Стук в дверь вырвал Кейси из небытия сладкого сна. Прошлым вечером они вчетвером засиделись, раздумывая, какой шаг предпринять следующим, а потом девушка еще долго не могла заснуть из-за одолевающих ее мыслей. Все, что они узнавали, само по себе было очень любопытным и неоднозначным. Но к разгадке сыщики-любители все-таки еще не подобрались.
Кейси вдруг поняла, скольким существам мисс Нуар перешла дорогу. Даже нынешняя глава дома скорби — Черная Жемчужина, могла желать ее смерти — ведь мисс Вильгельмину Нуар, умницу и талант, прочили на ее место.
Оставалось еще немало вопросов — например, откуда Доротэо Анкастер узнал, где именно в немаленьком Вашингтоне искать морионы. Кейси отчего-то казалось, вампир из дома скорби вряд ли захочет непринужденно поболтать с ней о своих секретах.
Сегодня девушка собиралась встать попозже, дав себе выспаться — благодаря мистеру О’Коннеллу, проводящему расследование смерти мисс Нуар тщательно и кропотливо, а потому неспешно, Кейси и Джулиану не нужно было ехать в магазин, они могли наслаждаться затворничеством в особняке Лалов (во всяком случае — Джулиан) до самого конца расследования.
Кейси, всегда спящая очень чутко, вскочила с кровати, и, накинув пеньюар на длинную, изящную ночную рубашку с кружевами, быстро подошла к двери:
— Что-то случилось?
Голос дворецкого ей, впрочем, встревоженным не показался:
— Мисс Барклай, мистер Лал просит Вас спуститься к нему в кабинет. Подать Вам завтрак туда?
Кейси улыбнулась. Один из плюсов проживания в особняке, принадлежащем семье магов — здесь понимают, что увлеченные работой хозяева дома имеют право принимать пищу где и когда им будет угодно.
— Да, Бенедикт, спасибо. Если мистер Лал еще не ел, надеюсь, он позавтракает вместе со мной.
— Я обо всем распоряжусь, мисс Барклай.
Шаги Бенедикта зазвучали по коридору, удаляясь и стихая, а Кейси быстро умылась, оделась в одно из своих домашних платьев, и наскоро заколола волосы. Если уж Джулиан желает видеть ее рано утром, значит, у него есть на то основания.
Когда девушка вошла в кабинет мага, завтрак на две персоны уже был накрыт, но мистер Лал еще сидел за своим письменным столом. В руках он держал лист угольно-черной бумаги с написанными на нем серебряного цвета чернилами ровными строчками.
Кейси подошла поближе:
— Доброе утро, Джулиан.
— Доброе утро, Кейси. На вот, взгляни. — маг протянул девушке листок, исписанный крупным изящным почерком. Тигрица быстро пробежала текст глазами, обратив внимание на церемонное приветствие и витиеватую подпись: Орландо Анкастер. Телохранительница подняла на мага свои голубые, чуть тусклые еще со сна глаза:
— Мистер Анкастер предлагает тебе обменять любые интересующие тебя сведения на подробное изложение методики создания венца смерти.
— Вот-вот. Ему нужна подробная методика создания этого артефакта.
— Полагаю, ты вполне можешь поделиться с ним этой подробной методикой, Джулиан. — рассудительно пожала плечами Кейси. — Судя по всему, новых морионов все еще не нашли, и не известно найдут ли. Твой венец, благодаря, что он сделан из титаниума и зачарован на неразрушимость, разобрать не получится. Да и вообще… Это оружие против вампиров… Всего лишь еще одна интрига в их копилку.
Мистер Лал отрицательно покачал головой:
— Не верю, что ты предлагаешь мне продать одному из вампиров свой секрет.
