинными рукавами, чтобы защититься от солнца и соли. Она расплела косу и принялась расчесывать волосы деревянным гребнем. Мыслями она была далеко, слышала, как в камбузе матрос просит добавки сушеного мяса. Она чувствовала его и свой голод. Чтобы прийти в себя, она прочитала мысленно любимое стихотворение о цветущем лотосе в пруду.
Она приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Было тихо. Чэнь Юн и капитан Пэнь еще ели, когда она пришла в камбуз. Лао Лю наполнил ей чашу горячим соевым молоком и хотел положить булочку на щербатое блюдце, но Пэнь вскинул руку.
- Она опоздала, - сказал он. – После твоей работы мы отправимся на урок языка, Аи Линг.
Она спешно пила соевое молоко, убеждая себя, что ее лицо пылает из-за пара из чаши. На палубу она вышла поздним утром. Туман уже рассеивался, воздух был холодным и влажным. Сяо Хоу мыл палубу широкой шваброй.
- Мы уже отмыли палубу, - сказал он.
Моряки стояли под тремя мачтами, разбираясь с тросами. Они кричали друг на друга, чтобы их движения совпадали по времени. Сяо Хоу проследил за ее взглядом.
- Папа сказал, что научит меня, когда я подрасту.
Она улыбнулась ему в ответ на его улыбку, его щеки покраснели от гордости.
- Завтра я успею вовремя, - ее желудок недовольно заурчал. Она бы не отказалась от нормальной еды.
Мальчик показал ей, как вести швабру, а потом оставил ее. Море семи звезд казалось бесконечным. Казалось, в мире существует только этот корабль и безграничные воды. Аи Линг замерла, закончив задание, чтобы насладиться видом. Солнце красило облака в золотой и розовый цвет. Она всегда хотела путешествовать, исследовать мир. Она моргнула, казалось, что это была не ее мысль. Могло ли так быть? Затылок покалывало.
Сяо Хоу вернулся и забрал у нее швабру, напугав ее. Он осмотрел палубу и кивнул.
- Для первого раза неплохо, - сказал он.
Она улыбнулась.
- Я могу идти?
Он склонил голову, напомнив ей Таро. Она уже ждала, что у него дернутся уши.
- Наверное, да. До завтра, мисс.
Она поклонилась.
- На рассвете.
Она спустилась обратно в камбуз. За столом остались только Пэнь и Чэнь Юн, а еще стопка книг. Пэнь даже не взглянул в ее сторону.
- Получилось? Лао Лю оказал тебе услугу, помыв вместо тебя. Начнем урок.
Она благодарно улыбнулась коку. Тот вежливо кивнул. Аи Линг пыталась взглянуть в глаза Чэнь Юну, но не удалось. Он не говорил с ней после тех пары фраз утром.
Пэнь попросил у Лао Лю чайник с горячим чаем.
- Чэнь Юн уже неплохо знает язык. Мы сможем общаться с ним в свободное время. А пока что нужно хотя бы знать основные фразы, - он расстегнул серебряные пуговицы на манжетах и закатал рукава.
Лао Лю принес чай и поднос с белым длинным пером, флаконом и листами пергамента. Капитан Пэнь взял перо, открыл флакон с чернилами.
- В Цзяне пишут не иероглифами. Там другие буквы, - он обмакнул перо в чернила. – У них двадцать восемь букв, они соединяют их в слова.
Он набросал что-то на толстом листе.
- Вот это: «доброе утро».
Аи Линг смотрела на маленькие письмена, теснящиеся в ряд, и хмурилась. Пэнь произнес всю фразу, стараясь делать это медленно.
- Теперь ты, - сказал он. И снова произнес фразу, она следила за его губами и слушала странный звук.
Она попыталась повторить.
Он улыбнулся, а потом прочистил горло.
- Сложнее всего правильно ставить язык. В ксианском все по-другому.
Так прошел час. Пэнь оказался терпеливым учителем, вскоре она смогла написать все двадцать восемь букв и знала, как они звучат. Чэнь Юн все это время что-то читал. Они закончили первый урок разговором на языке Цзян. Аи Линг, поражаясь знаниям Чэнь Юна, не могла отвести взгляд.
Даже капитан восхищенно кивнул.
- Ты, насколько я знаю, учишь язык полгода, но произношение впечатляет. Отлично, - он встал с кресла, Йен вошел и что-то прошептал ему на ухо.
Пэнь кивнул им.
- Увидимся днем на уроке боевого искусства, Чэнь Юн? И ты будешь? – он взглянул на Аи Линг, которая повторяла фразы благодарности на новом языке в голове. Она слабо кивнула в ответ.
- Думаю, у тебя получится освоить этот язык, Аи Линг, - сказал Пэнь.
- Спасибо за вашу помощь, - ответил Чэнь Юн.
- Не за что. Я и сам так учусь, - он улыбнулся и ушел.
Он должен быть женатым. Где тогда его жена? Она покачала головой, когда поняла, о чем думает.
Они собрались на палубе через час после обеда. Аи Линг думала, что их будет только трое, но пришел и штурман, и еще пятеро матросов.
- Многие хотят уметь сражаться, Чэнь Юн, - сказал Пэнь. – И о твоей семье слышали многие.
Чэнь Юн поклонился перед всеми.
- Это честь для меня.
Он начал с основной боевой стойки. Потом он вытащил из ниоткуда тонкую бамбуковую трость и постукивал по ноге каждого, кто не так встал.
- Шире ноги. Согни их в коленях, - он уверенным шагом шел по палубе, солнце мерцало на его темных волосах.
Чэнь Юн остановился перед ней. Он опустил трость и безмолвно разглядывал ее. Она заставляла себя не шевелиться. Ноги болели от напряжения.
- Что такое? – выдавила она сквозь сжатые зубы.
А он не ответил, что разозлило ее сильнее. Он медленно обошел ее по кругу. Она удерживала свой дух, от его взгляда тело покалывало. Наконец, он снова оказался перед ней. Она прикусила язык, пытаясь подавить недовольство, хотя ноги начали дрожать.
- Идеально, - он впервые посмотрел ей в глаза, ее щеки вспыхнули. Он постучал тростью по палубе. – А теперь покажи, сколько сможешь так стоять, - заявил он.
После этого Чэнь Юн начал показывать первый основной удар, «Нефритовая змея крадет дыхание».
Он наказывал ее? Ноги Аи Линг дрожали. Она на миг закрыла глаза, поднял голову, чувствуя лицом ветерок. Соль смешивалась с ее потом.
- Она чуть приподнялась, - крикнул один из мальчиков.
Она вздрогнула и сглотнула.
Чэнь Юн взглянул на нее.
- Ниже. Словно ты сидишь на лошади.
Она опустилась в стойку. Пот градом катился по шее на спину. Она пыталась отвлечься, наблюдая за Чэнь Юном, а тот двигал кулаком плавно, словно пантера. Остальные пытались повторить, но выглядели как беспомощные котята. Он шел по палубе, поправляя движения мужчин, высоту их рук и кулаки.
Корабль подскочил на волне, она упала на спину.
Чэнь Юн обернулся и улыбнулся, остальные засмеялись. Ему не жить!
- Отлично, Аи Линг. А теперь учи с нами первый удар.
Она поднялась на ноги и прошла на дрожащих ногах в конец шеренги, встав рядом с мальчиком, что выдал ее. Он усмехнулся, а она сузила глаза. Она ему еще отомстит.
Чжун Йе заглядывал в щель в покои императора. Тот был на Мей Гуи, накрыв ее собой. Он видел ее ноги, пальцы на них были выкрашены в алый цвет, бледная рука с ногтями такого же цвета сжимала плечо императора. Чжун Йе кривился, но в нем что-то дрожало из-за того, что такого у него никогда не будет. Он криво улыбнулся.
Мей Гуи смогла заинтересовать императора, и Чжун Йе был этому рад. Серебряный Феникс хорошо обучила госпожу. И он чувствовал необъяснимую радость при мыслях о служанке.
Он вернулся к своему заданию. Странно, что он вообще замечтался. Император откатился в сторону, и Мей Гуи налила ему в чашу вина. Он надеялся, что после нескольких визитов она забеременеет. Когда наложница вернулась на огромную кровать, император уже спал. Она стояла рядом с ним с непонятным выражением лица.
Чжун Йе не знал, что она чувствует и о чем думает. Целью ее жизни было удовлетворение императора в надежде, что она сможет обратить на себя его внимание, ублажить его и родить ему крепеньких сыновей. Они с Чжуном Йе принесли себя в жертву, хоть и по-разному, чтобы добиться расположения Сына небес.
Мей Гуи задрожала и обхватила себя руками. Он отчужденно смотрел на ее наготу. Он видел и других красивых наложниц, что даже не попадут в покои императора. И ему всегда казалось, что эти сложности лишь мешают ему достичь своих целей.
Чжун Йе склонил голову и покрутил ею. Он стоял не меньше часа. И будет стоять, пока Мей Гуи не отпустят. Она знала, что должна сделать: разбудить императора и соблазнить его. А он думал, скорчившись в тайном проходе, думал о служанке.
Чжун Йе проснулся из-за стонов. Он и не знал, который сейчас час, пока не заглянул в покои в щель и не увидел, что в окна проникает дневной свет.
Они закончили, и в дверь постучали. Император сказал:
- Войдите.
