Глава 8

Дни текли размеренно. Когда списки из деревень были готовы, а свекровь наконец сообщила о своей готовности, обоз отправился в путь.

Вдовствующая графиня морщила носик и бурчала, что ей, леди высшего света, не по статусу ездить с обозом. Что она должна была выехать из графства с личной стражей и комфортно добраться до городского дома. Но вместо этого до ближайшего городка ей придётся тащиться, как обычной крестьянке, среди телег.

Я отмахнулась от претензий. Хочет ехать? Вперёд и с песней, а мне некогда разделять людей. Пока будут закупаться товары, стража успеет отвезти Её Сиятельство и вернуться. чтобы сопроводить обоз обратно.

Да и, если честно, отношение к графине у меня изменилось. Когда ей сообщили о состоянии Верда, она горестно вздохнула, покачала головой, но…

Поездку не отменила.

И не важно, что в случае смерти Верда, она не успеет к сыну на похороны.

Что же, не мне её судить. Пусть поступает, как хочет. Но и здесь, на Западе, я её видеть не хочу.

Вердан всё ещё был без сознания. Надежда на его выздоровление таяла с каждым днём. Ещё и иммунитет упал, из-за чего ожоги вновь воспалились.

Я понимала, что хороший исход в нашей ситуации практически невозможен. Но ожидание выматывало.

— Ваше Сиятельство, ужин накрыли, — тихо сообщила Аннушка.

Женщина за последнюю неделю сильно сдала. Морщины стали глубже, под глазами тёмные круги. Впрочем, ничего необычного. Вся «старая гвардия» графства ходила бледнее тени, переживая за своего хозяина.

— Сейчас подойду, — откликнулась я, не отрываясь от записей.

Сейчас, когда наш бюджет сильно просел, надо экономить. Но на чём? Урезать людям зарплату я не могу, как и уволить их. Использовать меньше продуктов… Куда ещё меньше, я и так изменила меню, убрав дорогостоящие деликатесы и оставив обычные, сытные блюда.

Есть вариант — заработать. Но я пока не представляю, на чём можно заработать за короткиий срок.

Откинувшись на спинку кресла, я задумчиво посмотрела на карту графства. А что, если внести что-то определённо новое? Из моего мира, например.

Проблема в том, что я не знаю, как работают сложные устройства, не требующие электричества или специальных станков. Ни того, ни другого здесь нет.

Я в западне. И как из неё выбраться — не представляю.

Отложив амбарную книгу, я поднялась с кресла с тихим вздохом. За столом меня ждёт дочь, так что не пойти на ужин я не могу.

Спустившись в столовую, я подмигнула малышке и заняла своё место. Тут же, за столом, сидел капитан, Диана и мэтр.

— Ваше Сиятельство, — обратился ко мне капитан. — Агний спрашивал, не собираетесь ли вы посетить Мышкино.

— Не думала пока, — качнула головой я. — Если я нужна Агнию, почему он не прибыл сам?

— Не знаю, миледи, — пожав плечами, отозвался капитан. — Просто уточнил, не собираетесь ли вы наведаться.

— Обычно, когда задают такие вопросы, то значит желают что-то скрыть, — усмехнулась я. — Мышкино… Кстати, а ведь нам туда надо бы. Любопытно, что там с промыслом. А может съездим? Допустим, завтра.

— Ваше Сиятельство, мне надо поговорить с вами, — тихо произнёс лекарь. — Уделите мне несколько минут после обеда.

— Конечно, — я нахмурилась, ведь не просто так лекарь завёл разговор именно сейчас. Мне не стоит уезжать из замка? Состояние Верда изменилось?

— Если вы желаете, то завтра отправимся в Мышкино, — согласился Бертан.

— Я сообщу о своём решении позже, — натянуто улыбнулась я.

— Мама, а мы гулять завтра пойдём? Папа мне обещал лошадку. Мам, папа купит лошадку? — Эми смотрит на меня со всей своей детской непосредственностью. — Мама, а пойдём к папе, я у него спрошу, когда он купит лошадку.

— Папа болеет, детка. Когда выздоровеет, мы обязательно сходим, — сообщила дочери, не обращая внимания на растерянность Дианы.

Диане запрещено влезать в наши с Эми разговоры. Ей только позволь, как она тут же начнёт шикать на малышку и пытаться её увести или заткнуть.