— Бесполезный секрет… — потупила глазки Кейси. Девушке не было стыдно за это предложение, но как же она могла забыть, что маги настолько сильно ценят свои секреты, свои тайные разработки. «В конце концов, — подумала она, — ну что такого важного может сообщить им Орландо Анкастер?» — Джулиан, это лишь тебе решать, согласишься ли ты на сделку с мистером Анкастером. А, может, превратишь сделку в сотрудничество, чтобы, ну… Чтобы успокоить свою совесть, свое чувство собственничества.
Маг с отражением мировой скорби в глазах посмотрел на телохранительницу, и вдруг громко, в голос, расхохотался:
— Вашингтон испортит тебя, Кейси. Здесь ты скоро станешь завзятой интриганской.
Девушка, слегка испуганная этим приступом веселья, пожала плечами:
— Мне вот интересно, с чего этот мистер Анкастер вообще решил, что нам нужна информация?
Артефактолог беспечно пожал плечами:
— Вот встретимся с ним и узнаем. Только давай сначала все-таки позавтракаем. А потом ты отправишь мистеру Анкастеру вестника с моим согласием и предложением встретиться.
Кейси печально воззрилась на листок бумаги, который все еще держала в своих руках:
— Джулиан, только у нас же нет черной почтовой бумаги и серебряных чернил.
Маг хмыкнул:
— Ничего, обойдешься обычной почтовой бумагой и черными, так уж и быть, чернилами.
Кейси усмехнулась и пошла в сторону накрытого для них с Джулианом завтрака. Закончив с едой, она написала Орландо Анкастеру, что Джулиан Лал желает с ним побеседовать, и ждет у себя дома в любое приличное для визитов время (а то кто знает вампиров, вдруг он еще решит среди ночи заявиться).
Мистер Анкастер и его птенец почтили своим приходом особняк Лалов примерно через полчаса после ужина. Бенедикт проводил посетителей в малую гостиную, которая все чаще использовалась по своему прямому назначению — для приема гостей.
Кейси жадно рассматривала старшего Анкастера. По внешности Орландо нельзя было сказать, что он живет уже не первую сотню лет. Его отличала высокая точеная фигура, стройная и подтянутая. Сегодня вампир был одет с некоторой изысканностью и стильностью, но не вполне официально: черные брюки и жилет, в петлицу которого был продет бутон темно-бордовой розы. Рубашка белая, украшенная по вороту и манжету собранным белым кружевом. Обут Орландо был в высокие сапоги чуть ниже колен. Длинные, цвета воронова дома, волосы, вампира были собраны в изящную прическу: сзади сверху на распущенных волосах лежала заплетенная из передних прядей небольшая косица.
Когда следом за Орландо вошел Доротэо Анкастер, Кейси скривилась — этот высокомерный и мало способный к дипломатии из-за своей нетерпимости и излишней настойчивости (или, все же, настырности) вампир вызывал у девушки исключительно отрицательное отношение.
Мистер Лал легко и изящно склонился перед гостями:
— Прошу, устраивайтесь так, как вам будет удобно.
Орландо Анкастер ответил благодарственным кивком, Доротэо — поклоном. Оба они устроились на стульях рядом друг с другом. Мистер Лал осторожно поинтересовался:
— Желаете что-нибудь из еды или напитков?
Орландо отрицательно качнул головой:
— Даже моему дорогому Доротэо наслаждение вкусом пищи уже не доступно. Что уж говорить обо мне…
Маг понимающе улыбнулся:
— Тогда перейдем сразу к делу. Мистер Анкастер, почему Вы решили, что я ищу какие-то сведения… Касающиеся дома скорби?
Орландо широко улыбнулся:
— Мистер Лал, голубчик, в наше время каждое странное происшествие быстро становится достоянием того, кто умеет слушать и правильно соотносить информацию.
— И что же за информацию… Вы услышали и соотнесли?
— Юный, по меркам вампиров, Альберт Стах не собирался делать тайны из визита к нему милой помощницы его друга детства. Мало того, что девушка, с его слов, была весьма мила… — Орландо Анкастер бросил лукавый взгляд на Кейси. — Так еще и задавала правильные вопросы.