Служанка раздвинула дверь, на миг стало видно стражей в коридоре. Было ли им приятно охранять эти покои? Зато они работали по сменам. Чжун Йе потирал шею. Но власть не получишь, работая посменно.
Девушка вошла, склонив голову, у нее был поднос с фруктами. Другая служанка, не отличавшаяся от предыдущей прической и одеждой, пришла следом с подносом с чаем. Чжун Йе почувствовал запах жасмина, а еще собственный голод и жажду.
Император поднялся, и третья служанка накинула на его плечи одеяние величественного желтого цвета, расшитого символами долголетия. Он воспользовался случаем прижать девушку к себе.
Она опустила голову и замерла, не будучи глупой. Чжун Йе подавил улыбку. Недостаток императора был очевиден. И способ управлять им, победить его, был в этой слабости к плотским утехам.
Мей Гуи отпустили, когда она накормила императора кусочками свежего манго и ананаса. Императору она понравилась, и он кормил ее в ответ, они выпили вместе чай, и император похвалил ее красоту, Мей Гуи вовремя улыбалась и смущалась.
Чжун Йе обрадовался, когда ее, наконец-то, отпустили. Он прибыл в приемную императора, страж уводил Мей Гуи.
- Неплохо успел, - отметил страж.
Чжун Йе подхватил ее под руку. Она была укутана в то же одеяние, что и перед ночью. От нее пахло потом и тонким ароматом роз. Он сглотнул и попытался не морщить нос. Если он устал, то каково ей?
- Хорошо потрудилась, Мей Гуи, - сказал он, когда они шли по коридору, залитому светом золотых ламп. – Императору ты понравилась. Если нам повезет, он пригласит тебе снова.
- Спасибо, что выбрали меня, господин Чжун. Я старалась, помня уроки Серебряной Феникс, - тихо сказала она. Решительность в ее голосе удивила его. Может, она была умнее, чем ему показалось.
Он отвел наложницу в ее комнату. Серебряный Феникс ждала их. Она взяла Мей Гуи за руку и увела в спальню. Чжун Йе шел за ними, хотя на то не было причины. Они закончили на сегодня.
- Мы еще понадобимся вам, господин Чжун? – спросила Серебряный Феникс, усадив госпожу перед зеркалом. – У госпожи была длинная ночь.
Чжун Йе чуть не фыркнул.
- Точно. Она хорошо постаралась. Император рад, и я тоже. Ты хорошо обучила ее, - уголок губ служанки пополз вверх. Он понял, что глазеет на нее. – Могу я поговорить лично с тобой, Серебряный Феникс?
Она повернулась к госпоже, а та кивнула, и они вместе вышли в небольшую комнату.
- Да? – Серебряный Феникс замерла перед ним, и он увидел ее темные обсидиановые глаза.
Он не ожидал этого. Его окружали красивые женщины, но никто его не интересовал.
- Я хотел поблагодарить тебя за работу над госпожой. Чем ближе она станет к императору, тем лучше для нас.
Она подняла руку, и он ощутил аромат жасмина.
- Я понимаю это, господин Чжун. Это важнее всего, я должна помочь госпоже повысить статус. Я могу считать вас нашим союзником?
Чжун Йе рассмеялся, скрывая удивление.
- Пока вам нужны мои советы. Думаю, все мы хотим одного и того же.
Она склонила голову, лучи солнца сверкнули на ее серебряных заколках, удерживавших косы.
- Приятного дня, господин Чжун.
Она ушла, и только тогда Чжун Йе понял, что его отпустили.
Через два часа был созван двор, хотя протокол требовал, чтобы советники и дипломаты стояли смирно в присутствии Сына небес, Чжун Йе слышал шорох и шепот. Прошло два месяца с тех пор, как он стал советником, он уже стоял не в конце зала, а в середине. Императору нравилась Мей Гуи.
Чжун Йе разглядывал тронный зал. Красные колонны поддерживали высокий потолок. Алый ковер вел от дверей с резными драконами к трону на возвышении. Император сидел в этом золотом кресле, постукивая пальцами по подлокотнику. За ним была ширма, расшитая золотом и пейзажем с облаками и лотосами. Чжун Йе не знал, подслушивает ли кто-то за этой ширмой по приказу императора.
Весь двор обернулся, когда в двери прошел опоздавший. Приятный звон сообщил о его появлении. Чжун Йе был выше остальных, и ему было видно иностранца тонкого телосложения и среднего роста. Его волосы были такими светлыми, что казались серебряными. В комнате загудели, Император стукнул по трону веером.
Тут же воцарилось молчание. Иностранец пошел по алому ковру к императору, каждый шаг сопровождался звоном. Он прошел мимо, и Чжун Йе увидел, что его пояс украшен серебряными предметами разной формы. Он не знал, только ли для украшения они. Некоторые напоминали ключи.
Иностранец опустился на колени, уткнувшись лбом в пол, как и было принято.
- К вашим услугам, - он говорил с акцентом, но слова были понятными.
Гость из Паана. Странно, что он пережил путешествие. Чжун Йе знал мало о том королевстве, а потому пристально разглядывал дипломата.
- Поднимись, - махнул рукой император, Йокан встал.
- Никто не слал нам весть, чтобы мы ожидали тебя, Йокан из Паана, - сказал император, его взгляд был мрачным. Он уже хотел пировать и развлекаться, а потом долго спать.
- Корабль не смог доставить весть, ваше величество, - Йокан стоял прямо, сжав за спиной бледные руки. Чжун Йе заметил в его ушах серебряные кольца.
- Как жаль. А зачем ты прибыл? Чтобы наладить отношения? Научить нас своей культуре? Распространять свою веру? – император потирал бороду, так он раньше себя не вел.
Йокан поклонился.
- Я здесь как дипломат, чтобы узнать о вашем королевстве и культуре, ваше величество. А в обмен предложу вам…
Двор склонился вперед. Чжун Йе вскинул брови, пораженный поведением иностранца.
- …вечную жизнь, - сказал он, и его акцент придал словам драматизма.
Двор рассмеялся, император отклонился назад. Йокан не поднимал голову, его выражение лица было непонятным.
Придворные выходили из зала, общаясь. Император пригласил Йокана на личный разговор. Остались лишь два лучших советника и стражи. Чжун Йе подошел к трону, когда император встал с него.
Он упал на колени рядом с дипломатом, от которого пахло специями.
- Ваше величество, я прошу вас назначить меня помощником господину Йокану, пока он будет жить во дворце.
Император рассмеялся.
- Думаешь, такое задание можно поручить тебе с таким низким рангом, Чжун?
Чжун Йе прижался носом к полу.
- Я могу доказать, ваше величество.
- И уже доказал, - он слышал, что император улыбается.
- Я был бы рад помощнику, - сказал Йокан. – Я рад предложению господина Чжуна.
Чжун Йе замер.
- Хорошо, вот и твой первый друг в Ксие, Йокан. А теперь обсудим твою цель, - император прошел мимо Чжуна Йе, Йокан пошел за ним.
- Проведи Йокана в его покои после нашего разговора, - сказал император.
Чжун Йе не поднялся. Он ждал, пока не исчезнет позвякивание. Но он все это время улыбался.
Через два часа Чжун Йе ждал возле кабинета императора. Стражи не двигались и не говорили, как и не интересовались его присутствием. Он привык долго стоять, он был таким же неподвижным, как и они. Он слышал из-за двери тихие голоса, а потом смех императора. Чжун Йе хотел бы слышать разговор. И он не прекращал думать о словах Йокана о бессмертии. Он врал? Чжун Йе вспоминал все, что успел разглядеть: одежду дипломата и его поведение. Он выглядел умным и сильным человеком, явно был высокого статуса у себя на родине. Что он забыл в Ксие?
Двери раскрылись, появился Йокан, его серая одежда казалась тусклой на фоне богатых украшений императора. Он не поднимал голову.
- Хорошо, - сказал император. – Чжун здесь. Он покажет тебе комнату.
Йокан пошел по коридору, и это удивило Чжуна Йе, ведь иностранец даже не знал, куда идет. Хотя Чжун Йе был выше, ему пришлось ускориться, чтобы догнать мужчину.
- Расскажи о себе, Чжун, - сказал с акцентом Йокан.
- Я родился в семье фермеров, пятый ребенок и второй сын. Я из провинции Бай Хэ.
- Это я не понимаю. Расскажи о себе, - снова сказал дипломат.
Чжун Йе прочистил горло.
- Я ушел из дома в одиннадцать лет. Я учился в разных местах. В шестнадцать я пришел к императору как евнух, - мужчина остановился.
- Ты отказался от мужского начала? – с отвращением спросил Йокан.
- Так было быстрее попасть во дворец к императору, - ответил Чжун Йе.
Иностранец пошел дальше, Чжун Йе повернул в другой коридор, заставляя Йокана идти за ним.
- Не понимаю такой жертвы, - сказал Йокан, снова шагая рядом с ним.
- Я не жалею об этом. Это было два года назад, я уже при дворе императора, - почему он так откровенничает с ним? А если все это Йокан расскажет императору?
Они шли по двору, полному певчих птиц, солнце блестело на серебряных клетках. Он вел Йокана в покои во внешнем дворе. Дипломата посчитали важным. Потому и выделили хорошую комнату.
- А есть алхимик при дворе? – спросил Йокан.
Чжун Йе сцепил руки за спиной.
- Несколько, и все они пытаются услужить императору.