— Как я? — спустя пару минут спросила дочь. — Тоже горячо и горлышко болит? Тогда папу надо поить тёплым молочком и мёдом. Мэтр, вы приносите папе тёплое молочко и мёд?

— Миледи, вашему папе молочко не поможет, — грустно улыбнулся лекарь. — Но я его лечу другими лекарствами. Взрослыми.

— Горькими? — с подозрением спросила Эми.

— Иногда и горькими, — усмехнулся мэтр.

Эми вздохнула и принялась вновь ковыряться в тарелке.

Обычно во время приёма пищи мы все что-то обсуждаем. Делимся новостями, что-то планируем. Эми болтает, нарушая правила приличия. Но в последнее время мы всё больше молчим.

Я встала из-за стола сразу же, как тарелка мэтра опустела. Поблагодарив за компанию, я вышла из столовой.

— Мэтр, вы хотели поговорить, — обратилась к лекарю сразу, как только мужчина вышел из столовой.

— Миледи, — Авео Кранц вздохнул и покачал головой. — Я склоняюсь к мысли, что милорд не очнётся. Или очнётся, но совершенно другим человеком…

— Думаете, его мозг повреждён? — уточнила я.

— Именно. Ваше Сиятельство, вам надо написать в ОСБ. Сообщить о случившемся. Больше молчать мы не можем. Слухи уже разошлись. Его Величество должен знать.

— И что будет, как только письмо дойдёт? — я хмуро взглянула на лекаря. — Что нам ждать?

— Проведут проверку, — лекарь вздохнул, разведя руками. — Будет много вопросов, заглянут в каждый угол. Их лекарь осмотрит милорда.

— Будут решать, не я ли убила мужа, — криво усмехнулась я.

— Не только вас будут проверять. Всех. И лучше, если о происшествии сообщите вы.

— Я поняла, — тихо выдохнула я. — Завтра же отправлю гонца. А что с графом? Неужели нет ни малейшего шанса?

— Шанс есть всегда, миледи. Но я многое повидал на своём веку. Милорд уже должен был прийти в себя.

Разговор с лекарем привёл меня в чувство. Долгие дни я двигалась, рассуждала и говорила словно во сне, механически.

А должна была предвидеть… Должна была расспросить, что бывает, когда умирает глава земель.

И написать это чёртово письмо…

Поэтому я поспешила в кабинет, чтобы не только потратить время на витиеватые фразы, но и проверить, всё ли в порядке.

Ещё и пожар…

Мы так и не наказали никого.

— Анна, — я остановила горничную. — Срочно найдите капитана. Скажите, что я приказываю прийти немедля.

— Ваше Сиятельство, что-то произошло? — растерялась старушка.

— Анна, я сказала срочно, — едва не зарычала я.

Может мне и служанку новую найти? Нет, я не планировала выгонять Аннушку, потому что женщина сильно сдала. Но пусть живёт в замке, отдыхает. А мне нужна служанка по-проворнее, моложе. Чтобы исполняла приказы, а не задавала вопросы.

Пока все эти мысли проносятся в моей голове, Аннушка растерянно всматривается в моё лицо, ища хоть какую-то подсказку, зацепку.

А вдруг произошло что-то плохое. Вдруг граф покинул нас?

— Анна, немедля, — процедила сквозь зубы, стараясь не сорваться в агрессию.

— Я мигом, миледи. Мигом! — испуганно пискнула женщина и поспешила вниз.

Добравшись до своего кабинета, я, всё ещё злясь, села в кресло и достала бумагу. Лучшую из той, что у меня была.

Скривилась, понимая, что сейчас потрачу уйму времени на письмо во дворец. Чтобы с вензелями и льстивыми речами. И конечно же, передать в письме всю боль и горечь от происходящего.

— Дремучее средневековье, — шипела я себе под нос, выводя на бумаге совершенно другое.

В каком я ужасе от происходящего, как сожалею и молюсь о супруге…

И как я умоляю Его Величество прислать своего лучшего лекаря. Возможно он знает, как помочь графу.

Иначе быть беде. Иначе, Запад потеряет хозяина.

— Ваше Сиятельство, я прибыл по вашему приказу, — коротко отчитался Бертран, останавливаясь в паре метрах от моего стола.

— Дверь закрой и сядь напротив, — приказала, не поднимая головы. Ещё только середина письма. Я рассказываю о пожаре. Но что я могу доложить королю?

— Бертан, ты не забыл о нашей проблеме с поджигателем? — спросила, как только капитан сел в кресло и приготовился слушать.