Информация о погроме, устроенном тремя оборотнями в одном из бойцовских клубов, находящимся под присмотром дома ярости, была еще более косвенной. Но я знаю, что именно этот клуб принадлежит донору Эдгара Кроули.
Ну и, наконец, ни трое оборотней, ни директор «Театра смерти» Влад Лугоши не делали секрета из своей встречи. Оборотни в данное время года проявляют чрезвычайную любознательность, активность и изворотливость.
Артефактолог ехидно усмехнулся:
— Мистер Анкастер, Вы, я так полагаю, решили поделиться сведениями добровольно, пока по вашу душу не явилась Кейси Барклай с друзьями?
Орландо пожал плечами:
— Можно и так сказать. Тем более что Вам, мистер Лал, есть что предложить взамен.
Маг продолжал усмехаться все так же ехидно:
— Та информация, которую Вы хотите от меня получить, вряд ли будет Вам полезна, если в Вашем личном сейфе не завалялось шесть морионов.
— Ну, во-первых, как я понимаю, морионов может быть и меньше, просто мистер Кроули решил использовать все камни, которые так героически добывал. И потом, молодой человек, Вы могли бы, будучи магом, уже понимать, что знание такого рода имеет ценность само по себе. Так что, мистер Лал, Вы готовы заключить сделку?
Маг согласно кивнул:
— Мне кажется, пора немного встряхнуть вампирское сообщество. Так что я готов предоставить Вам интересующую Вас информацию. А Вы, мистер Анкастер, начните Ваш рассказ с того, как Ваш Доротэо узнал, что кровавые морионы находятся в «Волшебной вязи». Или мистер Доротэо Анкастер сам поведает нам эту прелюбопытную историю? — мистер Лал быстро выложил на стол артефакт в виде зеленого камня, дающий возможность зафиксировать, а потом воспроизвести все сказанное:
— Надеюсь, Вы не будете против? — взглянул маг по очереди на обоих Анкасеров. Орландо снисходительно улыбнулся:
— Если Вы не доверяете своей памяти, мистер Лал — извольте. Итак, что нам скажет Доротэо?
Доротэо мрачно переводил взгляд с мага на его телохранительницу. Орландо промолвил укоризненно:
— Ну же. Доротэо, не вежливо молчать, если тебе задали вопрос.
Доротэо тихо, монотонно заговорил:
— Неподписанное письмо было доставлено через посыльного. В письме говорилось, что некто сумел заполучить нашу реликвию, кровавые морионы. И сейчас камни находятся у ювелира. Название ювелирного магазина неизвестный осведомитель тоже сообщил.
Сначала мне показалось, что над нами просто кто-то посмеялся… Но упустить даже малейший шанс вернуть черному дому когда-то принадлежащие ему камни я не мог. Думал, в крайнем случае поговорю с владельцем магазина. Может быть, что-нибудь прояснится…
— И снова в нашей истории появляется неизвестный доброжелатель. — отметила Кейси. Мистер Лал отрицательно качнул головой:
— Мисс Барклай, в прошлой части истории доброжелатель был вполне известным. И, судя по словам мистера Кроули, этот доброжелатель точно знал, куда несчастный влюбленный пойдет со своими морионами и новаторской идеей артефакта.
Орландо Анкастер обменялся многозначительным взглядом с Доротэо, но ни один из них не задал вопросов.
Кейси спросила младшего Анкастера:
— Но Вы не знали, что камни предназначены в дар мисс Нуар… В виде венца смерти?
Видно было, насколько Доротэо не нравится, что леди Нуар назвали «мисс», да и словосочетание «венец смерти» не добавило вампиру радости:
— Об этом я, разумеется, даже не подозревал. Из того, что сообщил во время нашей встречи мистер Кроули, я сделал предположение, что маг будет пытаться воссоздать кровавые морионы искусственно…
После этих слов Доротэо маг и старший Анкастер заговорщицки переглянулись. Кажется, после того, как срок домашнего ареста Джулиана закончится, он станет много времени проводить со своим новым знакомым.