Тонкие губы Йокана растянулись в улыбке. Его глаза были светло-голубыми, и Чжун Йе не поверил в такой цвет.
- Отведешь меня к ним завтра?
Он склонил голову.
- Конечно, господин Йокан.
- А ты? У тебя есть способности к алхимии? – спросил он, разглядывая Чжуна Йе.
- Я учился сам, - Чжуна Йе хвалили за его любопытство и память. Но он не думал, что хвастовство будет ему во благо.
- Слушай, - сказал Йокан, поманив Чжуна Йе к одному из кресел в огромной приемной перед его комнатой. – Мне нужен друг и уши. А ты выглядишь умным и амбициозным. Ты ведь хочешь учиться?
Чжун Йе начал привыкать к его акценту.
- Да, господин.
- Очень хорошо. Может, поможем друг другу в наших стремлениях? – иностранец улыбнулся, хотя улыбка его глаз не коснулась.
- Конечно, - Чжуну Йе было интересно, каковы стремления иностранца.
Глава четвертая:
Чэнь Юн еще спал, когда Аи Линг проснулась из-за тяжелых шагов по палубе. Между ними лежало тонкое одеяло. Хотя она смотрела во тьму, пытаясь уснуть, ночь уже прошла. Она села и потянулась, потом коснулась головы. Она не привыкла спать с косой, но она не могла позволить Чэнь Юну увидеть ее с распущенными волосами. Только мужья видели такими жен. Чжун Йе видел ее такой в их брачную ночь. Она прикусила губу, прогоняя эту мысль.
Все пятнадцать матросов уже не спали. Лао Лю был в ужасном настроении, она коснулась его духом. Сяо Хоу помогал готовить завтрак и разлил половину бульона. Какая потеря! Он не получил завтрак, она чувствовала, как мальчик дрожит от голода, как и она.
Чэнь Юн остался спать, а она, переодевшись в уборной, поспешила в камбуз. Она сунула половину булочки в рот и выбралась на палубу. Сяо Хоу начал убираться и дал ей еще одну метлу.
- И у бортов хорошо протрите. Везде смотрите.
Аи Линг дала ему половину булочки и забрала свою метлу.
- Обмен, - сказала она. Глаза мальчика расширились, он усмехнулся. Она начала мести палубу и прошла Ям Хеда, который приподнял шляпу, приветствуя ее. Она дважды обошла палубу по кругу, а потом принялась мыть палубу морской водой с другими матросами, оттирая грязь.
Она истекала потом, когда они закончили.
- Завтра приносите свои вещи на палубу. Будем стирать, - сказал Сяо Хоу. Она представила, как мужчины развесят под парусом сушиться свое нижнее белье, и захихикала. Брови мальчика поползли вверх.
- Каждые три дня, мисс, мы стираем одежду.
Аи Линг склонила голову.
- Спасибо, что сообщили, сэр.
- Вам еще расскажет капитан.
Она взяла себя в руки. Если Пэнь хочет, чтобы она мыла уборную в наказание, она будет. Она ушла в камбуз и помогла Лао Лю мыть тарелки, а потом устроилась за столом для урока. Чэнь Юн уже начал читать свою книгу, не поприветствовав ее. Она села рядом с ним и налила себе чаю.
- Как вы храните еду свежей? – спросила она у Пэня, что писал на плотном листе пергамента.
- В трюме есть большие глыбы льда, - сказал он. – Пришлось долго планировать путешествие, да еще и матросов много. Все обсуждалось не раз.
Пэнь был в темно-синих брюках и тунике с длинными рукавами, обтянувшей его тонкое тело. Туника была обрезана, из-под нее выглядывала серая шелковая рубашка. Его черные волосы были зачесаны назад, и от этого он казался иностранцем.
- Как капитан, я должен учитывать все: нас может сбить с курса, может приключиться буря или появиться зайцы.
Аи Линг надулась, Пэнь рассмеялся. Она чувствовала на себе взгляд Чэнь Юна.
- Вы одеваетесь как они? – спросила она, сделав глоток чая. – Я никогда не видела такую одежду. А ваши волосы…
Он улыбнулся, обмакнув кисть в чернила.
- Да, так одеваются в Цзяне. Торговать проще, когда выглядишь как они, - он провел кистью по бумаге, где буковки теснились рядом друг с другом, как бусины. – Повторим то, что выучили вчера, а потом примемся за фразы сложнее.
Аи Линг вздохнула, не очень-то желая произносить эти странные звуки. У нее не было способностей к языкам, как у Чэнь Юна.
Урок закончился разговором Пэня и Чэнь Юна, и у нее разболелась голова, она ушла на палубу. Она поставила на палубе стул и смотрела на море, взяв свой альбом и уголек, захотев нарисовать мерцающие воды. Она склонила голову. Слова матросов и мысли гудели на фоне, как комары. Она закрылась от них, потянувшись к тишине.
Она вскинула голову. Яркие лучи ударили по глазам, она скривилась.
- Мисс, вы, похоже, уснули, - рядом с ней стоял Сяо Хоу.
- Мы не хотели вас напугать, - сказал Ям Хед. Мальчики стояли перед ней, как львы-стражи.
Аи Линг потерла лоб и улыбнулась. Уголек упал на палубу.
- Кто это? – указал на ее альбом Ям Хед.
Растерявшись, она опустила взгляд. Подробный портрет молодой женщины появился в ее альбоме. Она не помнила, чтобы рисовала ее, но понимала, что картина сделана ее рукой. Ее горло сжалось, пальцы коснулись шеи. Сердце билось так быстро, что она чуть не упала в обморок.
- Она красивая, - сказал Сяо Хоу.
- Можете принести воды? – попросила она слабым голосом.
Мальчики тут же убежали.
Она снова посмотрела на портрет. Пронзительные глаза смотрели на нее с личика в форме сердца. Брови ее были изящными, губы полными. Черные волосы были заплетены, как у служанки. Она словно смотрела на искаженное отражение себя.
Она закрыла альбом дрожащими пальцами. Хотя она не видела ее раньше, Аи Линг была уверена, что нарисовала Серебряную Феникс.
После обеда Аи Линг решила не обращать внимания на боль в ногах и пошла на урок боевых искусств Чэнь Юна. Ей нужно было отвлечься. Желающих учиться стало еще больше. Пэнь был в ксианской одежде, которую только здесь и носил, а Йен снял тунику, открыв мускулистый торс. Чэнь Юн попросил всех занять боевую стойку. Ее ноги гудели, но она подавила вскрик.
Судя по другим лицам, страдала не одна она. Пэнь и Йен терпели, но слишком сильно согнули ноги. Чэнь Юн ходил с бамбуковой палкой, постукивая по плечам и ногам, исправляя стойки. Он прошел мимо нее без слов.
Он снова показал удар «Нефритовая змея крадет дыхание». Небо затягивали тучи. Чэнь Юн был в темно-зеленой тунике с золотыми вставками, что мерцали и были яркой вспышкой на палубе. Словно один он здесь был живым, а остальные – лишь тенями. Он поправлял плечи людям, подвигал ноги, заставлял сжимать и разжимать пальцы, чтобы получался правильный кулак.
Аи Линг снова была в конце очереди. Она всем сердцем вкладывалась в каждое движение, но все равно следила за Чэнь Юнем. Он говорил тихим голосом с матросами, склонив голову к мальчикам, что восхищенно разговаривали с ним. Аи Линг делала взмахи ногами и выбросы руками, отдавшись движениям.
Он оказался перед ней, сцепив руки за спиной, он был так близко, что ей пришлось бы задирать голову, чтобы увидеть его глаза.
- Я следил за тобой, - в его золотых глазах мерцало что-то нечитаемое. Он впервые заговорил с ней сегодня.
Он отступил назад, и она чуть не пошла за ним, словно привязанная к нему.
- Покажи, - кивнул Чэнь Юн.
Она бросилась вперед, ударяя его в солнечное плетение. Он обошел ее, как и вчера. Ее ноздри раздувались, она хотела достать его.
- Идеально, - сказал он.
Аи Линг рухнула на палубу. Идеально! Она не понимала, что делала. Если он так зол на нее, что не хочет толком ее учить, мог бы просто игнорировать ее!
Он вскинул бровь и улыбнулся. Ей пришлось бросить все силы на то, чтобы не улыбнуться в ответ. Чэнь Юн закончил урок, показывая им приемы с такой плавностью и силой, что казался не человеком. Он вращался и прыгал, нападая на невидимого противника, сделал сальто и выполнил череду ударов, пригнувшись и подпрыгнув так высоко, что казалось, что он летит. Он снял тунику, хотя было прохладно, его шея блестела от пота, капли стекали на ключицы. Но он не выглядел уставшим, он был сосредоточенным.
Она зачарованно смотрела, восхищаясь движением его мышц, когда он показывал удары. Она понимала теперь, как силен Чэнь Юн, как опасен он может быть. Ей такой никогда не стать. Он мог стать идеальным убийцей.
Аи Линг оборвала эту мысль.
Все захлопали, когда он грациозно приземлился и поклонился. Он смутился, став похожим на мальчика, и взмахнул рукой, чтобы они притихли. Его окружили матросы, наперебой говоря с ним. Она вспомнила, что когда-то Чэнь Юн показывал свою силу, сражаясь с Ли Роном, когда они были в пещере Лао Пана. Сердце сжалось от боли.
Она встретила Пэня в камбузе, он уже сидел за столом со стаканом воды. Он не посмотрел на нее, вытирая пот.
