Примечания

1

Фаина — женское русское личное имя греческого происхождения; переводится с греческого — «сияющая, блестящая»

2

понятие кома появилось чуть позже ближе к середине двадцатого века, до этого медики использовали определения «вегетативное состояние» или «состояние минимального сознания»

3

Ну́ровский прию́т (также Екатеринбургский горный приют) — учреждение детского призрения в Екатеринбурге, основанное на средства купца М. А. Нурова в 1857 году и названное в его честь.

4

Здесь Фаина имеет в виду Главное управление добывающего холдинга, к которому относила и тот рудник, на котором она работала до выхода на пенсию

5

ответственность каждого партнера ограничена его вкладом

6

здесь Фаина имеет ввиду травматический пистолет, стрелявший резиновыми пулями, наполненными газом

7

персонаж из к/ф «Белое солнце пустыни»

8

Чаще всего это подземное или заглубленное в землю строение, где оборудуется система вентиляции, поддерживается температура не ниже -4 °C

9

Семён Семёнович Горбунков — персонаж из к/ф «Брильянтовая рука»

10

чувство смущения от наблюдения за смущающими действиями другого человека.

11

Классический буйабес варят из многих сортов рыбы, иногда добавляя моллюски, помидоры, чеснок, лук, белое вино и шафран, вкус достигается из использования костистых сортов рыбы, исторически буйабес являлся традиционным блюдом марсельских рыбаков

12

эскапада — экстравагантная выходка, эпатаж

13

Пельмени являются традиционным уральским блюдом. Раньше их действительно на Урале называли удмуртским словом «пельняне»

14

Вист — карточная игра, популярная в девятнадцатом веке, предшественница преферанса

15

Пятьдесят копеек или полтина — монета достоинством в половину рубля

16

«Раковые шейки», «Гусиные лапки» — у конфет дореволюционная история. Их придумал и запустил в производство известный московский кондитер своего времени, Алексей Абрикосов

17

На самом деле южнорусская овчарка была выведена в Советском Союзе

18

обидное название крестьянина

19

Титул князя, по-черкесски «пшех» или «пши»

20

Джен Эйр главная героиня роман английской писательницы Шарлотты Бронте

21

«Донон» был известен как один из самых фешенебельных ресторанов дореволюционного Петербурга, основал его француз Жан-Батист Донон, перешедший со всей семьёй в русское подданство

22

Гарбур «Garbure» — это густой суп из мяса, фасоли и овощей

23

Взяла за прототип особняк Кшесинской, в своё время он меня просто поразил своей необычностью, построен в 1904–1906 годах по проекту архитектора А. И. фон Гогена стиле «северный модерн», для балерины Матильды Кшесинской, сейчас его можно увидеть на пересечении улицы Куйбышева и Кронверкского проспекта в Санкт-Петербурге

24

специальная женщина, дальняя родственница или нанятая женщина, чаще вдова или старая дева, представленная девушке, чтобы хранить её честь и достоинство

25

моя дорогая — франц

26

Аналог Дикой дивизии — выдумано автором.

27

повесть Николая Лескова

Загрузка...