— Это все, Доротэо? — спросил Орландо мягко. Тот кивнул:
— Все остальное, мистер Лал, происходило в Вашем присутствии.
— Да уж… Ну что же, одной загадкой стало меньше.
Орландо произнес задумчиво:
— Что же касается меня… Мне не давали покоя вопросы, откуда у вампира из красного дома могли взяться документы из нашего закрытого архива.
— Почему Вы считаете, что он вообще использовал чьи-то документы? — нахмурился мистер Лал. Орландо снисходительно улыбнулся:
— У Эдмунда Кроули, разумеется, все великолепно с интеллектом и способностью мыслить: он воин, полководец, и на этом поприще — один из лучших. Тем не менее, для существа, которое не так уж хорошо знакомо со свойствами кровавых морионов, он оказался слишком уж подробно осведомлен.
— И выяснилось, что… Утечка из архива дома скорби все-таки произошла?
Орландо Анкастер несколько неуверенно кивнул:
— Похоже на то… Но все-таки это было весьма странно. Просидев в библиотеке за разбором и чтением архивов примерно неделю, я собрал более-менее непротиворечивую информацию об артефакте, который в давние времена создал Карл Карштейн, в прошлом — один из сильнейших глав дома скорби. Граф создал артефакт, убедился, что он работает, хоть и дает иногда сбои, а потом срочно отбыл за границу с визитом, и там стал жертвой нападения охотников на вампиров.
Кейси и Джулиан переглянулись. Девушка произнесла вполголоса:
— Вы думаете…
Мистер Анкастер кивнул:
— Если я все правильно понял, это был внезапный незапланированный отъезд.
— Так тоже случается, я полагаю… — пожал плечами Джулиан.
Орландо победно усмехнулся:
— Не спорю, бывает. Но при этом в архиве нет никаких упоминаний о сборах графа в дорогу: ни шитья соответствующей горной местности одежды, ни покупки каких-то необходимых мелочей. Лошади, фураж, коляска или карета — ничего, как и прочих дорожных расходов.
— Значит… — начал было фразу мистер Лал, но Орландо перебил его с некоторой горячностью:
— Значит граф, скорее всего, никуда не уезжал. И, может быть, созданный им артефакт сработал точно так же, как и этот Ваш венец смерти. И граф просто погиб.
— Но его смерть из-за артефакта решили скрыть? — легко догадалась Кейси. Орландо энергично кивнул:
— Смерть скрыли, артефакт разобрали, большую часть рабочих заметок графа уничтожили, и вроде бы ничего не было…
— Но это значит, что кто-то точно знал, как именно должен сработать артефакт… — произнес маг мрачно. А Кейси так же мрачно добавила:
— Какой-то благородный добродетель, скорее всего. Джулиан, не знаю, как, но нам непременно нужно будет его навестить.
Орландо Анкастер, глядя на исполненную решимости девушку, снисходительно улыбнулся:
— Вижу, что доставленные мною сведения каким-то образом позволили вам продвинуться в вашем… Хм… Расследовании.
Кейси, не обратив внимания на иронию вампира, благодарно кивнула:
— Да, мистер Анкастер. Вы очень помогли. Оба.
— Я очень рад, если так. Позволите мне как-нибудь навестить Вас для продолжения нашей беседы, мистер Лал?
Джулиан быстро закивал:
— Конечно, мистер Анкастер, я буду рад такому интересному собеседнику.
Вампиры, раскланявшись, вышли следом за Бенедиктом, а Кейси, глядя на мага сияющими глазами, негромко произнесла:
— Глава дома риска. Теперь все ниточки тянутся к нему.
Джулиан вздохнул:
— Чем дальше, тем ваша затея становится опаснее. Думаю, хорошая, качественная разведка в этом случае не помешает.
Девушка вздохнула:
— Это точно. Не представляю, как нам нужно будет извернуться, чтобы получить от мистера Ласкера хоть какую-нибудь информацию.