- Попрошу Лао Лю оставить нам завтра на палубе воду.
Аи Линг села рядом с ним и пила воду большими глотками, пролив на себя часть, когда корабль покачнулся.
- Вы раньше занимались боевыми искусствами?
Пэнь крутил стакан.
- Когда-то, - сказал он. – Да.
Они долго смотрели друг на друга, она поняла, что дальше он рассказывать не будет. Корабль покачнулся, когда он поднял стакан ко рту. Он нечаянно умылся водой.
- Вы не женаты? – выпалила она.
Его черные глаза расширились, он рассмеялся.
- Нет. Я не думаю, что жена смирится с таким образом жизни. Я не смогу оставаться с ней и нашими детьми, - он взглянул на ладони. – Я такого не хочу.
- А сколько вам лет? – любопытство пересиливало этикет.
Пэнь снова рассмеялся.
- А ты прямолинейна. Тебе понравится в Цзян Дао. А если я спрошу, сколько тебе лет?
- На девятую луну будет восемнадцать.
- В Цзян восемнадцать – очень важная дата, - сказал он, улыбаясь. – А мне двадцать девять.
Двадцать девять!
- Ах, - она прочистила горло. – Вы не выглядите… я даже не думала…
Она сделала еще один глоток воды, в этот раз корабль не качнулся.
- Спасибо, - он улыбнулся, поднялся и постучал по столу. – Ты шутила, когда говорила, что не занималась боевыми искусствами?
- Что?
- Ты в отличной форме, - сказал Пэнь.
- Нет… отец учил только братьев.
Темные глаза его сузились, он разглядывал ее. Он думал, что она лжет?
- У тебя талант твоей семьи, - сказал он, кивнул и вышел.
Аи Линг смотрела на пустой стакан, слишком ошеломленная, чтобы смеяться.
Они плыли две недели без происшествий, когда что-то разбудило Аи Линг ото сна рано утром. Она села, не понимая этого, склонила голову, слушая треск и стоны корабля, кто-то бегал по ступенькам. Может, это ее и разбудило. Матросы уже проснулись. Она лежала и слушала ровное дыхание Чэнь Юна. Еще немного… Мысли ее блуждали, дух касался матросов, большая часть которых пыталась стряхнуть с себя остатки сна.
И вдруг она ощутила что-то другое. Она снова села. Незнакомые голоса. Издалека, но осязаемого. Она направила дух за пределы «Парящего дракона», почувствовав натяжение ее нити, давно она такого не чувствовала.
Туман нас скроет. Они не узнают, что ударило их. Она слышала слова мужчины, чувствовала его жадность. Аи Линг потрясла Чэнь Юна за плечо. Он был теплым.
- Что такое? – спросил он хриплым голосом.
- Пойдем на палубу, - сказала она. – Что-то не так.
- В пижаме?
- Нет времени. Скорее!
Они попытались одновременно встать и столкнулись. Перепутались руки, Чэнь Юн поймал ее за талию, помог ей подняться и открыл дверь. Лампа освещала коридор. Аи Линг схватила свой кинжал, привязав его на пояс, но даже не обулась, последовав за Чэнь Юном.
Туман был таким густым, что она могла видеть лишь на расстоянии вытянутой руки. Воздух был холодным и влажным. Она поежилась. Еще даже не встало солнце. Она прошла к правому борту, Чэнь Юн не отставал.
- Что случилось? – спросил он, вглядываясь в белый туман.
- Другой корабль. Я слышала голоса, но это были не наши матросы, - она схватилась на поручень. – Погоди, я узнаю больше, - она взглянула на Чэнь Юна. Он еще не стянул волосы, он старался стоять в стороне, как делал все эти две недели. Он потер щеку одной рукой. Она очистила сознание, отправив дух над водой в поисках людей, которых она не видела, но знала, что они там есть.
Она отыскала их, насчитала двадцать три человека. Большая их часть была на палубе. Они нетерпеливо носили длинные деревянные трубы, ожидая приказов капитана. Их корабль приближался к «Парящему дракону», но туман скрывал их.
Аи Линг вернулась обратно со вскриком.
- Нужно найти Пэня. Они похожи на пиратов, явно собираются атаковать.
Чэнь Юн побежал к мостику, Аи Линг не отставала, едва видя что-нибудь в густом тумане. Они ворвались в каюту без стука. Капитан склонился над столом и изучал карты. Йен стоял рядом с ним, они разглядывали вместе одну из карт.
Пэнь вскинул голову с удивленным видом.
- Доброе утро, - сказал он, выпрямившись. – У вас закончилась чистая одежда?
Она забыла, что была в пижаме, и обхватила себя руками.
- Аи Линг думает, что вскоре на «Парящего дракона» нападут пираты, - сказал Чэнь Юн.
Лицо Пэня ожесточилось, веселье исчезло.
- Почему ты так решила?
- Не могу объяснить. Но вы должны верить мне.
- Я могу поклясться, что она права, - сказал Чэнь Юн.
- И где они? – спросил Пэнь.
- По правому борту, и они подплывают все ближе, - ответила она.
- Йен, готовь матросов. Готовься к атаке.
Йен поклонился и быстро ушел.
- Корабль большой, - сказала она. – Я насчитала двадцать три человека.
- Я знал, что с тобой что-то не так. Но это… - Пэнь не мог подобрать слова.
Чэнь Юн схватил ее за плечо, удивив ее. Она чувствовала его тревогу, но и желание защитить, и закрылась от него.
- Вернитесь в каюту, - сказал Пэнь. – Там вам будет безопаснее.
- Нет, - ответила она. – Я могу помочь.
Он взглянул на Чэнь Юна.
- Она может, - сказал он. – И уговорить ее все равно не получится.
Аи Линг чуть не рассмеялась.
Пэнь сбросил темную серебряную накидку.
- Хоть это надень. Холодно.
Она взяла накидку, ткань скользила в руках. Стоило укутаться в нее, как стало намного теплее.
- Спасибо.
Он быстро кивнул.
- Идем.
Они вышли в туман. Они словно плыли по воздуху, хотя корабль покачивался на волнах, она слышала плеск воды.
- Там? – спросил Пэнь, вглядываясь в белый туман.
- Да.
- Как далеко? – спросил он.
Она пустила дух вперед, в этот раз притяжения не было.
- Скоро будут на расстоянии крика.
Он повернулся к ней, понять выражение темных глаз не получилось.
- Йен! – штурман появился, как призрак, среди тумана и тусклых солнечных лучей. - Огненные копья готовы?
- Да, капитан.
- Я подам сигнал, - сказал Пэнь.
Пять человек побежали к борту. Аи Линг видела, что один из них нес трубу, что была длиной с его руку.
- Она из бамбука, внутри порох, - Чэнь Юн склонился к ней. – Стреляет огнем, но недалеко.
В них из тумана полетело пламя.
- Боже правый, - сказал Пэнь. – У них есть огнемет.
- Что? – спросила Аи Линг, сердце колотилось.
- Огонь в нем разжигается маслом. Такое пламя не потушить водой, - сказал мрачно Пэнь. – Если они попадут по кораблю, мы обречены.
Они слышали крики. Рев и запах горелого наполнили воздух, еще один взрыв, и огонь полетел к «Парящему дракону». Туман слегка рассеялся, они увидели силуэт другого корабля, направляющегося к ним.
- Еще одни паруса! – рявкнул Пэнь. – Вперед!
Матросы бросились исполнять, но Аи Линг казалось, что «Парящий дракон» застрял в клейком рисе, а половник другого корабля уже мчался к ним. Она видела пиратов, и они были все ближе.
- Бросайте оружие! Или мы сожжем корабль! – прогудел голос с пиратского корабля.
Шипение и вспышка. Шар огня почти долетел до «Парящего дракона».
- Проклятье, - прошептал Пэнь. – Бросайте оружие.
Матросу послышались, оружие застучало по палубе.
- Хорошо. Я посылаю пятнадцать человек с огненными копьями. Никаких глупостей, и никто не пострадает, - капитан пиратов замолчал. – Нам нужен лишь груз. Если будете сопротивляться, мы сожжем корабль.
Он врал. Пираты убьют их и заберут «Парящего дракона». Жажда крови сплеталась с жадностью, она чувствовала их. Она отправила дух вперед и вцепилась в каждого человека на другом корабле. Она удерживала их неподвижными и сосредоточилась на пирате, что стоял рядом с огнеметом, проникая в него. Он пылал радостью, его сердце колотилось о ребра. Пот стекал по его спине.
Он очень хотел попасть огнем по «Парящему дракону». Но только когда они начнут сопротивляться. Он хотел трофеи, но готов был отдать их, лишь бы поджечь корабль. Он бы прекрасно пылал.
Аи Линг чувствовала испуганный лепет мужчин, что не могли пошевелиться. Их страх усилился, когда капитан прикрикнул на них. Она окутала духом пирата возле огнемета и захватила его тело. Он вскрикнул от удивления. Она ворвалась в его сознание, поняла, как работает оружие, повернула четырехколесную пушку, чтобы она целилась теперь в пиратский мостик. Огонь пролетел нал палубой, попал в мачту и поджег паруса.
- Идиот! С ума сошел? – вопил капитан пиратов. – На нас навели порчу!
