Найл проснулся от того что его кто-то тряс за плечо.
— Посланник Богини! Посланник Богини! — говорил Пол напряженным голосом. — С Райсой что-то не то. Ее лихорадит, наверное, поднялась температура. Просто зубы стучат. У вас тут бывает лихорадка? Малярийные комары водятся? Может, это малярия?
Найл быстро откинул одеяло в сторону, натянул тунику и отправился вслед за Полом.
Но стоило ему переступить порог свой комнаты, как перед его глазами на мгновение вспыхнул голубой свет, и он внезапно почувствовал, что его по рукам и ногам сковала какая-то непонятная сила. Затем в ушах прозвучал голос, чем-то похожий на голос Великой Богини Дельты:
— Немедленно уходи отсюда. Забирай всех людей и оставляй девушку тут. Она уже не поправится, а вам надо уходить. Сейчас.
Голос замолк, сила, сковывающая Найла по рукам и ногам отпустила.
—Что с тобой было? — в ужасе прошептал Пол.
—Уходим! — приказал Найл. — Немедленно!
—Но…
—К Райсе не заходить. Буди Парона. Я сейчас разбужу Салли.
За окнами стояла ночь, но сон с Посланни-ка Богини, как рукой сняло. Он действовал быстро и решительно.
Ему пришлось довольно долго колотить в дверь блондинки, и он уже собирался ее взламывать, когда девушка наконец соизволила проснуться. Правда, отдать ей должное, соображала она мгновенно и поняла, что ее оставят на острове, если не подчиниться приказу. Салли выскочила на улицу даже до того, как все остальные участники путешествия еще не успели собраться. Рикки с вторым маленьким паучком опустились на плечи Посланника Богини.
— А где пятеро из ваших городов? — спросил у них Найл.
— Наверное, так и сидят на берегу, — ответил Рикки. — Но их следует взять с собой!
Рикки ничего не ответил, вместо этого они с подчиненным сели в свои шарики и полетели к месту, где были оставлены шлюпки. Найл не исключал, что они прямо оттуда перенесутся на корабли. Но он-то сам не мог бросить пятерых пауков на произвол судьбы. Что он скажет Правительнице, когда вернется? Что оставил пятерых именно северных пауков на каком-то необитаемом острове, а сам со своими восьмилапыми, двуногими и жуками отправился в дальнейшее плавание? С такими новостями можно просто не возвращаться. Да и Найлу еще требовались услуги и диспетчера, и лекарей. Без самок он, конечно, предпочел бы обойтись, но все равно не мог их бросить.
— Дравиг! — позвал Найл. — Мы должны забрать тех пятерых.
Старый паук подставил Посланнику Богини спину и понесся в сторону берега, где они оба в последний раз видели северных восьмилапых. Остальным членам отряда был отдан приказ направляться в сторону шлюпок, загружаться в них и начинать переправу. Б любом случае одновременно перевезти всех участников путешествия, сходивших на берег, было невозможно.
Они сразу же заметил Дориных фрейлин, лекарей и диспетчера. Берег был освещен звездами, ярко сиявшими на небе. Найл отметил, что звезд здесь гораздо больше, чем в той местности, откуда прибыл он, и что светят они здесь гораздо ярче. А вот Луны почему-то не было, или они просто попали в новолуние, а поэтому ни полумесяца, ни круга на небе не наблюдалось. Звезды отражались на темной глади океана, оставляя на воде дорожки; отсветы дорожек тоже падали на берег и на спины неподвижно сидевших пауков.
Правда, подойдя поближе, Найл с Дравигом увидели, что те не так уж и не неподвижны. Пятерых пауков трясло. Они дрожали мелкой дрожью и не очень адекватно соображали, как понял Найл, для начала подключившись к сознанию фрейлин.
Затем он решил подключиться к сознанию одного из лекарей, приказав Дравигу вступить в ментальный контакт с вторым. Лекари-то скорее могли сказать, что с ними со всеми случилось.
— Это лихорадка! — ментально кричали пауки-лекари. — Мы заражены! Этот остров отравлен!
Найл призадумался на мгновение. Пауки из его города не чувствовали никаких признаков болезни, все остальные участники путешествия — восьмилапые, двуногие, обладатели черных блестящих панцирей — собрались по первому его зову и отправились к шлюпкам.
Все, за исключением Райсы.
А Райса и все эти пятеро пауков втягивали в себя найденный в одной из ям белый порошок.
На том, чтобы его в себя втянули лекари и диспетчер, настоял маленький Рикки. Он также хотел убедить в этом Дравига и других пауков из города Найла, но Дравиг вовремя отказался.