— Не забыл, Ваше Сиятельство, — качнул головой мужчина. — Виновник найден и находится в темнице. Ожидает казни.

— Прелестно, — криво усмехнулась я. — А сказать мне об этом? Или ты решил его уморить в подземелье?

— Нет, миледи. Но приказы о казнях обычно…

— Обычно приказы о казнях выдаёт граф, — перебила я, едва не закатив глаза. — Но граф при смерти. Капитан, у лекаря есть подозрения, что милорд не выйдет из столь долгого сна.

— Я понимаю, Ваше Сиятельство, — угрюмо кивнул капитан и умолк.

— Это бунт? — холодно усмехнулась я, внимательно глядя на мужчину. — Когда я отдавала приказ найти и покарать невиновного, ты не возмущался и о правилах, что казнит только хозяин, как-то позабыл. А что же сейчас?

— Ваше Сиятельство, я бы не посмел, — Бертан отвёл взгляд. — Но казнить… Миледи, разве мы не обязаны дождаться делегацию и дворца⁇

— Ты идиот? — от нелепости ситуации я захихикала.

Бертан вскинулся. Вначале его взгляд был удивленным, но затем, когда осознание пришло полностью, стал злым, неприязненным.

— Ваше Сиятельство, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — процедил капитан, сверля меня взглядом.

— Ты притащил какого-то непонятного беднягу, заточил в темницу и обвиняешь в поджоге. При этом прекрасно зная, кто именно поджег поля. Именно сейчас ты решил подождать делегацию с дворцовой службой безопасности, чтобы они точно докопались до правды? Или…

Я откинулась на спинку кресла и грустно усмехнулась.

— Бертан, ты хотел меня подставить?

— Миледи, не смел и думать о таком, — вспыхнул капитан, но взгляд отвел.

— И именно ты радостно признаешься делегации, что у нас в темнице сидит невиновный, которого я приказала пустить в расход, чтобы прикрыть графа, — я говорила и говорила, а голос становился всё тише и тише. — Знаешь, а я рада, что всё вот так.

— Миледи, я не хотел подставлять вас. Я хотел…

— Это уже не важно, — криво усмехнулась я, сминая письмо, которое надо переписывать заново и писать другим тоном и другими словами.

И дай мне создатель сил выдержать то, что последует за этим письмом.

Достав печатку Верда из стола я также достала свод королевских указов — довольно толстая книжонка в кожаном переплете. Раскрыв указник на нужной мне главе, я нашла номер и перевернула книгу так, чтобы Бертану было удобно читать.

— Я не понимаю, — хрипло пробормотал Бертан, мазнув взглядом по буквам.

— Согласно пятьсот тридцатому указу Его Величества Луиса восьмого, я имею право распоряжаться не только имуществом больного супруга, но и прислугой в доме, в том числе и личной гвардией. Естественно, если указом не приказано иное. От имени Его Сиятельства графа Дельмар, и от моего имени, от имени графини Дельмар, вынуждена сообщить, что вы, Бертан Максвел, освобождаетесь с должности капитана замкового гарнизона. Более в ваших услугах мы не нуждаемся, оплату вы получите немедленно.

— Ваше Сиятельство…

— С прошлого жалования прошло три недели. Отпускаю вас с компенсацией и надбавкой за хорошую и верную службу, — я достала из мешочка десять золотых монет и кинула на стол. — Не смею больше задерживать. Сегодня вы можете переночевать в замке, но завтра извольте покинуть нас.

— Ваше Сиятельство, я могу это как-то изменить? Исправить? — хрипло спросил капитан, даже не коснувшись монет.

— Ты не на моей стороне, капитан, — грустно качнула головой. — И ладно бы я представляла угрозу для милорда, но ведь это не так.

— Тогда почему Авео Кранц считает вас виновной в том, что случилось с графом? — выпалил мужчина, не сдержавшись.

— Потому что толика моей вины в этом есть, — криво ухмыльнулась я, не отводя взгляд от хмурого капитана. — Я не травила Вердана, и никогда не желала ему зла. Но я и не предприняла ничего, чтобы помочь ему выбраться из ловушки сознания. А теперь… Иди Бертан. Забери золото и уходи. Ах да, последний приказ тебе, капитан. Отпусти беднягу.

— Но как же, — отшатнулся Бертан. — Это скандал, миледи. Скандал, который потопит нас всех.

— Тебя это уже не касается. Выпусти. И уходи.

Загрузка...