Аи Линг вернулась в себя со вскриком и вцепилась в поручень, чтобы не рухнуть на палубу. Пираты кричали. Они могли сгореть или утонуть. Она не знала, что хуже. А матросы «Парящего дракона» обрадовались, танцуя за ее спиной. Туман рассеивался, солнце, как пылающее божество, поднималось на небе. Огни пожирали пиратский корабль, словно злые духи. Вдруг сильный порыв ветра налетел на них, принося с собой запах горелой плоти и дерева.
- Скорее, ловим ветер и уплываем! – кричал Пэнь, устремляясь по палубе. – Одной искры нам хватит!
Ноги ее без предупреждения подкосились, она осела на землю. Чэнь Юн поймал ее под руки и удержал. Вопли заполнили воздух, дым застилал небо.
Чэнь Юн помог ей подняться, и только его сильная рука помогала Аи Линг уцепиться за реальность. Она крепко схватилась за его тунику, вдыхая его запах: хлопок, пот и слабый аромат лимона. Он мог провести ее по ступенькам вниз, усадив на пустой стул в камбузе.
- Это ведь ты сделала? – тихо спросил он.
Она положила голову на руки, не в силах ответить. Она так сильно дрожала, что едва удерживалась на стуле. Он принес ей воды, она заставила себя сделать глоток.
- Они все умрут, - прошептала она.
- Они хотели сделать это с нами, - он сел рядом с ней и придерживал ее за локоть, она чувствовала его тревогу.
- Но это не ты обрек их на смерть.
Его пальцы вжались в ее локоть сильнее.
- Нет. Но я бы убил их, напади они на нас. Ты сделала то, что нужно было.
Она провела рукой по глазам.
- Я устала делать то, что нужно.
Он молчал, а потом тихо сказал.
- Твой сон с Ли Роном не подвел. Ты спасла нам жизни.
Она согнулась, обняв себя, не в силах смотреть на него.
- Твой кулон сиял? – спросил он.
Аи Линг фыркнула, но прозвучало это вяло. Она схватила помутневший кулон и показала ему.
- Боги бросили меня. Бросили, использовав, как поступили и с Ли Роном, - она с такой силой потянула за золотую цепочку, что она порвалась, кулон полетел вниз.
Быстрым движением он поймал подвеску.
Она хотела плакать. За Ли Рона. За себя. Но глаза оставались сухими. Лицо пылало. И шея. И грудь.
- Выброси его в море, - сказала она сквозь сжатые зубы.
- Аи Линг, - голос Чэнь Юна был хриплым. Он положил на ее руку прохладную ладонь и склонился ближе, другой ладонью обхватив ее щеку.
Ворвался Пэнь, и Чэнь Юн отстранился.
- А вот и наша героиня! – заявил Пэнь. – Аи Линг, ты сообщила нам вовремя. И судьба сожгла пиратов их же пламенем. Это удача, не иначе. Боги улыбнулись нас.
Просто прекрасно. Она хотела смеяться.
- Попрошу Лао Лю принести курицу в жертву. Нужно поблагодарить и отпраздновать. А ты – почетный гость.
Пояс развязался, и ее кинжал упал на пол. Аи Линг в замешательстве смотрела на него.
Чэнь Юн склонился и поднял его.
- Почему лезвие черное?
- Не знаю, - соврала она.
Пэнь склонился, нахмурившись.
- Принесите мне. Я его почищу, - он взглянул на кинжал еще раз и отступил. – Увидимся за ужином. Мое почтение, Аи Линг, - он кивнул и вышел.
Она изо всех сил удерживала голову. Она пылала, казалось, что кожа потрескается, став пеплом.
Чэнь Юн поднял ее на руки, от него веяло прохладой, она прислонила голову к его плечу.
Она уснула еще до того, как он донес ее до их каюты.
Мей Гуи ждала ребенка. Чжун Йе хотел прыгать от радости, когда Серебряный Феникс сообщила эту новость. Вместо этого он широко улыбнулся, словно перепил вина.
- Отлично, - сказал он.
Серебряный Феникс подняла голову. Она не была похожа на служанку. Слишком уверенная в себе, слишком умная… слишком красивая.
- Первая искренняя улыбка, господин Чжун.
Его глаза расширились.
- Новость ведь хорошая.
- Вам стоит больше улыбаться, - сказала она. – А то вы всегда такой серьезный.
Она пахла жасмином и весной. Чжун Йе хотел вытащить шпильки из ее волос одну за другой и зарыться в них лицом. Он сделал шаг назад.
- Советник императора – серьезная должность.
Серебряный Феникс коснулась закрученной косы изящным движением, глядя на него так, что он едва стоял на ногах.
- Я буду держать вас в курсе насчет госпожи. Рассказать еще кому-то?
- Рано. Я расскажу императору, когда придет время.
Она склонила голову с тенью улыбки на губах. Он вышел из комнаты и с трудом привел мысли в порядок.
Жаркие летние месяцы сменились осенью. Чжун Йе продолжал работать с Йоканом, пытаясь влиться во двор, чтобы слышать сплетни, рассказывая ему об алхимиках императора и их творениях. Император, вернувшись из летней поездки, продолжил встречаться с Йоканом наедине, и из-за этого иностранный алхимик поднимался в глазах придворных.
Йокан проводил свои исследования. Все стены в его комнате были в полках, заполненных книгами, коробками, сосудами, полными разных соединений, что алхимик собрал по всему миру во время своих исследований. Стеклянные лампы светили и днем, расставленные по всей комнате. Йокан попросил императора сделать Чжуна Йе своим помощником. Удивившись такой удаче, Чжун Йе провел много времени, читая вслух тексты, переводя их для иностранца. Йокан воспринимал услышанное и записывал в свои книги с толстыми страницами.
В комнате всегда пахло по-разному. Этим утром в воздухе витал слабый запах корня лакрицы.
- Я восемь лет учил ксианский, но читать древние тексты мне сложно, - пробормотал Йокан, склонившись над массивной книгой.
- Как по мне, вы неплохо владеете языком, - сказал Чжун Йе. Они читали «Книгу божеств», и у Йокана было много вопросов.
- А ты веришь в божеств? Или в загробный мир?
Чжун Йе молчал. Он начал привыкать к таким вопросам Йокана, что всегда задавал их прямо.
- В моей жизни божества не появлялись.
Йокан поднял голову. Его брови были такими светлыми, что казалось, что их нет. И это сбивало с толку.
- Ясно. А ты из тех, кто верит лишь в то, что видел сам?
- Как-то так. Да и как можно верить во что-то, если это нельзя увидеть или пощупать? – спросил Чжун Йе.
- А любовь? – иностранец выпрямился и улыбнулся.
Чжун Йе попытался подавить удивление.
- Любовь? А что любовь?
- Ее тоже нельзя увидеть или пощупать, но она ведь есть? Ты ведь уже влюблялся?
Чжун Йе вдруг захотел закрыться. Проработав четыре месяца с ним, он все еще мало знал о Йокане, не знал, что он думает, какой он на самом деле.
- Нет. У меня нет времени на любовь, - он поймал себя на мысли о Серебряной Феникс.
- Интересно, - Йокан снова уткнулся в книжку.
Чжун Йе подавил раздражение. Он не мог действовать необдуманно.
- А ты? Когда-то влюблялся? – вежливо спросил он.
Йокан легонько покачал головой.
- У меня тоже нет на нее времени. Ненужное отвлечение, - он что-то нацарапал на пергаменте. – Слабость.
- Ты правда знаешь секрет вечной жизни? – спросил Чжун Йе. Йокан никогда не говорил об этом с ним после первого дня при дворе. Но он не мог врать, ведь зачем тогда с ним продолжал встречаться император?
- А ты читал когда-то «Книгу мертвых»? – спросил Йокан, глядя на Чжуна Йе. Кожу головы советника покалывало. Чжун Йе никак не мог привыкнуть к бледно-голубым глазам иностранца.
- Только отдельные страницы. Саму книгу я даже не видел.
- Поможешь перевести мне целый том, - сказал Йокан, постукивая пером по столу из черного дерева.
Чжун Йе сглотнул. «Книга мертвых» была злом. Ее читали лишь монахи, что собирались понять врага. Или те, кого привлекала темная магия. Горло сжалось, но он кивнул. Он готов на все, чтобы узнать секреты Йокана.
Чжун Йе шел по краю площади дворца после встречи с мальчиком двенадцати лет, евнухом и любимцем императрицы за его высокий голос. Она не была беременна, а в покоях императора была лишь раз за последние два месяца. И главного советника императора она не жаловала. Чжун Йе не смог подавить улыбку, услышав новости, и вложил в ладонь мальчика монетки. Чжун Йе завел себе много шпионов, всех награждал монетками, сладостями или всем вместе.
Под ногами хрустели желтые листья, пока он шел по тропе, что соединяла внешний и внутренний двор. Стража поприветствовала его и открыла двери. Так они вели себя впервые, и он удивился, что успел такого сделать, чтобы заслужить такое уважение.
Одна из наложниц высокого ранга с множеством служанок спешила к нему. Ей было двадцать, у нее была двухлетняя дочь от императора. Чжун Йе остановился и поклонился ей. Он не поднимался, пока она с улыбкой не кивнула ему.
- Господин Чжун, - сказала она.
Одна из ее глупых служанок захихикала, закрывшись рукавом.
- Вы давно не приходили, - она кокетливо смотрела на него из-под прикрытых ресниц. – Ни разу после вашего повышения.
- Я всегда к вашим услугам, леди.