Найл застыл на месте — от осознания случившегося. Больше его не сковывала никакая сила, Великая Богиня Дельты больше не предупреждала его о необходимости срочно покинуть остров и ни в коем случае не вступать в контакт с пауками.
Что делать? Если она приказала оставить здесь Райсу, то что делать с пауками? Их тоже оставлять, чтобы не заразили других?
Если вопрос стоит именно таким образом, то Посланник Богини, конечно же, откажется брать с собой этих пятерых. Но как, как поступить?!
Тем временем пятерых северных пауков начало тошнить — и все содержимое желудков, с таким рвением набитых перед отправкой в путешествие, уже во второй раз вылетело наружу. Найлу захотелось побыстрее уйти с этого берега, чтобы не нюхать отвратительные запахи, но он сдержался. Требовалось что-то решить.
—Не бросайте нас! — тем временем умоляли слабеющие лекари. — Не бросайте! У нас с собой много лекарств. Лихорадка излечима. Только требуется время. А на этом острове мы погибнем…
Посланник же Богини решил, что обязательно должен попытаться вступить в контакт с Великой Богиней Дельты, чтобы спросить у нее совета. На этот раз он не мог принять самостоятельное решение.
—Отвези меня в сторону, — попросил он Дравига, чтобы ментальные импульсы, рассылаемые во все стороны заболевшими пауками не помешали установлению контакта.
Старый паук тут же подставил спину и перенес Посланника Богини метров на пятьсот в сторону, оставив на берегу. Сам Дравиг вернулся к больным паукам.
—Великая Богиня Дельты! — трижды повторил Найл. — Мне нужна твоя помощь. Мне нужен твой совет.
Он сидел на песке, скрестив ноги и глядя на воду, словно ожидал ответа оттуда. Но ответ пришел откуда-то из-за горизонта. Найлу показалось, что над линией, где небо встречается с водой, немного прояснилось небо, затем последовала голубая вспышка и появились очертания то ли женщины, то ли рыбы, а скорее — полуженщины-полурыбы, правда, он не мог быть в этом уверен.
—Спрашивай, — сказала она. — Но я отвечу только на один твой вопрос.
Найл задумался на мгновение. Что его волнует больше всего?
— Что я должен сделать, чтобы больше не заразился ни один член моего отряда?
Над водой — и над Землей, как показалось Посланнику — прозвучал женский смех, а у горизонта мелькнул рыбий хвост.
— Какой ты хитрый, Посланник Богини! Хочешь все знать? Но ведь ответ на этот вопрос тебе и так известен, не правда ли? Оставить всех заболевших на острове и быстро отправляться на свой корабль.
—Да, но все же… — попытался возразить Найл.
—Я понимаю, что ты хотел спросить. Ты хотел соединить несколько вопросов в один. Но знать все не может никто. Ведь тебе же самому будет неинтересно, если ты узнаешь ответы на все вопросы.
—Я не могу рисковать жизнями своих людей.
—Людей? — переспросил женский голос.
—Да, меня больше всего волнуют жизни двуногих, — подтвердил Найл.
—И если придется выбирать, ты выберешь их?
— Конечно, — ни секунды не задумываясь ответил Найл.
—Ну, я же сказала тебе оставить девушку на острове, — заметила полуженщина-полурыба, чей облик смутно мерцал над горизонтом.
—А если заболеет кто-то еще?
— Опять вопросы! Почему ты такой любопытный, Посланник Богини?
Найл молчал.
—Хорошо, — смилостивилась незнакомка. — Слушай. Если вдруг этой болезнью заболеет кто-то еще из людей, немедленно сбрасывай его за борт. Слышишь: немедленно! Тогда у других остается шанс не заразиться. Также сразу же изолируй тех, кто вступал с ним хоть в какой-то контакт и подожди… примерно неделю перед тем, как позволять им вступать в контакт с кем-то еще. За неделю, если человек заразился, симптомы обязательно проявятся. И его тоже придется сбросить за борт. И всех изолированных тоже… Им даже лучше выделить один корабль. И вывесь на корабль желтый флаг — это будет сигнал другим судам. Так принято. Тогда другие моряки, встречающиеся вам по пути, будут знать, что у вас есть больные. Ты же не хочешь, чтобы люди заражались, даже враждебно настроенные к тебе? Найл медленно кивнул, переваривая информацию.
—А что мне делать с этими пятью восьмилапыми? — спросил Найл.
Над погруженной во мрак водой снова послышался женский смех.
—Делай, что хочешь, — ответила полуженщина-полурыба — и Найл опять увидел, как вдали над горизонтом мелькнул ее хвост.
—Они не заразят людей? — крикнул он в голос, причем так сильно, что почувствовал резь в горле.
— Людей — нет, — дошел до Найла едва слышимый ответ.