амини – (с науатля, ацт) охотник, воин.
"гром" – стрелковое оружие, напоминает винтовку системы Мосина.
касика – офицерское звание, командует тысячей воинов – амини.
Кокотона – (с науатля, ацт.) – расчленяющий, уничтожающий.
йопи – дикие племена.
атли – (от ацт. атль – вода, и – пить) армейская фляжка.
Тонатиу – название местного светила.
комб – военная одежда типа комбинезона с многочисленными карманами, летний вариант из тонкого хлопка, зимний на меховой основе.
колчан – командующий сотней воинов-амини.
Шестикуаль – шестилапая ящерица, перемещалась на передних и задних лапах, средние были короче. Прирученные особи использовались в качестве ездовых или тягловых животных. Высота в холке до 2 метров, длина с хвостом не менее 5 метров.
аули – крупные хищники, высота в холке до 1,8 метра, напоминают волков. Густой подшерсток, сама шерсть – прочные иглы, длиной 15 – 20 см.
Чимали – (Чималь – (ацт.) щит), щитоносцы – звери, размерами и очертаниями напоминающие бегемота, вместо шкуры у них непробиваемые пулей пластины, размером 40–40 см. На голове четыре огромных бивня. При атаке стадо выпускалось на окопы неприятеля и сметало все.
ах-ток – (от ацт.) – здесь в тексте лекарь, ахточи – медчасть, госпиталь.
Попока – дымящийся (от ацт.), дым – примитивные пушки, стрелявшие ядрами с зажигательной смесью – этли (от ацт. бобы).
Миктлантекутли – повелитель мира мертвых.
Мецтли – (в мифологии ацтеков – бог Луны) один из спутников планеты.
мешик – самоназвание ацтеков, здесь понятие – человек.
Ээкатль Сипактли – Ветер Кайманов.
маштлатль – набедренная повязка, не снимаемая даже ночью.
тильматли – плащ.
ицкаупилли – стёганая хлопчатобумажная рубаха, пропитанная жидким маисовым тестом.
"Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа." М., Худож. лит., 1983.
Переделано из "Песня-танец" "Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа." М., Худож. лит., 1983.
Минимальное количество воинов в отряде.
Южный Лес – джунгли (слово джунгли появилось в лексиконе, благодаря Р.Киплингу и индейцам было не знакомо).
У мешиков (реальных ацтеков) принято не есть и не иметь женщину, пока объект нападения не взят. Если воины не побеждали противника, то оставались голодными, пока цель не падет.
шонекуилли – молнии в форме змей.
Тлалок – "заставляющий расти", бог дождя и грома, сельского хозяйства, огня и южной стороны света, повелитель всех съедобных растений.
Коатликуэ (Coatlicue) – "она в платье из змей", Коатлантонан – "наша змеиная мать". Богиня земли и огня, мать богов и звёзд южного неба.
Койольшауки – богиня луны, дочь Коатликуэ.
Коатепек – (ацт. "змеиная гора") – по преданию Коатликуэ поднялась на эту гору и поймала небесный шар, она спрятала его за пояс, и через некоторое время женщина родила Уициллопочтли – бога войны.
Тлатиними – учитель.
Пересказ и цитирование из "Пополь-Вух: родословная владык Тотоникапана", перевод Р.В. Кинжалов, М.-Л., 1959.
По легенде ацтеки пришли в Мексиканскую долину, покинув родину – остров Астлант
Ксолоитцкуинтли – собака. Ацтеки верили, чтобы души мертвых могли достичь Миктлана – царства мертвых, они должны пересечь реку Апаноайан, иногда называемую Чиуанахуапан, смело глядя в лицо всем препятствиям. Собаки должны были провожать своих хозяев через мистическую реку, помогать преодолевать все сложности и преграды, и затем на суде свидетельствовать о добрых делах души во время ее земной жизни.
У ацтеков был обычай на похоронах убивать одну из собак умершего стрелой в открытую пасть и хоронить ее вместе с останками человека.
Тескатлипока – в мифологии ацтеков и майя один из трех главных богов. Бог северной стороны света, носит с собой магическое зеркало Итлачиаякуе (Itlachiayaque) – "Место, откуда он смотрит", которое кадит дымом и убивает врагов, и поэтому его называют "дымящееся зеркало" (Tezcatl – зеркало, Ipoka – дымящееся), в этом зеркале он видит всё, что творится в мире.
чантли – (chantli – ацт.) дом
Чолоа – (ацт. choloa) бежать, убегать.
Источник – Кузьмищев В.А., "Тайна жрецов майя".
Индейская поговорка.