Она прижала бледную ладонь к груди, отклонив голову, чтобы взглянуть ему в глаза.
- Да. Это я запомню, господин Чжун, - она всегда была великодушной.
Он не посмотрел на нее, но поклонился еще ниже. Она развернулась с шорохом разноцветных шелков. Ее служанки общались и хихикали, не заботясь о том, что он их слышит.
- Подумать только, ему лишь восемнадцать…
- Такой красивый. А глаза!
- Жаль, что… - служанке хватило такта понизить голос.
Кровь прилила к лицу Чжуна Йе.
- Это значит, что с ним нужно быть изобретательнее, - донесли с другого конца двора слова наложницы, ее служанки рассмеялись.
Он стоял, склонив голову, сжав за спиной руки так сильно, что ногти впились в запястье, пока двор не опустел. Он потер виски. Работа в покоях наложниц порой напоминала ему работу в гнезде змей.
Серебряный Феникс ждала его, когда он пришел в покои Мей Гуи. Он повеселел, увидев ее. Она коснулась его руки кончиками пальцев, испугав его.
- Плохие новости, - сказала она тихим голосом. Он закрыл дверь. - У госпожи началось кровотечение утром. Она не встает с постели.
Чжун Йе ударил кулаком по креслу.
- Кто-то знает?
- А вы не говорили императору? – черные глаза Серебряного Феникса смотрели на дверь спальни госпожи.
- Конечно, нет. Я бы рассказал тебе об этом, - заявил он, пытаясь понять, как лучше поступить. Он не мог собраться с мыслями, когда она была перед ним. Ее голова едва доставала до его подбородка, но она вела себя так, что казалась выше.
- Мы можем доверять друг другу, господин Чжун? – запах жасмина окутал его. – Я хочу лучшего для госпожи. А вы тоже хотите, чтобы она поднялась по рангу?
«Пока она интересна императору. Пока привлекает его», - подумал он.
- Королевский лекарь ее смотрел?
- Нет. Я послала за корой ивы, чтобы успокоить боль, - ответила Серебряный Феникс. – Я сказала, что у нее болит голова.
Он готов был обнять ее. Она была умной. Он потянулся к ее руке, она не скрывала удивления.
- Это не меняет планов насчет твоей госпожи. Мы будем расти в глазах императора вместе. Если будешь меня слушать.
- А разве я не так делала?
- Да. Приготовь ее для спальни императора.
- Она только что потеряла ребенка! – пораженно смотрела на него Серебряный Феникс. Ее щеки покраснели.
- Императору нравится твоя госпожа. Он постоянно о ней просит. Нельзя исчезать.
Он отпустил ее тонкую руку, все еще чувствуя кожей ее тепло.
- Он может выбирать из тысячи женщин. Понимаешь? Все готовы ему угодить.
Он знал, что она все понимает.
- Помоги ей исцелиться. Приготовься, что ее вызовет император.
Серебряный Феникс слабо качнула головой.
- Я не хочу, чтобы вы ранили ее, Чжун Йе.
Он сглотнул, не ожидая, что она назовет его по имени.
- Если хочешь, чтобы твоя госпожа повысила статус, ты это сделаешь.
- Ей нужно не меньше месяца. Это долго…
- У нас нет месяца. Я могу занять императора его привычными избранницами. Но он не видел Мей Гуи уже четыре дня. Я могу дать тебе еще четыре дня.
Она побледнела, открыла рот и закрыла его, поджав губы.
- Понимаю, - она ушла в спальню, но в дверях повернулась к нему. – Знайте, что мы вам нужны так же сильно, как вы нам, господин Чжун.
Он склонил голову, скрывая улыбку. У императора было много наложниц, если его интерес к Мей Гуи угаснет, если она не сможет быстро забеременеть снова. Но у других наложниц не было Серебряного Феникса. Чжун Йе выпрямился, когда она ушла.
Был поздний час. Плечи и шея Чжуна Йе болели от того, что он долго сидел, склонившись, над «Книгой мертвых». Йокан заказал им еду, но Чжун Йе почти не ел, аппетит пропал из-за демонов и монстров, о которых он читал. Алхимик сидел напротив него за широким столом из черного дерева, покрытым свитками пергамента, что казались от такого соседства белыми.
Йокан обмакнул перо в чернильницу и кивнул, указывая, что готов записывать абзац. Чжун Йе глотнул черный чай, а потом заговорил:
- Между гор, где никогда не светит солнце, но сияет луна, растет корень императрицы. Названный богиней-матерью, принявший облик девушки, корень императрицы цепляется за мокрую землю. Он не больше ладонь размером, пахнет как миндаль, если его разрезать. Корень императрицы способен даровать жизнь.
Чжун Йе замолчал и прочистил горло.
- Что значит «даровать жизнь»? Трава для плодовитости?
Йокан продолжал писать плотными строчками, а потом отложил перо. Он почесал нос, устав работать.
- Корень императрицы нам и нужен, чтобы создать заклинание вечной жизни, - его улыбка была натянутой, а лицо было бледным даже в свете ламп.
Чжун Йе потянулся. Ему нужно было на свежий воздух, нужно было тренировать боевое искусство, пока он еще не устал окончательно.
- Никогда о таком не слышал. И не видел у травников.
- Это и есть проблема и испытание, - Йокан встал из-за стола и принялся расхаживать по кабинету. – Я проводил исследования в Паане, все всегда выходило на корень императрицы, который находится где-то в Ксие. Но здесь он упоминается лишь вскользь, да и указания на место толком нет. Что можно придумать по этой загадке?
Чжун Йе перечитал абзац и покачал головой.
- Больше деталей. Нам нужно больше деталей, чтобы найти корень, - сказал Йокан. – Без него заклинание бессмертия бесполезно.
- Почему ты думаешь, что оно точно сработает?
- Я уже использовал однажды корень императрицы в Паане, когда ослабел и смотрел, как меня пытается схватить Смерть, - Йокан коснулся серебряного кольца в ухе. – Я ожил. И теперь я пытаюсь создать новое заклинание, подбираю ингредиенты, чтобы усилить корень императрицы, чтобы человек жил долго.
- Но откуда корень в Паане?
- Он был в сосуде в лаборатории. Прошлый дипломат был в Ксие, но не был алхимиком. Монах показал ему корень и сказал, что он исцеляет любую болезнь, может дать вечную жизнь. Дипломат не поверил ему, но был любопытным, а потому купил его за огромную цену. Он думал, что удивит придворных сказкой. Монах отрезал лишь несколько полосок, - Йокан рассмеялся. – Он писал в своем дневнике, что спорил с монахом, чтобы тот отдал ему весь корень. Монах говорил, что даже кусочки он продает слишком дешево. Мне досталось две полоски. Дипломат нарисовал корень, описал миндальный запах, который почувствовал, когда монах резал корень.
Чжун Йе покачал головой, что кружилась из-за усталости и голода.
- Я и сам не знаю, чем верить. Полубезумный монах и иностранец. Все это как гонка за мечтой.
- И что ты решил обо мне после полугода работы со мной?
Чжуна Йе вопрос застал врасплох, в голову пришла лишь правда.
- Ты умный, мне нравится, что ты столько всего знаешь об алхимии.
Йокан кивнул с тенью улыбки. Он коснулся серебряных подвесок на поясе и помахал Чжуну Йе на прощание.
- Мы вместе разгадаем загадку, Чжун, вместе. И поделим награду. Иди спать. До завтра.
Чжун Йе вышел из комнаты Йокана, пошатнувшись, но удержавшись о край двери. Он порезался, это очистило мысли. Не тратил ли он время зря с этим иностранцем и его мечтами о бессмертии? Дыхание вырывалось паром в темноте. Голые ветки виднелись в лунном свете, словно кривые пальцы, тянущиеся к небу. Он поежился. Зима наступила незаметно.
Чжун Йе знал путь по лабиринту дворов и залов, словно дворец принадлежал ему, но усталость притупила его ощущения. Он не понял, что к нему сзади подошла Серебряный Феникс, пока не учуял аромат жасмина. Он остановился и поприветствовал ее. Служанка тоже замерла, словно танцовщица, ожидающая следующий шаг партнера.
- Простите, что так поздно, господин Чжун, но я весь день хотела поговорить с вами, - она говорила тихо, ее голос смешивался с вечерними шорохами. Поверх туники она накинула тонкую шаль. Она должна быть одета совсем не так.
Луна сияла половинкой, словно кусочек дыни на небе. Ее лица почти не было видно. Он хотел коснуться ее щеки и едва не покачал головой, чтобы прогнать это желание. Вместо этого он устало улыбнулся.
- Что такое?
- Вы устали, - сказала она. – Идите за мной, - Серебряный Феникс развернулась и пошла к покоям своей госпожи. Чжун Йе замер, но пошел за ней. Он не видел ее три дня после того, как отвел Мей Гуи к императору на ночь. Он соскучился.
Она привела его к небольшому зданию за комнатами Мей Гуи. Тусклая приемная была пошла ткани и вышивки. Мебель была простой и деревянной, но Серебряный Феникс шла по комнате, как императрица.
- Садитесь. Я заказывала ужин госпоже, но она не стала его есть, - она указала изящной ручкой на поднос на круглом столике.
- Ты не голодна? – спросил он, устроившись на стуле.
- Я уже поела.
Он поглощал отбивную с морковью, отправил в рот палочками холодный рис. Его руки слегка дрожали. Серебряный Феникс налила им чай и села напротив него.
- А вы не ели?
Он рассмеялся.
- С Йоканом не расслабишься. Я часто забываю поесть… или просто не хочу.
- Над чем вы работаете?
Чжун Йе съел еще немного и ответил:
- Помогаю ему переводить древние тексты. Он не очень хорошо знает ксианский язык.
Серебряный Феникс отпила чай и посмотрела на него.
- Он хороший человек?
- Отличный учитель и алхимик.
- Я не об этом, - она начала вытаскивать шпильки из волос, косы развернулись и упали ей на спину.
Сердце подпрыгнуло. Он прочистил горло и сказал:
- Как по мне, так он умный и амбициозный.
- Ясно, - она начала расплетать косы тонкими пальцами.
Он опустил палочки для еды.
- Прошу, не надо, - он указал на ее волосы, ее глаза расширились.
- Ох. Простите. Я доставила неудобства. Но я думала, что моя работа служанкой и певицей до этого… и вы… - ее щеки покраснели, она стала еще милее.
Жар прилил и к его лицу, он встал из-за стола.
- О чем именно ты хотела со мной поговорить? – его голос стал холодным.
Серебряный Феникс положила ладони на колени.
- О моей госпоже. Она снова беременна.
Глава пятая:
Аи Линг открыла глаза. Чэнь Юн склонился над ней, схватив за плечи.
- Ты кричала во сне, - прошептал он.
Она всхлипнула, вдохнув.
- Что случилось?
- Просто сон, - сказала она.
- Кошмар?
Он отвернулась к стене.
- Не помню, - так и было. Но ей казалось, что во сне ее били. Она была в ловушке.
- Ты проспала два дня. Думаю, тебе нужно поесть и выйти на свежий воздух.
Аи Линг чувствовала, как покачивается корабль, и это ее уже успокаивало. Она поднялась на дрожащие ноги.
Только Пэнь и кок были в камбузе. Капитан встал, когда она вошла.
- А я уж забеспокоился, - он махнул, чтобы Лао Лю принес еду и чай. – Но Чэнь Юн сказал, что порой у тебя случается долгий сон.
Она слабо кивнула и устроилась на стуле. Лао Лю подвинул к ней чай и рис с яйцом и огурцами. Она была голодна.
- Старший брат присмотрел за тобой, - сказал Пэнь.
Она склонила голову и сунула в рот кучу риса палочками для еды.
- Ты пропустила праздничный ужин. Но Лао Лю захотел приберечь для тебя немного куриного мяса и бульона.
Она повернулась к коку, что нарезал морковь и грибы.
- Большое спасибо, - сказала она.
Лао Лю хмыкнул.
- У нас есть лекарства на борту. Лао Лю умеет ставить диагноз, - сказал Пэнь. Она заметила, что за эти недели у него чуть отросли волосы, теперь они касались кончиков ушей. – Может, поговоришь с ним об этом?
- Нет. Но спасибо, - ответила она. – Я просто устала, да еще и морская болезнь…
Пэнь кивнул.
- Когда доешь, приходи ко мне. У меня кое-что есть.
Он встал из-за стола и собрал свои бумаги и книги, поклонившись, а потом покинул комнату.
- И не забудь кинжал.
Аи Линг постучала, и Пэнь открыл дверь.
- Ах, отлично, - он поманил ее в комнату, и она вошла. Каюта была в три раза больше, чем у них с Чэнь Юном, но простая. Огромный стол был завален картами и занимал большую часть комнаты. Множество книг стояло на полках с бортиком. Она осталась в дверях, сцепив перед собой руки.
Пэнь кивнул на узкую раскладушку.
- Хотел кое-что подарить за предупреждение о пиратах.
Рядом лежала шелковая туника. Она погладила рукав. Он был насыщенного пурпурного цвета с золотой вышивкой на широких манжетах. Шелк мерцал, как драгоценный камень, в тусклом свете.
- Красивая, - прошептала она.
- Я рад, что тебе понравилось, - улыбнулся Пэнь. – Мы продаем шелк в Цзян, потому я вожу с собой немного одежды, чтобы показывать ткань.
Он указал на кресло, чтобы она пересела туда. Аи Линг взяла тунику, прижавшись щекой к ткани, не думая о том, как глупо выглядит.
- Мама прекрасно вышивает. Ей понравится эта туника.
Пэнь сел, а она придвинула кресло ближе к нему.
- И твоя мама разрешила убежать за Чэнь Юном?
Она удивленно вскинула голову.
- Он обо мне позаботится, - сказала она после долгого молчания.
Уголок губ Пэня приподнялся.
- Хватит, Аи Линг, - сказал он. – Чэнь Юн тебе такой же брат, как я.
Она сжала тунику в кулаке.
- Это так очевидно, как вы смотрите друг на друга, - захихикал он.
- Я… - она закрыла рот. – Он…
Пэнь топнул и вскинул бровь.
- Чэнь Юн на меня никак не смотрит, - сказала она, уши горели.
- Он не входил из каюты все два дня, пока ты спала, - Пэнь вытянул ноги. – Мы носили ему еду.
Ее сердце заполнилось радостью. Она этого не знала.
Он разглядывал ее.
- Я слышал о тебе.
Аи Линг сглотнула.
Пэнь улыбнулся.
- Мы с Йеном были во Дворце Аромата мечты полгода назад по торговым делам. Слухи говорили о девушке, что убила советника во время брачной ночи.
Она разгладила тунику, ладони вспотели.
- Это так? – спросил Пэнь. – Ты убила Чжуна Йе?
- Это важно?
- Ты не выглядишь мстительной. Или той, что хочет власти и статуса. Но ты смелая.
Смутившись, она все еще смотрела на тунику.
- Чжун Йе был силен в темных искусствах, - сказал Пэнь. – Его мог убить только кто-то очень сильный.
- Вы знаете о темных искусствах? – прошептала она.
Он замолчал и поднял руку.
- Нет. Никогда и не пробовал применять. Но изучал, как одну из тактик врага. Нельзя бороться со злом, не понимая его.
Аи Линг не смотрела на него. Нельзя было приходить к Пэню одной.
- Например, я вижу, что твой кинжал испорчен.
Зачем она вообще взяла с собой кинжал? Это было ее единственное оружие, но его давно нужно было закопать. Бросить в озеро.
- Он с тобой? – мягко спросил Пэнь.
Она вытащила кинжал и безмолвно отдала ему. Она не понимала, почему доверяет ему. Она знала, что сделанного не отменить. Но, может, ей станет легче, если она кому-то расскажет.
Пэнь держал кинжал за рукоять, красные камни мерцали в тусклом свете лампы.
- Он был освящен, - он взглянул ей в глаза. – Специально для тебя.
Она кивнула, думая о Лао Пане.
- Почему он испорчен?
- Я использовала его… для ритуала призыва.
Пэнь судорожно вдохнул.
- Чтобы вытащить сердце. Чье?
- Ли Рона. Младшего брата Чэнь Юна. Он был… - она подавилась. – Был моим другом, - она сморгнула слезы.
- Ты читала «Книгу мертвых», - веселье исчезло из его голоса, молчание затянулось. – Ты это еще и применяла? – все-таки спросил он.
- Нет. Я поспешила. Сделала неправильный выбор. Я не должна была так поступать. Я не подумала. Я хотела вернуть его. Он не должен был умереть, - бормотала она. – Я сожгла его сердце.
Пэнь молчал, медленно поворачивая кинжал. Он посмотрел на нее.
- Хорошо.
- Чэнь Юн не знает, - прошептала она. – Не говорите ему.
- Твой секрет я сохраню, - он отдал ей оружие, держа его за рукоять. – Но этому уже не помочь.
Аи Линг коснулась его духом и поняла, что он не врет. Но что делать? Чэнь Юн ее не простит.
- Вы можете очистить кинжал? – спросила она.
- Нет. Цвет лезвия уже не изменить.
Она догадывалась.
- Спасибо за красивую тунику, Пэнь. И за то, что выслушали, - он неуклюже поднялась.
- Не за что, - сказал он и открыл дверь.
Она прошла мимо него, перекинув тунику через руку.
- Аи Линг?
Она обернулась.
- Я всегда готов помочь, - он склонил голову с серьезным взглядом. – Мне ты можешь доверять.
С нападения пиратов прошло две недели. Корабль быстро плыл по морю, но уже осторожнее. Пэнь настоял, чтобы дозорных чаще меняли. Чэнь Юн держался на расстоянии. Аи Линг это ранило сильнее, чем она хотела признавать, но она не собиралась навязываться ему.
Одной из ночей она ходила по палубе, восхищаясь красивой луной, чей свет мерцал на волнах. Она вдыхала ветер, он свистел в ушах. Она смотрела на полную луну, похожую на ту, что видела во дворце, и ощущала радость. Дождаться дополнительного дня в году и темноты. Загадка решена. Она покачала головой, избавляясь от чужих мыслей. Она не чувствовала Чэнь Юна, пока он не оказался рядом с ней. Ее тело задрожало. Она ненавидела себя за это.
- Прекрасная ночь, - сказал он.
Она не ответила.
- Как ты? – его лицо было в тени.
- И ты спрашиваешь сейчас? – он не сдержала горечь в голосе. Она чувствовала его сожаление, удерживала дух при себе.
- Прости, если обидел. Я не ожидал тебя увидеть, - он прислонился к поручню, поставив на руку подбородок. Так он казался младше. – Почему ты не отвечала на мои письма? – он взглянул в ее глаза.
Чэнь Юн написал ей шесть писем, пока они были в разлуке. Она ответила лишь на одно.
- Я ответила.
Уголок его рта приподнялся.
- Было сложно найти того, кто согласился бы доставить письмо в Гао Тун, - поспешно сказала она. А что она бы ему написала? Что ей одиноко? Как она отстранилась ото всех из-за растущей силы? Что ей ужасно его не хватало? – Ты поэтому злишься? Из-за писем?
Он тихо рассмеялся.
- Я не злюсь. Ну, поначалу, может, и злился, когда ты оказалась на борту, - Чэнь Юн перевел взгляд на воду. – Было сложно покинуть дом, чтобы найти отца. Матушка не была рада, особенно, после потери Ли Рона, - он выпрямился. – Честно говоря, я рад, что ты здесь, со мной. Даже если… - он замер и напрягся. – Аи Линг…
Его сомнение привлекло ее. Он нервничал, она приблизилась к нему. Он отвел взгляд, заговорив.
- Я помолвлен.
Она была уверена, что сердце остановится, ногти впились в ладони, она пыталась удержать себя в руках.
- Что?
- Матушка организовала это перед тем, как я ушел.
- Почему ты не рассказал мне? – прошептала она, застыв.
- Я не знал, как, - он посмотрел ей в глаза, и теперь она отвела взгляд. – Я не хотел. Я должен был сказать раньше.
Ее губы дрожали. Она сжала их, а потом ответила.
- Она права. Тебе пора жениться. Наш долг…
- Да, это все родители, - перебил он. – Не надо повторять мои слова. Не надо, - он говорил с горечью, как и она.
Она хотела убежать, прыгнуть в море и утонуть. Или уплыть подальше от него. Она должна удержаться. Она никогда не владела им. Она отошла от края палубы.
Он схватил ее за край рукава. Его пальцы коснулись ее руки, потянулись к ее запястью. Прикосновение посылало мурашки по коже.
- Прошу, не уходи.
Она закрыла глаза и пыталась успокоиться, не думать о его теплой ладони на ее руке.
- Открой глаза, Аи Линг, - тихо сказал он.
Она послушалась, он отпустил ее.
Звезды мерцали точечками на небе, они долго смотрели безмолвно на луну.
- Похоже на нашу поездку на летящей колеснице? – спросил он.
- Да, - прошептала она. Как же ей держаться от него подальше, если ее тянет к нему, как прилив к луне?
Несколько дней спустя Аи Линг заметила, что Чэнь Юн выглядывает за борт вместе с Сяо Хоу и Ям Хедом. Мальчики стояли на сундуках, чтобы им было лучше видно. Тянь Ан, отец Сяо Хоу, оживленно говорил, размахивая руками.
Они закончили урок языка Цзян рано этим утром. Она еще час сидела на палубе. Повторяя выученное. Небо было безоблачным, ветер не наполнял паруса. Корабль почти не двигался. Ям Хед заметил ее и усмехнулся. Чэнь Юн проследил за его взглядом и просиял, кивком поманив ее к ним.
Она увидела, что в руках они держат лески.
- Мы рыбачим! – сообщил Сяо Хоу.
- Без удочек? – удивилась она.
- Они не нужны, - ответил Тянь Ан. – Так мы ловим рыбу. Монетки утягивают леску под воду, а объедки с кухни идут как приманка. Ждем спокойного дня, как сегодня, и замедляем ход судна.
- Хочешь попробовать? – спросил Чэнь Юн.
Она кивнула, а он осторожно передал ей леску и встал за ее спиной.
- Не ослабляй натяжение нити, - сказал Тянь Ан. – Никогда не знаешь, когда клюнет.
- Ты когда-то рыбачил? – спросила Аи Линг у Чэнь Юна. Он был в серой тунике с бронзовой вышивкой на воротнике, что делало его глаза темнее.
- Нет. Мы часто ели рыбу дома, но я не рыбачил. А ты?
- Пару раз с отцом на маленьком озере недалеко от города. Но удочкой.
Что-то потянуло за ее леску.
- Похоже, я что-то поймала!
- Тащи! – взмахнул руками Тянь Ан.
Аи Линг потянула за тонкую леску, чувствуя натяжение. Мальчики подпрыгивали на деревянных сундуках, Чэнь Юн смеялся, и она чувствовала ухом его дыхание. По рукам бежали мурашки. Леска врезалась в пальцы.
- Большая? – спросил Тянь Ан.
Она смотрела на воду. Море сверкало, словно в нем утонуло солнце. Она моргнула, и бесконечное море стало маленьким озером. Аи Линг видела вдали берег и густые деревья. Она стояла босиком, пальцы зарывались во влажную холодную землю. Ее руки были огрубевшими и в мозолях. Вдруг она что-то поймала. Она ловко взмахнула рукой, как и учила ее сестра. Сом упал на берег, извиваясь в грязи.
- Молодец, Чжун Йе! – старшая сестра погладила его по голове. – Неплохо для восьми лет.
Старший брат смотрел на рыбу, а та выдыхала последние разы.
- Ее даже нам двоим не хватит, - он пнул ее ногой.
- Перестань! – сказал Чжун Йе. Он вытащил изо рта рыбы крюк и спрятал рыбу в самодельную сеть. – Это для мамы, - гордо заявил он, вытирая пот со лба.
- Тащи! – кричал Тянь Ан.
Аи Линг зажмурилась на ярком солнце, растерявшись. Тянь Ан показывал рукой правильное движение. Она, не понимая, уставилась на него.
Чэнь Юн оказался за ее спиной, обхватил ее руки и вытащил рыбу из воды ловким движением, направляя ее руки своими. Она прижалась к нему, а обрывки воспоминаний продолжали наполнять ее: сестра держит ее за плечо, они идут домой, мама жарит кусочки сома с имбирем и чили, проходят дни, и порезы от лески заживают… Нет. Не ее воспоминания.
Огромный морской окунь упал на палубу, мальчики подскочили с лесками в руках. Они танцевали вокруг извивающейся рыбы, как воины после охоты. Их смех призвал нескольких матросов взглянуть на добычу.
Тянь Ан вытащил крючок и бросил рыбу в принесенную Лао Лю корзину.
- Вечером будет пир, ребята!
- Это для мамы, - прошептала Аи Линг.
Чэнь Юн удивленно посмотрел на нее. Она отошла от него, обхватив себя, чтобы согреться, несмотря на жаркое солнце в небе.
Они часами изучали одни и те же строки, пока буквы не начали расплываться перед глазами Чжуна Йе.
- Уверен, что у этого слова нет других значений? – спросил Йокан. – Не похоже на название какой-то провинции?
Чжун Йе поднес лампу ближе к «Книге мертвых» и заставил себя сосредоточиться.
Высоко растет, до луны достает,
Низко гнется, чтобы свет ловить,
Вода скользкая,
Ни тяжела, ни легка,
Отыщешь ее, когда светом станет тьма.
Йокан ударил кулаком по столу, лампа подпрыгнула от силы удара.
- Бред! Бессмыслица!
- Книга полна всякого: детских стишков, историй мудрых монахов, ученых и их исследований, тех, кто практиковал темное искусство. Здесь есть смысл, но его нужно достать.
Чжуну Йе стало интересно, который час. Они обедали уже давно.
- Наверное, в том месте есть холмы и долины. Там идет дождь. Значит, это уже не пустыни и степи, - сказал он.
- Нужно больше зацепок. Мы должны определить место. Иначе ничего не выйдет, - говорил Йокан.
Чжун Йе прочитал стишок дальше:
Лишь во тьме она растет,
Встань на четвереньки, она недалеко,
Раз в несколько лет, ты подожди,
Лишней луны, а за ней тьмы.
Стишок не складывался в единую картинку. А они изучили уже половину книги. Смогут ли они вообще узнать ответ?
Мей Гуи округлилась, ее грудь стала полнее. Чжун Йе критически разглядывал ее. Наложница серьезно смотрела на себя в зеркало в бронзовой раме, положив ладонь на живот.
Серебряный Феникс начала заплетать волосы госпожи, закрепляя их шпильками.
- Когда мы скажем императору? Опасно продолжать их встречи, когда госпожа с ребенком… - сказала она.
Он смотрел, как ее пальцы танцуют, заплетая волосы Мей Гуи, и подавил улыбку. Она разозлится, если поймет, что его это веселит.
- Давно у нее были месячные?
Серебряный Феникс посмотрела на потолок, поджав губы, словно считала в уме. Он хотел поцеловать ее.
- Больше трех месяцев назад, - сказала она.
- Еще пару недель, и я скажу императору, - он провел пальцами по своему шелковому одеянию. – Нельзя, чтобы остальные узнали о беременности сейчас. Ей могут что-нибудь подсыпать в чай, и все рухнет.
Он заметил недовольный взгляд Серебряной Феникс и замолчал. Мей Гуи нахмурилась.
- Я не хотел вас встревожить, леди. Вы защищены мной и теми, кто мне служит. Это лишь предосторожность, ведь вы носите ценный дар, - он поклонился, наложница расслабилась. Серебряный Феникс потирала плечи госпожи, следя за ним темными глазами через зеркало. Он улыбнулся ее отражению, она отвела взгляд. – Мне пора, - сказал он. Приходил он, чтобы своими глазами посмотреть на беременность.